From d387d4a60df7d97f76d3f6e5aea4d55a366c4e16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Aron Xu Date: Wed, 2 Mar 2016 13:50:42 +0800 Subject: [PATCH] Update zh_CN translation --- po/zh_CN.po | 188 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 121 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 12a8cbb3a..f9fd89922 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -14,7 +14,7 @@ # hui , 2013, 2014. # mosquito , 2014. # Tong Hui , 2013, 2014, 2015. -# Aron Xu , 2010, 2011, 2012, 2013, 2015. +# Aron Xu , 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016. # liushuyu , 2015. # msgid "" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-10 00:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-02 13:47+0800\n" -"Last-Translator: liushuyu \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-01 22:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-02 13:50+0800\n" +"Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -299,51 +299,52 @@ msgstr "将鼠标模式下焦点的更改推迟到指针停止移动之后" msgid "Network Login" msgstr "网络登录" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:121 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "载入 %s 的首选想对话框出错:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "配置 GNOME Shell 扩展" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/network.js:916 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 -#: ../js/gdm/authPrompt.js:447 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:448 msgid "Next" msgstr "下一步" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "解锁" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "登录" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:281 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:285 msgid "Choose Session" msgstr "选择会话" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:435 msgid "Not listed?" msgstr "未列出?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:850 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:854 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(如 user 或 %s)" @@ -351,12 +352,12 @@ msgstr "(如 user 或 %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "用户名:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196 msgid "Login Window" msgstr "登录窗口" @@ -492,16 +493,36 @@ msgstr "添加到收藏夹" msgid "Show Details" msgstr "显示细节" -#: ../js/ui/appFavorites.js:132 +#: ../js/ui/appFavorites.js:134 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s 已经添加到了您的收藏夹。" -#: ../js/ui/appFavorites.js:166 +#: ../js/ui/appFavorites.js:168 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s 已经从您的收藏夹移除。" +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "选择声音设备" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +msgid "Sound Settings" +msgstr "声音设置" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78 +msgid "Headphones" +msgstr "耳机" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80 +msgid "Headset" +msgstr "耳麦" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "麦克风" + #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "更换壁纸..." @@ -515,7 +536,7 @@ msgid "Settings" msgstr "设置" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: ../js/ui/calendar.js:55 +#: ../js/ui/calendar.js:47 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "周日和周六" @@ -525,100 +546,96 @@ msgstr "周日和周六" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:84 +#: ../js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "日" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:86 +#: ../js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "一" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:88 +#: ../js/ui/calendar.js:80 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "二" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:90 +#: ../js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "三" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:92 +#: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "四" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:94 +#: ../js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "五" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:96 +#: ../js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "六" -#: ../js/ui/calendar.js:566 +#: ../js/ui/calendar.js:416 msgid "Previous month" msgstr "上个月" -#: ../js/ui/calendar.js:576 +#: ../js/ui/calendar.js:426 msgid "Next month" msgstr "下个月" -#: ../js/ui/calendar.js:728 -#, javascript-format +#: ../js/ui/calendar.js:579 +#, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: ../js/ui/calendar.js:783 +#: ../js/ui/calendar.js:634 msgid "Week %V" msgstr "第 %V 星期" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:1188 +#: ../js/ui/calendar.js:695 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "全天" -#: ../js/ui/calendar.js:1295 -msgid "Clear section" -msgstr "清除选中项目" - -#: ../js/ui/calendar.js:1522 +#: ../js/ui/calendar.js:821 msgid "Events" msgstr "事件" -#: ../js/ui/calendar.js:1531 +#: ../js/ui/calendar.js:830 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日 %A" -#: ../js/ui/calendar.js:1535 +#: ../js/ui/calendar.js:834 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日 %A" -#: ../js/ui/calendar.js:1620 +#: ../js/ui/calendar.js:919 msgid "Notifications" msgstr "提示" -#: ../js/ui/calendar.js:1771 +#: ../js/ui/calendar.js:1070 msgid "No Notifications" msgstr "无提示" -#: ../js/ui/calendar.js:1774 +#: ../js/ui/calendar.js:1073 msgid "No Events" msgstr "无事件" @@ -630,7 +647,7 @@ msgstr "外部驱动器已连接" msgid "External drive disconnected" msgstr "外部驱动器已断开" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "使用 %s 打开" @@ -987,10 +1004,26 @@ msgstr "查看源" msgid "Web Page" msgstr "网页" +#: ../js/ui/messageList.js:543 +msgid "Clear section" +msgstr "清除选中项目" + #: ../js/ui/messageTray.js:1486 msgid "System Information" msgstr "系统信息" +#: ../js/ui/mpris.js:194 +msgid "Unknown artist" +msgstr "未知艺人" + +#: ../js/ui/mpris.js:195 +msgid "Unknown title" +msgstr "未知标题" + +#: ../js/ui/mpris.js:217 +msgid "Media" +msgstr "媒体" + #: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "撤销" @@ -1164,34 +1197,34 @@ msgstr "高对比度" msgid "Large Text" msgstr "大号文本" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 msgid "Bluetooth" msgstr "蓝牙" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "蓝牙设置" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d 台设备已连接" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:141 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 msgid "Off" msgstr "关" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:143 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140 msgid "Not In Use" msgstr "未在使用" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:1279 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279 msgid "Turn On" msgstr "开启" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178 #: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 #: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 #: ../js/ui/status/rfkill.js:117 @@ -1206,30 +1239,50 @@ msgstr "亮度" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "显示键盘布局" -#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 +#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215 msgid "Location Enabled" msgstr "定位服务已启用" -#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178 +#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216 msgid "Disable" msgstr "禁用" -#: ../js/ui/status/location.js:73 +#: ../js/ui/status/location.js:109 msgid "Privacy Settings" msgstr "隐私设置" -#: ../js/ui/status/location.js:176 +#: ../js/ui/status/location.js:214 msgid "Location In Use" msgstr "定位服务正被使用" -#: ../js/ui/status/location.js:180 +#: ../js/ui/status/location.js:218 msgid "Location Disabled" msgstr "定位服务已禁用" -#: ../js/ui/status/location.js:181 +#: ../js/ui/status/location.js:219 msgid "Enable" msgstr "启用" +#: ../js/ui/status/location.js:434 +msgid "Deny Access" +msgstr "拒绝访问" + +#: ../js/ui/status/location.js:437 +msgid "Grant Access" +msgstr "允许访问" + +#. Translators: %s is an application name +#: ../js/ui/status/location.js:443 +#, javascript-format +msgid "Give %s access to your location?" +msgstr "允许 %s 访问您的位置信息?" + +#. Translators: %s is an application name +#: ../js/ui/status/location.js:446 +#, javascript-format +msgid "%s is requesting access to your location." +msgstr "%s 申请访问您的位置信息。" + #: ../js/ui/status/network.js:101 msgid "" msgstr "<未知>" @@ -1414,32 +1467,37 @@ msgstr "连接失败" msgid "Activation of network connection failed" msgstr "启用网络连接失败" -#: ../js/ui/status/power.js:49 +#: ../js/ui/status/power.js:61 msgid "Power Settings" msgstr "电源设置" -#: ../js/ui/status/power.js:65 +#: ../js/ui/status/power.js:77 msgid "Fully Charged" msgstr "已充满电" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 +#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90 msgid "Estimating…" msgstr "正在估计..." #. Translators: this is : Remaining () -#: ../js/ui/status/power.js:86 +#: ../js/ui/status/power.js:98 #, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "剩余 %d:%02d (%d%%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: ../js/ui/status/power.js:91 +#: ../js/ui/status/power.js:103 #, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "距充满还剩 %d:%02d (%d%%)" +#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. @@ -1479,10 +1537,6 @@ msgstr "音量已变更" msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../js/ui/status/volume.js:213 -msgid "Microphone" -msgstr "麦克风" - #: ../js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Log in as another user" msgstr "以另一个用户身份登录"