Updated Serbian translations

This commit is contained in:
Miloš Popović 2010-03-24 01:45:46 +01:00
parent 23e11175f8
commit d39d7b45e0
2 changed files with 270 additions and 52 deletions

161
po/sr.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n" "shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-18 20:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-20 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-19 00:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-24 01:45+0100\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,78 +27,177 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Управник прозорима и покретач програма" msgstr "Управник прозорима и покретач програма"
#. **** Applications **** #. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865 #: ../js/ui/appDisplay.js:311 ../js/ui/dash.js:852
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ПРОГРАМИ" msgstr "ПРОГРАМИ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:276 #: ../js/ui/appDisplay.js:343
msgid "PREFERENCES" msgid "PREFERENCES"
msgstr "ПОСТАВКЕ" msgstr "ПОСТАВКЕ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:647 #: ../js/ui/appDisplay.js:728
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Нови прозор" msgstr "Нови прозор"
#: ../js/ui/appDisplay.js:651 #: ../js/ui/appDisplay.js:732
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Уклони из омиљених" msgstr "Уклони из омиљених"
#: ../js/ui/appDisplay.js:652 #: ../js/ui/appDisplay.js:733
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додај у омиљене" msgstr "Додај у омиљене"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1004 #: ../js/ui/appDisplay.js:1085
msgid "Drag here to add favorites" msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Превуците овде како би додали у омиљене" msgstr "Превуците овде како би додали у омиљене"
#: ../js/ui/dash.js:240 #: ../js/ui/appFavorites.js:89
msgid "Find..." #, c-format
msgstr "Нађи..." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s је додат међу омиљене"
#: ../js/ui/dash.js:493 #: ../js/ui/appFavorites.js:107
#, c-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s је уклоњен из омиљених"
#: ../js/ui/dash.js:194
#| msgid "Find..."
msgid "Find"
msgstr "Нађи"
#: ../js/ui/dash.js:507
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Тражим..." msgstr "Тражим..."
#: ../js/ui/dash.js:507 #: ../js/ui/dash.js:521
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Ништа није пронађено." msgstr "Ништа није пронађено."
#. **** Places **** #. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc. #. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:519 #: ../js/ui/dash.js:871 ../js/ui/placeDisplay.js:579
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "МЕСТА И УРЕЂАЈИ" msgstr "МЕСТА И УРЕЂАЈИ"
#. **** Documents **** #. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:892 #: ../js/ui/dash.js:878 ../js/ui/docDisplay.js:488
msgid "RECENT ITEMS" msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "СКОРАШЊЕ СТАВКЕ" msgstr "СКОРАШЊЕ СТАВКЕ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:363
msgid "No extensions installed"
msgstr "Нису инсталирана проширења"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:400
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:402
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућено"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:404
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:406
msgid "Out of date"
msgstr "Истекао је датум"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:431
msgid "View Source"
msgstr "Погледај извор"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:437
msgid "Web Page"
msgstr "Интернет страница"
#: ../js/ui/overview.js:182
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:336 #: ../js/ui/panel.js:385
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Активности" msgstr "Активности"
#. Translators: This is a time format. #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:549 #: ../js/ui/panel.js:616
msgid "%a %R"
msgstr "%A, %R"
#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:619
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:144 #: ../js/ui/placeDisplay.js:103
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Не могу да демонтирам „%s“"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:106
msgid "Retry"
msgstr "Понови"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:151
msgid "Connect to..." msgid "Connect to..."
msgstr "Повежи се на..." msgstr "Повежи се на..."
#: ../js/ui/runDialog.js:245 #: ../js/ui/runDialog.js:232
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Унесите наредбу:" msgstr "Унесите наредбу:"
#: ../js/ui/runDialog.js:361 #: ../js/ui/runDialog.js:374
#, c-format #, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Није успело покретање „%s“:" msgstr "Није успело покретање „%s“:"
#: ../js/ui/statusMenu.js:107
msgid "Available"
msgstr "Доступан"
#: ../js/ui/statusMenu.js:112
msgid "Busy"
msgstr "Заузет"
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
msgid "Invisible"
msgstr "Невидљив"
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Account Information..."
msgstr "Подаци о налогу..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:132
#| msgid "Search"
msgid "Sidebar"
msgstr "Бочна трака"
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
msgid "System Preferences..."
msgstr "Поставке система..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:151
msgid "Lock Screen"
msgstr "Закључај екран"
#: ../js/ui/statusMenu.js:156
msgid "Switch User"
msgstr "Промени корисника"
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
msgid "Log Out..."
msgstr "Одјави ме..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:167
msgid "Shut Down..."
msgstr "Искључи..."
#. Translators: This is a time format. #. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163 #: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
@ -112,11 +211,21 @@ msgstr "Програми"
msgid "Recent Documents" msgid "Recent Documents"
msgstr "Скорашњи документи" msgstr "Скорашњи документи"
#: ../src/shell-global.c:890 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s је покренут"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "„%s“ је спреман"
#: ../src/shell-global.c:967
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Пре мање од једног минута" msgstr "Пре мање од једног минута"
#: ../src/shell-global.c:894 #: ../src/shell-global.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
@ -125,7 +234,7 @@ msgstr[1] "Пре %d минута"
msgstr[2] "Пре %d минута" msgstr[2] "Пре %d минута"
msgstr[3] "Пре %d минута" msgstr[3] "Пре %d минута"
#: ../src/shell-global.c:899 #: ../src/shell-global.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
@ -134,7 +243,7 @@ msgstr[1] "Пре %d сата"
msgstr[2] "Пре %d сата" msgstr[2] "Пре %d сата"
msgstr[3] "Пре %d сата" msgstr[3] "Пре %d сата"
#: ../src/shell-global.c:904 #: ../src/shell-global.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
@ -143,7 +252,7 @@ msgstr[1] "Пре %d дана"
msgstr[2] "Пре %d дана" msgstr[2] "Пре %d дана"
msgstr[3] "Пре %d дана" msgstr[3] "Пре %d дана"
#: ../src/shell-global.c:909 #: ../src/shell-global.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n" "shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-18 20:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-20 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-19 00:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-24 01:45+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,78 +27,177 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Upravnik prozorima i pokretač programa" msgstr "Upravnik prozorima i pokretač programa"
#. **** Applications **** #. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865 #: ../js/ui/appDisplay.js:311 ../js/ui/dash.js:852
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAMI" msgstr "PROGRAMI"
#: ../js/ui/appDisplay.js:276 #: ../js/ui/appDisplay.js:343
msgid "PREFERENCES" msgid "PREFERENCES"
msgstr "POSTAVKE" msgstr "POSTAVKE"
#: ../js/ui/appDisplay.js:647 #: ../js/ui/appDisplay.js:728
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor" msgstr "Novi prozor"
#: ../js/ui/appDisplay.js:651 #: ../js/ui/appDisplay.js:732
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ukloni iz omiljenih" msgstr "Ukloni iz omiljenih"
#: ../js/ui/appDisplay.js:652 #: ../js/ui/appDisplay.js:733
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj u omiljene" msgstr "Dodaj u omiljene"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1004 #: ../js/ui/appDisplay.js:1085
msgid "Drag here to add favorites" msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Prevucite ovde kako bi dodali u omiljene" msgstr "Prevucite ovde kako bi dodali u omiljene"
#: ../js/ui/dash.js:240 #: ../js/ui/appFavorites.js:89
msgid "Find..." #, c-format
msgstr "Nađi..." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s je dodat među omiljene"
#: ../js/ui/dash.js:493 #: ../js/ui/appFavorites.js:107
#, c-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s je uklonjen iz omiljenih"
#: ../js/ui/dash.js:194
#| msgid "Find..."
msgid "Find"
msgstr "Nađi"
#: ../js/ui/dash.js:507
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Tražim..." msgstr "Tražim..."
#: ../js/ui/dash.js:507 #: ../js/ui/dash.js:521
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Ništa nije pronađeno." msgstr "Ništa nije pronađeno."
#. **** Places **** #. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc. #. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:519 #: ../js/ui/dash.js:871 ../js/ui/placeDisplay.js:579
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "MESTA I UREĐAJI" msgstr "MESTA I UREĐAJI"
#. **** Documents **** #. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:892 #: ../js/ui/dash.js:878 ../js/ui/docDisplay.js:488
msgid "RECENT ITEMS" msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "SKORAŠNJE STAVKE" msgstr "SKORAŠNJE STAVKE"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:363
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nisu instalirana proširenja"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:400
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:402
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:404
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:406
msgid "Out of date"
msgstr "Istekao je datum"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:431
msgid "View Source"
msgstr "Pogledaj izvor"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:437
msgid "Web Page"
msgstr "Internet stranica"
#: ../js/ui/overview.js:182
msgid "Undo"
msgstr "Opozovi"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:336 #: ../js/ui/panel.js:385
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti" msgstr "Aktivnosti"
#. Translators: This is a time format. #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:549 #: ../js/ui/panel.js:616
msgid "%a %R"
msgstr "%A, %R"
#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:619
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:144 #: ../js/ui/placeDisplay.js:103
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Ne mogu da demontiram „%s“"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:106
msgid "Retry"
msgstr "Ponovi"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:151
msgid "Connect to..." msgid "Connect to..."
msgstr "Poveži se na..." msgstr "Poveži se na..."
#: ../js/ui/runDialog.js:245 #: ../js/ui/runDialog.js:232
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Unesite naredbu:" msgstr "Unesite naredbu:"
#: ../js/ui/runDialog.js:361 #: ../js/ui/runDialog.js:374
#, c-format #, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Nije uspelo pokretanje „%s“:" msgstr "Nije uspelo pokretanje „%s“:"
#: ../js/ui/statusMenu.js:107
msgid "Available"
msgstr "Dostupan"
#: ../js/ui/statusMenu.js:112
msgid "Busy"
msgstr "Zauzet"
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidljiv"
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Account Information..."
msgstr "Podaci o nalogu..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:132
#| msgid "Search"
msgid "Sidebar"
msgstr "Bočna traka"
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
msgid "System Preferences..."
msgstr "Postavke sistema..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:151
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zaključaj ekran"
#: ../js/ui/statusMenu.js:156
msgid "Switch User"
msgstr "Promeni korisnika"
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
msgid "Log Out..."
msgstr "Odjavi me..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:167
msgid "Shut Down..."
msgstr "Isključi..."
#. Translators: This is a time format. #. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163 #: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
@ -112,11 +211,21 @@ msgstr "Programi"
msgid "Recent Documents" msgid "Recent Documents"
msgstr "Skorašnji dokumenti" msgstr "Skorašnji dokumenti"
#: ../src/shell-global.c:890 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s je pokrenut"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "„%s“ je spreman"
#: ../src/shell-global.c:967
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Pre manje od jednog minuta" msgstr "Pre manje od jednog minuta"
#: ../src/shell-global.c:894 #: ../src/shell-global.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
@ -125,7 +234,7 @@ msgstr[1] "Pre %d minuta"
msgstr[2] "Pre %d minuta" msgstr[2] "Pre %d minuta"
msgstr[3] "Pre %d minuta" msgstr[3] "Pre %d minuta"
#: ../src/shell-global.c:899 #: ../src/shell-global.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
@ -134,7 +243,7 @@ msgstr[1] "Pre %d sata"
msgstr[2] "Pre %d sata" msgstr[2] "Pre %d sata"
msgstr[3] "Pre %d sata" msgstr[3] "Pre %d sata"
#: ../src/shell-global.c:904 #: ../src/shell-global.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
@ -143,7 +252,7 @@ msgstr[1] "Pre %d dana"
msgstr[2] "Pre %d dana" msgstr[2] "Pre %d dana"
msgstr[3] "Pre %d dana" msgstr[3] "Pre %d dana"
#: ../src/shell-global.c:909 #: ../src/shell-global.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"