Updated Serbian translations
This commit is contained in:
parent
23e11175f8
commit
d39d7b45e0
161
po/sr.po
161
po/sr.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&component=general\n"
|
"shell&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-18 20:13+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 22:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-19 00:14+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 01:45+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -27,78 +27,177 @@ msgid "Window management and application launching"
|
|||||||
msgstr "Управник прозорима и покретач програма"
|
msgstr "Управник прозорима и покретач програма"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Applications ****
|
#. **** Applications ****
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:311 ../js/ui/dash.js:852
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "ПРОГРАМИ"
|
msgstr "ПРОГРАМИ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:276
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:343
|
||||||
msgid "PREFERENCES"
|
msgid "PREFERENCES"
|
||||||
msgstr "ПОСТАВКЕ"
|
msgstr "ПОСТАВКЕ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:647
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:728
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Нови прозор"
|
msgstr "Нови прозор"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:651
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:732
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Уклони из омиљених"
|
msgstr "Уклони из омиљених"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:652
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:733
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Додај у омиљене"
|
msgstr "Додај у омиљене"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1004
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1085
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "Превуците овде како би додали у омиљене"
|
msgstr "Превуците овде како би додали у омиљене"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:240
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
|
||||||
msgid "Find..."
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "Нађи..."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
|
msgstr "%s је додат међу омиљене"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:493
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
|
msgstr "%s је уклоњен из омиљених"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:194
|
||||||
|
#| msgid "Find..."
|
||||||
|
msgid "Find"
|
||||||
|
msgstr "Нађи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:507
|
||||||
msgid "Searching..."
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "Тражим..."
|
msgstr "Тражим..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:507
|
#: ../js/ui/dash.js:521
|
||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "Ништа није пронађено."
|
msgstr "Ништа није пронађено."
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Places ****
|
#. **** Places ****
|
||||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||||
#. network locations, etc.
|
#. network locations, etc.
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:519
|
#: ../js/ui/dash.js:871 ../js/ui/placeDisplay.js:579
|
||||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
msgstr "МЕСТА И УРЕЂАЈИ"
|
msgstr "МЕСТА И УРЕЂАЈИ"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Documents ****
|
#. **** Documents ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:892
|
#: ../js/ui/dash.js:878 ../js/ui/docDisplay.js:488
|
||||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||||
msgstr "СКОРАШЊЕ СТАВКЕ"
|
msgstr "СКОРАШЊЕ СТАВКЕ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:363
|
||||||
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
|
msgstr "Нису инсталирана проширења"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:400
|
||||||
|
msgid "Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Омогућено"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:402
|
||||||
|
msgid "Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Онемогућено"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:404
|
||||||
|
msgid "Error"
|
||||||
|
msgstr "Грешка"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:406
|
||||||
|
msgid "Out of date"
|
||||||
|
msgstr "Истекао је датум"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:431
|
||||||
|
msgid "View Source"
|
||||||
|
msgstr "Погледај извор"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:437
|
||||||
|
msgid "Web Page"
|
||||||
|
msgstr "Интернет страница"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/overview.js:182
|
||||||
|
msgid "Undo"
|
||||||
|
msgstr "Опозови"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:336
|
#: ../js/ui/panel.js:385
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Активности"
|
msgstr "Активности"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format.
|
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:549
|
#: ../js/ui/panel.js:616
|
||||||
|
msgid "%a %R"
|
||||||
|
msgstr "%A, %R"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
|
||||||
|
#: ../js/ui/panel.js:619
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%A, %H:%M"
|
msgstr "%A, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:144
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:103
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Не могу да демонтирам „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:106
|
||||||
|
msgid "Retry"
|
||||||
|
msgstr "Понови"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:151
|
||||||
msgid "Connect to..."
|
msgid "Connect to..."
|
||||||
msgstr "Повежи се на..."
|
msgstr "Повежи се на..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:245
|
#: ../js/ui/runDialog.js:232
|
||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "Унесите наредбу:"
|
msgstr "Унесите наредбу:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:361
|
#: ../js/ui/runDialog.js:374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Није успело покретање „%s“:"
|
msgstr "Није успело покретање „%s“:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:107
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr "Доступан"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:112
|
||||||
|
msgid "Busy"
|
||||||
|
msgstr "Заузет"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
|
||||||
|
msgid "Invisible"
|
||||||
|
msgstr "Невидљив"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
|
||||||
|
msgid "Account Information..."
|
||||||
|
msgstr "Подаци о налогу..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:132
|
||||||
|
#| msgid "Search"
|
||||||
|
msgid "Sidebar"
|
||||||
|
msgstr "Бочна трака"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
|
||||||
|
msgid "System Preferences..."
|
||||||
|
msgstr "Поставке система..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:151
|
||||||
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
|
msgstr "Закључај екран"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:156
|
||||||
|
msgid "Switch User"
|
||||||
|
msgstr "Промени корисника"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
|
||||||
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
|
msgstr "Одјави ме..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:167
|
||||||
|
msgid "Shut Down..."
|
||||||
|
msgstr "Искључи..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format.
|
#. Translators: This is a time format.
|
||||||
#: ../js/ui/widget.js:163
|
#: ../js/ui/widget.js:163
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
@ -112,11 +211,21 @@ msgstr "Програми"
|
|||||||
msgid "Recent Documents"
|
msgid "Recent Documents"
|
||||||
msgstr "Скорашњи документи"
|
msgstr "Скорашњи документи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:890
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s has finished starting"
|
||||||
|
msgstr "%s је покренут"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
|
msgstr "„%s“ је спреман"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-global.c:967
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Пре мање од једног минута"
|
msgstr "Пре мање од једног минута"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:894
|
#: ../src/shell-global.c:971
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
@ -125,7 +234,7 @@ msgstr[1] "Пре %d минута"
|
|||||||
msgstr[2] "Пре %d минута"
|
msgstr[2] "Пре %d минута"
|
||||||
msgstr[3] "Пре %d минута"
|
msgstr[3] "Пре %d минута"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:899
|
#: ../src/shell-global.c:976
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
@ -134,7 +243,7 @@ msgstr[1] "Пре %d сата"
|
|||||||
msgstr[2] "Пре %d сата"
|
msgstr[2] "Пре %d сата"
|
||||||
msgstr[3] "Пре %d сата"
|
msgstr[3] "Пре %d сата"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:904
|
#: ../src/shell-global.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
@ -143,7 +252,7 @@ msgstr[1] "Пре %d дана"
|
|||||||
msgstr[2] "Пре %d дана"
|
msgstr[2] "Пре %d дана"
|
||||||
msgstr[3] "Пре %d дана"
|
msgstr[3] "Пре %d дана"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:909
|
#: ../src/shell-global.c:986
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
|
161
po/sr@latin.po
161
po/sr@latin.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&component=general\n"
|
"shell&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-18 20:13+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 22:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-19 00:14+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 01:45+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -27,78 +27,177 @@ msgid "Window management and application launching"
|
|||||||
msgstr "Upravnik prozorima i pokretač programa"
|
msgstr "Upravnik prozorima i pokretač programa"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Applications ****
|
#. **** Applications ****
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:311 ../js/ui/dash.js:852
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "PROGRAMI"
|
msgstr "PROGRAMI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:276
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:343
|
||||||
msgid "PREFERENCES"
|
msgid "PREFERENCES"
|
||||||
msgstr "POSTAVKE"
|
msgstr "POSTAVKE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:647
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:728
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Novi prozor"
|
msgstr "Novi prozor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:651
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:732
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
|
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:652
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:733
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Dodaj u omiljene"
|
msgstr "Dodaj u omiljene"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1004
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1085
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "Prevucite ovde kako bi dodali u omiljene"
|
msgstr "Prevucite ovde kako bi dodali u omiljene"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:240
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
|
||||||
msgid "Find..."
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "Nađi..."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
|
msgstr "%s je dodat među omiljene"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:493
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
|
msgstr "%s je uklonjen iz omiljenih"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:194
|
||||||
|
#| msgid "Find..."
|
||||||
|
msgid "Find"
|
||||||
|
msgstr "Nađi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:507
|
||||||
msgid "Searching..."
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "Tražim..."
|
msgstr "Tražim..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:507
|
#: ../js/ui/dash.js:521
|
||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "Ništa nije pronađeno."
|
msgstr "Ništa nije pronađeno."
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Places ****
|
#. **** Places ****
|
||||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||||
#. network locations, etc.
|
#. network locations, etc.
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:519
|
#: ../js/ui/dash.js:871 ../js/ui/placeDisplay.js:579
|
||||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
msgstr "MESTA I UREĐAJI"
|
msgstr "MESTA I UREĐAJI"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Documents ****
|
#. **** Documents ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:892
|
#: ../js/ui/dash.js:878 ../js/ui/docDisplay.js:488
|
||||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||||
msgstr "SKORAŠNJE STAVKE"
|
msgstr "SKORAŠNJE STAVKE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:363
|
||||||
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
|
msgstr "Nisu instalirana proširenja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:400
|
||||||
|
msgid "Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Omogućeno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:402
|
||||||
|
msgid "Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Onemogućeno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:404
|
||||||
|
msgid "Error"
|
||||||
|
msgstr "Greška"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:406
|
||||||
|
msgid "Out of date"
|
||||||
|
msgstr "Istekao je datum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:431
|
||||||
|
msgid "View Source"
|
||||||
|
msgstr "Pogledaj izvor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:437
|
||||||
|
msgid "Web Page"
|
||||||
|
msgstr "Internet stranica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/overview.js:182
|
||||||
|
msgid "Undo"
|
||||||
|
msgstr "Opozovi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:336
|
#: ../js/ui/panel.js:385
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktivnosti"
|
msgstr "Aktivnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format.
|
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:549
|
#: ../js/ui/panel.js:616
|
||||||
|
msgid "%a %R"
|
||||||
|
msgstr "%A, %R"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
|
||||||
|
#: ../js/ui/panel.js:619
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%A, %H:%M"
|
msgstr "%A, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:144
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:103
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Ne mogu da demontiram „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:106
|
||||||
|
msgid "Retry"
|
||||||
|
msgstr "Ponovi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:151
|
||||||
msgid "Connect to..."
|
msgid "Connect to..."
|
||||||
msgstr "Poveži se na..."
|
msgstr "Poveži se na..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:245
|
#: ../js/ui/runDialog.js:232
|
||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "Unesite naredbu:"
|
msgstr "Unesite naredbu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:361
|
#: ../js/ui/runDialog.js:374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Nije uspelo pokretanje „%s“:"
|
msgstr "Nije uspelo pokretanje „%s“:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:107
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr "Dostupan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:112
|
||||||
|
msgid "Busy"
|
||||||
|
msgstr "Zauzet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
|
||||||
|
msgid "Invisible"
|
||||||
|
msgstr "Nevidljiv"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
|
||||||
|
msgid "Account Information..."
|
||||||
|
msgstr "Podaci o nalogu..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:132
|
||||||
|
#| msgid "Search"
|
||||||
|
msgid "Sidebar"
|
||||||
|
msgstr "Bočna traka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
|
||||||
|
msgid "System Preferences..."
|
||||||
|
msgstr "Postavke sistema..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:151
|
||||||
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
|
msgstr "Zaključaj ekran"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:156
|
||||||
|
msgid "Switch User"
|
||||||
|
msgstr "Promeni korisnika"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
|
||||||
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
|
msgstr "Odjavi me..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:167
|
||||||
|
msgid "Shut Down..."
|
||||||
|
msgstr "Isključi..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format.
|
#. Translators: This is a time format.
|
||||||
#: ../js/ui/widget.js:163
|
#: ../js/ui/widget.js:163
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
@ -112,11 +211,21 @@ msgstr "Programi"
|
|||||||
msgid "Recent Documents"
|
msgid "Recent Documents"
|
||||||
msgstr "Skorašnji dokumenti"
|
msgstr "Skorašnji dokumenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:890
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s has finished starting"
|
||||||
|
msgstr "%s je pokrenut"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
|
msgstr "„%s“ je spreman"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-global.c:967
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Pre manje od jednog minuta"
|
msgstr "Pre manje od jednog minuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:894
|
#: ../src/shell-global.c:971
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
@ -125,7 +234,7 @@ msgstr[1] "Pre %d minuta"
|
|||||||
msgstr[2] "Pre %d minuta"
|
msgstr[2] "Pre %d minuta"
|
||||||
msgstr[3] "Pre %d minuta"
|
msgstr[3] "Pre %d minuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:899
|
#: ../src/shell-global.c:976
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
@ -134,7 +243,7 @@ msgstr[1] "Pre %d sata"
|
|||||||
msgstr[2] "Pre %d sata"
|
msgstr[2] "Pre %d sata"
|
||||||
msgstr[3] "Pre %d sata"
|
msgstr[3] "Pre %d sata"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:904
|
#: ../src/shell-global.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
@ -143,7 +252,7 @@ msgstr[1] "Pre %d dana"
|
|||||||
msgstr[2] "Pre %d dana"
|
msgstr[2] "Pre %d dana"
|
||||||
msgstr[3] "Pre %d dana"
|
msgstr[3] "Pre %d dana"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:909
|
#: ../src/shell-global.c:986
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user