From d355019ae63d7f7455bf80cb84367269b302dc41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Bal=C3=A1zs=20=C3=9Ar?= Date: Sun, 13 Oct 2013 13:34:59 +0200 Subject: [PATCH] Updated Hungarian translation --- po/hu.po | 582 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 268 insertions(+), 314 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index e35b14699..f4aa63ae6 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # Gabor Kelemen , 2009, 2010, 2011, 2012. # Lukács Bence , 2012. -# Balázs Úr , 2012. +# Balázs Úr , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-31 18:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-08 10:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 13:34+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -46,7 +46,6 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:152 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "GNOME Shell kiterjesztések beállításai" @@ -247,15 +246,6 @@ msgstr "" "névvel, és ezzel a kiterjesztéssel fog rendelkezni. Más tárolóformátumba " "való rögzítéskor módosítani kell." -#: ../js/extensionPrefs/main.js:124 -#, c-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "Hiba történt a(z) %s beállításablakának betöltésekor:" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:164 -msgid "Extension" -msgstr "Kiterjesztés" - #: ../js/extensionPrefs/main.js:188 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Válasszon egy beállítandó kiterjesztést a fenti legördülő menüből." @@ -264,35 +254,37 @@ msgstr "Válasszon egy beállítandó kiterjesztést a fenti legördülő menüb msgid "Session..." msgstr "Munkamenet…" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:677 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:680 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Bejelentkezés" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:736 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:740 msgid "Not listed?" msgstr "Nincs a listán?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:898 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:168 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:903 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Bejelentkezés" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +msgid "Username: " +msgstr "Felhasználónév: " + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1269 msgid "Login Window" msgstr "Bejelentkezési ablak" -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen +#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */ #: ../js/gdm/powerMenu.js:35 msgid "Power" msgstr "Kikapcsolás" @@ -311,18 +303,16 @@ msgstr "Újraindítás" msgid "Power Off" msgstr "Kikapcsolás" -#: ../js/gdm/util.js:148 +#: ../js/gdm/util.js:152 msgid "Authentication error" msgstr "Hitelesítési hiba" -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:265 +#: ../js/gdm/util.js:269 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(vagy húzza le az ujját)" -#: ../js/gdm/util.js:290 -#, c-format +#: ../js/gdm/util.js:294 +#, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(például: felhasználó vagy %s)" @@ -330,18 +320,16 @@ msgstr "(például: felhasználó vagy %s)" msgid "Command not found" msgstr "A parancs nem található" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer #: ../js/misc/util.js:125 msgid "Could not parse command:" msgstr "A parancs nem dolgozható fel:" #: ../js/misc/util.js:133 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:" -#. Translators: Filter to display all applications +#. Translators: Filter to display all applications */ #: ../js/ui/appDisplay.js:252 msgid "All" msgstr "Összes" @@ -367,31 +355,31 @@ msgid "Add to Favorites" msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé." #: ../js/ui/appFavorites.js:118 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: ../js/ui/calendar.js:62 +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:63 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Egész nap" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:67 +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format */ +#: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" msgstr "%k.%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:74 +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format */ +#: ../js/ui/calendar.js:75 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" msgstr "%p %l.%M" @@ -400,44 +388,44 @@ msgstr "%p %l.%M" #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "V" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "H" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "K" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Sz" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Cs" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ +#: ../js/ui/calendar.js:125 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ +#: ../js/ui/calendar.js:127 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Sz" @@ -447,78 +435,82 @@ msgstr "Sz" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "V" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "H" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "K" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:146 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "Sze" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ +#: ../js/ui/calendar.js:148 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Cs" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:149 +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ +#: ../js/ui/calendar.js:150 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "P" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:151 +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ +#: ../js/ui/calendar.js:152 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Szo" -#. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:699 +#: ../js/ui/calendar.js:371 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:YM" + +#. Translators: Text to show if there are no events */ +#: ../js/ui/calendar.js:714 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Semmi sincs ütemezve" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:715 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ +#: ../js/ui/calendar.js:730 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d." -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:718 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ +#: ../js/ui/calendar.js:733 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %Y. %B %d." -#: ../js/ui/calendar.js:728 +#: ../js/ui/calendar.js:743 msgid "Today" msgstr "Ma" -#: ../js/ui/calendar.js:732 +#: ../js/ui/calendar.js:747 msgid "Tomorrow" msgstr "Holnap" -#: ../js/ui/calendar.js:743 +#: ../js/ui/calendar.js:758 msgid "This week" msgstr "Ezen a héten" -#: ../js/ui/calendar.js:751 +#: ../js/ui/calendar.js:766 msgid "Next week" msgstr "Jövő héten" @@ -527,7 +519,7 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "Cserélhető eszközök" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Megnyitás ezzel: %s" @@ -547,7 +539,6 @@ msgstr "Írja be újra:" msgid "Connect" msgstr "Kapcsolódás" -#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 @@ -556,19 +547,10 @@ msgstr "Kapcsolódás" msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " -#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 msgid "Key: " msgstr "Kulcs: " -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 -msgid "Username: " -msgstr "Felhasználónév: " - #: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 msgid "Identity: " msgstr "Személyazonosság: " @@ -586,7 +568,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 -#, c-format +#, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." @@ -623,7 +605,7 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 -#, c-format +#, javascript-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”." @@ -642,29 +624,24 @@ msgstr "Hitelesítés" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. +#. * for instance. */ #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra." -#. Translators: this is a filename used for screencast recording +#. Translators: this is a filename used for screencast recording */ #: ../js/ui/components/recorder.js:44 -#, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Képernyővideó ekkor: %d %t" -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 msgid "Invitation" msgstr "Meghívás" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 msgid "Call" msgstr "Hívás" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 msgid "File Transfer" msgstr "Fájlátvitel" @@ -687,79 +664,76 @@ msgstr "Némítás" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 -#, no-c-format +#. locale, without seconds. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Elküldve: %A, %k.%M" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", -#. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 -#, no-c-format +#. shown when you get a chat message in the same year. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "Elküldve: %A, %B %d." #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", -#. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961 -#, no-c-format +#. shown when you get a chat message in a different year. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "Elküldve: %A, %Y. %B %d." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 -#, c-format +#. IM name. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992 +#, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s mostantól %s néven ismert" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090 -#, c-format +#. * room@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092 +#, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Meghívás ide: %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#, c-format +#. * for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 +#, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244 msgid "Decline" msgstr "Elutasítás" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245 msgid "Accept" msgstr "Elfogadás" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 +#, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "Videohívás tőle: %s" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 +#, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "Hívás tőle: %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 msgid "Reject" msgstr "Visszautasítás" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143 msgid "Answer" msgstr "Válasz" @@ -767,112 +741,112 @@ msgstr "Válasz" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 -#, c-format +#. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 +#, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s a következőt küldi: %s" -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208 -#, c-format +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210 +#, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 msgid "Network error" msgstr "Hálózati hiba" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 msgid "Authentication failed" msgstr "A hitelesítés meghiúsult" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 msgid "Encryption error" msgstr "Titkosítási hiba" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nincs megadva tanúsítvány" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 msgid "Certificate untrusted" msgstr "A tanúsítvány nem megbízható" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate expired" msgstr "A tanúsítvány lejárt" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 msgid "Certificate not activated" msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 msgid "Certificate self-signed" msgstr "A tanúsítvány önaláírt" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 msgid "Status is set to offline" msgstr "Az állapot beállítva kilépettre" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 msgid "Encryption is not available" msgstr "A titkosítás nem érhető el" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 msgid "Certificate is invalid" msgstr "A tanúsítvány érvénytelen" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 msgid "Connection has been refused" msgstr "A kapcsolat visszautasítva" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 msgid "Connection can't be established" msgstr "A kapcsolat nem hozható létre" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 msgid "Connection has been lost" msgstr "A kapcsolat elveszett" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 msgid "The account already exists on the server" msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "A tanúsítvány visszavonva" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy " "titkosításilag gyenge" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -880,30 +854,30 @@ msgstr "" "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának " "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 msgid "Internal error" msgstr "Belső hiba" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 -#, c-format +#. * name@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 +#, javascript-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "A kapcsolódás meghiúsult ehhez: %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 msgid "Reconnect" msgstr "Újracsatlakozás" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 msgid "Edit account" msgstr "Fiók szerkesztése" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413 msgid "Unknown reason" msgstr "Ismeretlen ok" -#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292 +#: ../js/ui/dash.js:254 ../js/ui/dash.js:292 msgid "Show Applications" msgstr "Alkalmazások megjelenítése" @@ -917,111 +891,17 @@ msgstr "Naptár megnyitása" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. +#. */ #: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %Y. %B %d." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 -#, c-format -msgctxt "title" -msgid "Log Out %s" -msgstr "%s kijelentkeztetése" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" -msgstr "Kijelentkezés" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -msgstr "" -"Nyomja meg a Kijelentkezés gombot az alkalmazások bezárásához és a " -"kijelentkezéshez a rendszerből." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -#, c-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." -msgstr[1] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 -#, c-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." -msgstr[1] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 -msgid "Logging out of the system." -msgstr "Kijelentkezés a rendszerből." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "Kijelentkezés" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 -msgctxt "title" -msgid "Power Off" -msgstr "Kikapcsolás" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 -msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -msgstr "" -"Nyomja meg a Kikapcsolás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer " -"kikapcsolásához." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 -#, c-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva." -msgstr[1] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 -msgid "Powering off the system." -msgstr "A rendszer kikapcsolása." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "Újraindítás" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 -msgctxt "button" -msgid "Power Off" -msgstr "Kikapcsolás" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "Újraindítás" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 -msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -msgstr "" -"Nyomja meg az Újraindítás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer " -"újraindításához." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 -#, c-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva." -msgstr[1] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 -msgid "Restarting the system." -msgstr "A rendszer újraindítása." - #: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 msgid "Install" msgstr "Telepítés" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "" "Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?" @@ -1039,9 +919,9 @@ msgstr "Billentyűzet" msgid "No extensions installed" msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve" -#. Translators: argument is an extension UUID. +#. Translators: argument is an extension UUID. */ #: ../js/ui/lookingGlass.js:745 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nem adott hibát." @@ -1091,11 +971,11 @@ msgstr "Megnyitás" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -#: ../js/ui/messageTray.js:1543 +#: ../js/ui/messageTray.js:1531 msgid "Message Tray" msgstr "Üzenettálca" -#: ../js/ui/messageTray.js:2549 +#: ../js/ui/messageTray.js:2553 msgid "System Information" msgstr "Rendszerinformációk" @@ -1115,14 +995,12 @@ msgstr "Áttekintés" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. +#. characters. */ #: ../js/ui/overview.js:201 msgid "Type to search..." msgstr "Gépeljen a kereséshez…" # FIXME - valami jobbat -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview #: ../js/ui/overview.js:222 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -1132,7 +1010,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #: ../js/ui/panel.js:599 msgid "Activities" msgstr "Tevékenységek" @@ -1141,11 +1019,6 @@ msgstr "Tevékenységek" msgid "Top Bar" msgstr "Felső sáv" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:731 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1155,20 +1028,20 @@ msgid "Please enter a command:" msgstr "Adjon meg egy parancsot:" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:80 +#. long format */ +#: ../js/ui/screenShield.js:82 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d." -#: ../js/ui/screenShield.js:144 -#, c-format +#: ../js/ui/screenShield.js:146 +#, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d új üzenet" msgstr[1] "%d új üzenet" -#: ../js/ui/screenShield.js:146 -#, c-format +#: ../js/ui/screenShield.js:148 +#, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d új értesítés" @@ -1206,7 +1079,7 @@ msgstr "Jelszó" msgid "Remember Password" msgstr "Jelszó megjegyzése" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:171 msgid "Unlock" msgstr "Feloldás" @@ -1281,7 +1154,7 @@ msgstr "Új eszköz beállítása…" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-beállítások" -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208 msgid "hardware disabled" msgstr "hardver kikapcsolva" @@ -1312,7 +1185,7 @@ msgid "Error browsing device" msgstr "Hiba az eszköz tallózásakor" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 -#, c-format +#, javascript-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "A kért eszköz nem tallózható. A hiba: „%s”" @@ -1329,12 +1202,12 @@ msgid "Sound Settings" msgstr "Hangbeállítások" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Felhatalmazási kérés a következőtől: %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:342 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "A(z) %s eszköz szeretné használni a(z) „%s” szolgáltatást" @@ -1347,17 +1220,17 @@ msgid "Grant this time only" msgstr "Csak most" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Párosítás megerősítése ehhez: %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Az eszköz (%s) párosítást kér a számítógéppel" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "Erősítse meg, hogy a(z) „%06d” PIN megegyezik az eszközön lévővel." @@ -1370,7 +1243,7 @@ msgid "Does not match" msgstr "Nem egyezik" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Párosítási kérés ehhez: %s" @@ -1398,35 +1271,35 @@ msgstr "Hangerő, hálózat, akkumulátor" msgid "" msgstr "" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */ #: ../js/ui/status/network.js:230 msgid "disabled" msgstr "tiltva" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #: ../js/ui/status/network.js:456 msgid "unmanaged" msgstr "felügyeletlen" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937 msgid "authentication required" msgstr "hitelesítés szükséges" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing +#. module, which is missing */ #: ../js/ui/status/network.js:477 msgid "firmware missing" msgstr "hiányzó firmware" -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */ #: ../js/ui/status/network.js:484 msgid "cable unplugged" msgstr "vezeték kihúzva" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #: ../js/ui/status/network.js:489 msgid "unavailable" msgstr "nem érhető el" @@ -1440,7 +1313,7 @@ msgid "More..." msgstr "Több…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) +#. and we cannot access its settings (including the name) */ #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459 msgid "Connected (private)" msgstr "Kapcsolódva (privát)" @@ -1457,9 +1330,9 @@ msgstr "Auto széles sáv" msgid "Auto dial-up" msgstr "Auto betárcsázós" -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */ #: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Auto %s" msgstr "Auto %s" @@ -1471,6 +1344,11 @@ msgstr "Auto Bluetooth" msgid "Auto wireless" msgstr "Auto vezeték nélküli" +#: ../js/ui/status/network.js:1565 +#| msgid "Network error" +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" + #: ../js/ui/status/network.js:1575 msgid "Enable networking" msgstr "Hálózat engedélyezése" @@ -1519,22 +1397,20 @@ msgstr "Akkumulátor" msgid "Power Settings" msgstr "Energiabeállítások" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:94 msgid "Estimating..." msgstr "Becslés…" #: ../js/ui/status/power.js:101 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "%d óra van hátra" msgstr[1] "%d óra van hátra" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */ #: ../js/ui/status/power.js:104 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s van hátra" @@ -1551,14 +1427,14 @@ msgstr[0] "perc" msgstr[1] "perc" #: ../js/ui/status/power.js:109 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d perc van hátra" msgstr[1] "%d perc van hátra" #: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 -#, c-format +#, javascript-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" @@ -1608,7 +1484,7 @@ msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#. Translators: This is the label for audio volume +#. Translators: This is the label for audio volume */ #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" @@ -1617,7 +1493,7 @@ msgstr "Hangerő" msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:177 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:178 msgid "Log in as another user" msgstr "Bejelentkezés másik felhasználóként" @@ -1695,7 +1571,7 @@ msgid "Search" msgstr "Oldalsáv" #: ../js/ui/wanda.js:117 -#, c-format +#, javascript-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" @@ -1704,7 +1580,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../js/ui/wanda.js:121 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s az orákulum ezt mondja" @@ -1713,7 +1589,7 @@ msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "Kedvenc easter egged" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, c-format +#, javascript-format msgid "'%s' is ready" msgstr "„%s” kész" @@ -1785,5 +1661,83 @@ msgstr "Alapértelmezett" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" +#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#~ msgstr "Hiba történt a(z) %s beállításablakának betöltésekor:" + +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "Kiterjesztés" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Log Out %s" +#~ msgstr "%s kijelentkeztetése" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Kijelentkezés" + +#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +#~ msgstr "" +#~ "Nyomja meg a Kijelentkezés gombot az alkalmazások bezárásához és a " +#~ "kijelentkezéshez a rendszerből." + +#~ msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +#~ msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +#~ msgstr[0] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." +#~ msgstr[1] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." + +#~ msgid "You will be logged out automatically in %d second." +#~ msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." +#~ msgstr[1] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." + +#~ msgid "Logging out of the system." +#~ msgstr "Kijelentkezés a rendszerből." + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Kijelentkezés" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Kikapcsolás" + +#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +#~ msgstr "" +#~ "Nyomja meg a Kikapcsolás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer " +#~ "kikapcsolásához." + +#~ msgid "The system will power off automatically in %d second." +#~ msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +#~ msgstr[0] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva." +#~ msgstr[1] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva." + +#~ msgid "Powering off the system." +#~ msgstr "A rendszer kikapcsolása." + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Újraindítás" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Kikapcsolás" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Újraindítás" + +#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +#~ msgstr "" +#~ "Nyomja meg az Újraindítás gombot az alkalmazások bezárásához és a " +#~ "rendszer újraindításához." + +#~ msgid "The system will restart automatically in %d second." +#~ msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +#~ msgstr[0] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva." +#~ msgstr[1] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva." + +#~ msgid "Restarting the system." +#~ msgstr "A rendszer újraindítása." + #~ msgid "Switch Session" #~ msgstr "Felhasználóváltás"