From d393bc45a4d73c553687f697faf7653b5649e1e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Thu, 8 Aug 2013 11:16:00 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 327 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 172 insertions(+), 155 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 083345b37..6f1629d0d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-19 18:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-22 13:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-05 08:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-08 10:39+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" @@ -369,33 +369,46 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "" "Seleccione una extensión que configurar usando la caja combinada de arriba." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:298 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:635 +#: ../js/ui/status/system.js:305 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:164 ../js/gdm/authPrompt.js:216 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:55 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "Iniciar sesión" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:299 msgid "Choose Session" msgstr "Elegir sesión" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:316 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:317 msgid "Session" msgstr "Sesión" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:478 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:468 msgid "Not listed?" msgstr "¿No está en la lista?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:663 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "Iniciar sesión" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:665 ../js/gdm/util.js:561 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:716 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ej., usuario o %s)" @@ -403,12 +416,12 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:721 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:632 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:987 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:883 msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" @@ -430,23 +443,16 @@ msgstr "Reiniciar" msgid "Power Off" msgstr "Apagar" -#: ../js/gdm/util.js:255 +#: ../js/gdm/util.js:253 msgid "Authentication error" msgstr "Error de autenticación" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:372 +#: ../js/gdm/util.js:371 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(o pase el dedo)" -#: ../js/gdm/util.js:539 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 ../js/ui/status/system.js:305 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - #: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" msgstr "Comando no encontrado" @@ -462,23 +468,23 @@ msgstr "No se pudo analizar el comando:" msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Falló la ejecución de «%s»:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:397 +#: ../js/ui/appDisplay.js:386 msgid "Frequent" msgstr "Frecuentes" -#: ../js/ui/appDisplay.js:404 +#: ../js/ui/appDisplay.js:393 msgid "All" msgstr "Todas" -#: ../js/ui/appDisplay.js:996 +#: ../js/ui/appDisplay.js:986 msgid "New Window" msgstr "Ventana nueva" -#: ../js/ui/appDisplay.js:999 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Quitar de los favoritos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1000 +#: ../js/ui/appDisplay.js:990 msgid "Add to Favorites" msgstr "Añadir a los favoritos" @@ -678,7 +684,8 @@ msgstr "Contraseña:" msgid "Type again:" msgstr "Escriba de nuevo:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 ../js/ui/status/network.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:638 msgid "Connect" msgstr "Conectar" @@ -1215,32 +1222,32 @@ msgstr "Abrir" msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: ../js/ui/messageTray.js:1560 +#: ../js/ui/messageTray.js:1564 msgid "Clear Messages" msgstr "Limpiar mensajes" -#: ../js/ui/messageTray.js:1587 +#: ../js/ui/messageTray.js:1591 msgid "Notification Settings" msgstr "Configuración de las notificaciones" -#: ../js/ui/messageTray.js:1770 +#: ../js/ui/messageTray.js:1774 msgid "No Messages" msgstr "No hay mensajes" -#: ../js/ui/messageTray.js:1842 +#: ../js/ui/messageTray.js:1846 msgid "Message Tray" msgstr "Bandeja de mensajes" -#: ../js/ui/messageTray.js:2854 +#: ../js/ui/messageTray.js:2852 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:378 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:150 +#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:152 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1263,17 +1270,17 @@ msgstr "Vista general" msgid "Type to search…" msgstr "Escribir para buscar…" -#: ../js/ui/panel.js:567 +#: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Quit" msgstr "Salir" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:618 +#: ../js/ui/panel.js:619 msgid "Activities" msgstr "Actividades" -#: ../js/ui/panel.js:914 +#: ../js/ui/panel.js:915 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" @@ -1296,22 +1303,22 @@ msgstr "Cerrar" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:87 +#: ../js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d de %B" -#: ../js/ui/screenShield.js:152 +#: ../js/ui/screenShield.js:154 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d notificación nueva" msgstr[1] "%d notificaciones nuevas" -#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:211 +#: ../js/ui/screenShield.js:451 ../js/ui/status/system.js:211 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: ../js/ui/screenShield.js:652 +#: ../js/ui/screenShield.js:654 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" @@ -1322,11 +1329,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:788 ../js/ui/screenShield.js:1216 +#: ../js/ui/screenShield.js:790 ../js/ui/screenShield.js:1218 msgid "Unable to lock" msgstr "No se pudo bloquear" -#: ../js/ui/screenShield.js:789 ../js/ui/screenShield.js:1217 +#: ../js/ui/screenShield.js:791 ../js/ui/screenShield.js:1219 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" @@ -1362,10 +1369,6 @@ msgstr "Contraseña" msgid "Remember Password" msgstr "Recordar contraseña" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:68 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloquear" - #: ../js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" @@ -1410,90 +1413,75 @@ msgstr "Contraste alto" msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272 ../js/ui/status/bluetooth.js:309 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:373 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 ../js/ui/status/network.js:713 +#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, +#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 ../js/ui/status/bluetooth.js:25 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 ../js/ui/status/bluetooth.js:96 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:124 ../js/ui/status/bluetooth.js:160 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 -msgid "Visibility" -msgstr "Visibilidad" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/network.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:978 +msgid "Turn Off" +msgstr "Apagar" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -msgid "Send Files to Device…" -msgstr "Enviar archivos al dispositivo…" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Configuración de Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 -msgid "Set Up a New Device…" -msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 +#, c-format +#| msgid "Connected (private)" +msgid "%d Connected Device" +msgid_plural "%d Connected Devices" +msgstr[0] "%d dispositivo conectado" +msgstr[1] "%d dispositivos conectados" -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:140 -msgid "hardware disabled" -msgstr "hardware desactivado" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 -msgid "Connection" -msgstr "Conexión" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:399 -msgid "disconnecting..." -msgstr "deconectando…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:405 -#: ../js/ui/status/network.js:1298 -msgid "connecting..." -msgstr "conectando…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 -msgid "Send Files…" -msgstr "Enviar archivos…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:310 ../js/ui/status/bluetooth.js:338 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:97 ../js/ui/status/bluetooth.js:125 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Solicitud de autorización de %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:316 ../js/ui/status/bluetooth.js:381 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/bluetooth.js:168 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:199 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:318 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 msgid "Allow" msgstr "Permitir" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:319 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 msgid "Deny" msgstr "Denegar" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:131 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:133 msgid "Always grant access" msgstr "Conceder acceso siempre" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 msgid "Grant this time only" msgstr "Conceder sólo esta vez" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" #. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:162 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:169 #, c-format msgid "" "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." @@ -1501,24 +1489,24 @@ msgstr "" "Confirme que la clave mostrada en «%06d» coincide con la del dispositivo." #. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:385 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 msgid "Matches" msgstr "Coincide" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173 msgid "Does not match" msgstr "No coincide" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -1530,84 +1518,89 @@ msgstr "Mostrar la distribución del teclado" msgid "Volume, network, battery" msgstr "Volumen, red, batería" -#: ../js/ui/status/network.js:75 +#: ../js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:125 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" +#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:993 +#| msgid "Offline" +msgid "Off" +msgstr "Desconectado" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:162 -msgid "disabled" -msgstr "desactivada" +#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899 +msgid "Network Settings" +msgstr "Configuración de la red" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:397 +#: ../js/ui/status/network.js:357 msgid "unmanaged" msgstr "no gestionada" +#: ../js/ui/status/network.js:359 +msgid "disconnecting..." +msgstr "deconectando…" + +#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1044 +msgid "connecting..." +msgstr "conectando…" + #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1301 +#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1047 msgid "authentication required" msgstr "se necesita autenticación" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:419 +#: ../js/ui/status/network.js:376 msgid "firmware missing" msgstr "falta el «firmware»" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:423 +#: ../js/ui/status/network.js:380 msgid "unavailable" msgstr "no disponible" -#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1303 +#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1049 msgid "connection failed" msgstr "falló la conexión" -#: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:1190 -msgid "More…" -msgstr "Más…" +#: ../js/ui/status/network.js:615 +#| msgid "Network" +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Redes Wi-Fi" -#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:506 ../js/ui/status/network.js:1142 -msgid "Connected (private)" -msgstr "Conectada (privada)" +#: ../js/ui/status/network.js:617 +#| msgid "Enable networking" +msgid "Select a network" +msgstr "Seleccionar una red" -#: ../js/ui/status/network.js:572 -msgid "Wired" -msgstr "Cableada" +#: ../js/ui/status/network.js:893 +#| msgid "Network" +msgid "Select Network" +msgstr "Seleccionar red" -#: ../js/ui/status/network.js:592 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Banda ancha móvil" +#: ../js/ui/status/network.js:978 +msgid "Turn On" +msgstr "Enceder" -#: ../js/ui/status/network.js:1474 -msgid "Enable networking" -msgstr "Activar red" +#: ../js/ui/status/network.js:1111 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1537 +#: ../js/ui/status/network.js:1250 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de la red" -#: ../js/ui/status/network.js:1621 +#: ../js/ui/status/network.js:1292 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" -#: ../js/ui/status/network.js:1622 +#: ../js/ui/status/network.js:1293 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falló la activación de la conexión de red" -#: ../js/ui/status/network.js:1936 -msgid "Networking is disabled" -msgstr "La red está desactivada" - #: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44 msgid "Battery" msgstr "Batería" @@ -1675,11 +1668,11 @@ msgstr "Volumen modificado" msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:78 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:63 msgid "Log in as another user" msgstr "Iniciar sesión como otro usuario" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:97 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:80 msgid "Unlock Window" msgstr "Desbloquear ventana" @@ -1754,7 +1747,7 @@ msgstr "" msgid "List possible modes" msgstr "Listar los modos posibles" -#: ../src/shell-app.c:626 +#: ../src/shell-app.c:644 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Falló al lanzar «%s»" @@ -1771,12 +1764,45 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "Visibilidad" + +#~ msgid "Send Files to Device…" +#~ msgstr "Enviar archivos al dispositivo…" + +#~ msgid "Set Up a New Device…" +#~ msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…" + +#~ msgid "hardware disabled" +#~ msgstr "hardware desactivado" + +#~ msgid "Connection" +#~ msgstr "Conexión" + +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "Enviar archivos…" + +#~ msgid "Wi-Fi" +#~ msgstr "Wi-Fi" + +#~ msgid "disabled" +#~ msgstr "desactivada" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "Más…" + +#~ msgid "Wired" +#~ msgstr "Cableada" + +#~ msgid "Mobile broadband" +#~ msgstr "Banda ancha móvil" + +#~ msgid "Networking is disabled" +#~ msgstr "La red está desactivada" + #~ msgid "Universal Access Settings" #~ msgstr "Configuración del acceso universal" -#~ msgid "Bluetooth Settings" -#~ msgstr "Configuración de Bluetooth" - #~ msgid "Keyboard Settings" #~ msgstr "Configuración del teclado" @@ -1789,9 +1815,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" #~ msgid "Region & Language Settings" #~ msgstr "Configuración de región e idioma" -#~ msgid "Network Settings" -#~ msgstr "Configuración de la red" - #~ msgid "%d hour remaining" #~ msgid_plural "%d hours remaining" #~ msgstr[0] "Queda %d hora" @@ -1871,9 +1894,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Inactivo" -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "Desconectado" - #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Notificaciones" @@ -2096,9 +2116,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" #~ msgid "Wrong password, please try again" #~ msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Red" - #~ msgid "Power Off..." #~ msgstr "Apagar…"