From d31481fd8ba629f87ea7570161f207c98be8fd0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Se=C3=A1n=20de=20B=C3=BArca?= Date: Mon, 26 Aug 2013 16:35:08 -0600 Subject: [PATCH] Updated Irish translation --- po/ga.po | 656 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 317 insertions(+), 339 deletions(-) diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index d68e0eb3e..77f8dc4d0 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Irish translations for gnome-shell package. # Copyright (C) 2009-2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# Seán de Búrca , 2009-2013. +# Seán de Búrca , 2009-2013, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-11 11:14-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-11 11:57-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-26 16:11-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-26 16:24-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" @@ -17,16 +17,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " "4;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "Gabhálacha Scáileáin" - -#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Record a screencast" -msgstr "Taifead físghabháil scáileáin" - -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48 +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "Córas" @@ -118,33 +111,21 @@ msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " -"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Internally used to store the last session presence status for the user. The " -"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" "user, single-session situations." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -152,150 +133,102 @@ msgid "" "state of the checkbox." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Which keyboard to use" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " -"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " -"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " -"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " -"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " -"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " -"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " -"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " -"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " -"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " -"a different container format." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "The application icon mode." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "" @@ -312,24 +245,23 @@ msgstr "Eisínteacht" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Roghnaigh eisínteacht le cumrú leis an mbosca teaglama thuas." -#: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:347 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:635 -#: ../js/ui/status/system.js:305 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:679 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:164 ../js/gdm/authPrompt.js:212 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:208 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 -#: ../js/ui/unlockDialog.js:55 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:57 msgid "Unlock" msgstr "Díghlasáil" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:210 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Logáil Isteach" @@ -351,7 +283,7 @@ msgstr "Gan liostáil?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:637 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:639 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(m.s., úsáideoir nó %s)" @@ -359,40 +291,25 @@ msgstr "(m.s., úsáideoir nó %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:642 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:644 ../js/ui/components/networkAgent.js:255 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 msgid "Username: " msgstr "Ainm úsáideora: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:908 msgid "Login Window" msgstr "Fuinneog Logála Isteach" -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen -#: ../js/gdm/powerMenu.js:36 -msgid "Power" -msgstr "Cumhacht" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 -msgid "Suspend" -msgstr "Cuir ar Fionraí" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 -msgid "Restart" -msgstr "Atosaigh" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215 -#: ../js/ui/status/system.js:309 -msgid "Power Off" -msgstr "Múch" - -#: ../js/gdm/util.js:253 +#: ../js/gdm/util.js:306 msgid "Authentication error" msgstr "Earráid fhíordheimhnithe" +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:371 +#: ../js/gdm/util.js:436 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(nó faidhpeáil méar)" @@ -419,15 +336,15 @@ msgstr "Feidhmchláir Is Minice" msgid "All" msgstr "Gach Feidhmchlár" -#: ../js/ui/appDisplay.js:986 +#: ../js/ui/appDisplay.js:991 msgid "New Window" msgstr "Fuinneog Nua" -#: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:994 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Bain ó na Ceanáin" -#: ../js/ui/appDisplay.js:990 +#: ../js/ui/appDisplay.js:995 msgid "Add to Favorites" msgstr "Cuir Leis na Ceanáin" @@ -441,7 +358,7 @@ msgstr "Cuireadh %s leis na ceanáin." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Baineadh %s ó na ceanáin." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:323 msgid "Settings" msgstr "Socruithe" @@ -627,77 +544,77 @@ msgstr "Focal faire:" msgid "Type again:" msgstr "Clóscríobh arís:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 ../js/ui/status/network.js:112 -#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:638 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:682 msgid "Connect" msgstr "Ceangal" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Password: " msgstr "Focal faire: " #. static WEP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 msgid "Key: " msgstr "Eochair:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261 msgid "Identity: " msgstr "Aitheantas:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263 msgid "Private key password: " msgstr "" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Service: " msgstr "Seirbhís:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311 msgid "Network name: " msgstr "Ainm líonra: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 msgid "DSL authentication" msgstr "Fíordheimhniú DSL" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "PIN code required" msgstr "UAP de dhíth" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 msgid "PIN: " msgstr "UAP: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Tá focal faire de dhíth chun ceangal le '%s'." @@ -722,12 +639,6 @@ msgstr "Fíordheimhnigh" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Tá brón orm, theip sé sin. Bain triail eile as, le do thoil." -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:47 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t" -msgstr "Físghabháil scáileáin ó %d %t" - #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 @@ -792,7 +703,7 @@ msgstr "" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 #, c-format msgid "Invitation to %s" -msgstr "" +msgstr "Cuireadh ar %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org @@ -803,15 +714,15 @@ msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 msgid "Decline" msgstr "Diúltaigh" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244 msgid "Accept" msgstr "Glac Leis" @@ -828,7 +739,7 @@ msgid "Call from %s" msgstr "Glaoch ó %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142 msgid "Answer" msgstr "Freagair" @@ -837,129 +748,129 @@ msgstr "Freagair" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 msgid "Network error" msgstr "Earráid líonra" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 msgid "Authentication failed" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 msgid "Encryption error" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate not provided" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 msgid "Certificate untrusted" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 msgid "Certificate expired" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 msgid "Certificate not activated" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 msgid "Certificate self-signed" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 msgid "Status is set to offline" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 msgid "Encryption is not available" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 msgid "Certificate is invalid" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 msgid "Connection has been refused" msgstr "Diúltaíodh an ceangal" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 msgid "Connection can't be established" msgstr "Ní féidir an ceangal a bhunú" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 msgid "Connection has been lost" msgstr "Cailleadh an ceangal" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "The account already exists on the server" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 msgid "Internal error" msgstr "Earráid inmheánach" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Ní féidir ceangal le %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 msgid "View account" msgstr "Amharc ar chuntas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401 msgid "Unknown reason" msgstr "Cúis anaithnid" @@ -996,24 +907,18 @@ msgstr "Socruithe Dáta & Ama" msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B, %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 #, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Logáil %s Amach" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Logáil Amach" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -msgstr "" -"Cliceáil Logáil Amach chun scor de na feidhmchláir seo agus logáil amach as " -"an gcóras." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1023,7 +928,7 @@ msgstr[2] "Logálfar %s amach go huathoibríoch i gceann %d shoicind." msgstr[3] "Logálfar %s amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." msgstr[4] "Logálfar %s amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1033,26 +938,17 @@ msgstr[2] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d shoicind." msgstr[3] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." msgstr[4] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 -msgid "Logging out of the system." -msgstr "Á logáil amach as an gcóras." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Logáil Amach" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Múch" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 -msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -msgstr "" -"Cliceáil Múch chun scor de na feidhmchláir seo agus an córas a mhúchadh." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1062,31 +958,22 @@ msgstr[2] "Múchfar an córas go huathoibríoch i gceann %d shoicind." msgstr[3] "Múchfar an córas go huathoibríoch i gceann %d soicind." msgstr[4] "Múchfar an córas go huathoibríoch i gceann %d soicind." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 -msgid "Powering off the system." -msgstr "Córas á mhúchadh." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 ../js/ui/endSessionDialog.js:102 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Atosaigh" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Múch" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:95 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Atosaigh" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 -msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -msgstr "" -"Cliceáil Atosaigh chun scor de na feidhmchláir seo agus an córas a atosú." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1096,9 +983,56 @@ msgstr[2] "Atosófar an córas go huathoibríoch i gceann %d shoicind." msgstr[3] "Atosófar an córas go huathoibríoch i gceann %d soicind." msgstr[4] "Atosófar an córas go huathoibríoch i gceann %d soicind." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 -msgid "Restarting the system." -msgstr "Córas á atosú." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:109 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "Atosaigh & Suiteáil Nuashonruithe" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:111 +#, c-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Atosófar an córas agus suiteálfar nuashonruithe go huathoibríoch i gceann %d " +"soicind." +msgstr[1] "" +"Atosófar an córas agus suiteálfar nuashonruithe go huathoibríoch i gceann %d " +"shoicind." +msgstr[2] "" +"Atosófar an córas agus suiteálfar nuashonruithe go huathoibríoch i gceann %d " +"shoicind." +msgstr[3] "" +"Atosófar an córas agus suiteálfar nuashonruithe go huathoibríoch i gceann %d " +"soicind." +msgstr[4] "" +"Atosófar an córas agus suiteálfar nuashonruithe go huathoibríoch i gceann %d " +"soicind." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:116 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "Atosaigh & Suiteáil" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:267 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work." +msgstr "Tá cúpla feidhmchlár gnóthach nó tá obair gan sábháil acu." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:273 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "Tá úsáideoirí eile logáilte isteach." + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:475 +#, c-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (cianda)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:478 +#, c-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (consól)" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 msgid "Install" @@ -1109,7 +1043,7 @@ msgstr "Suiteáil" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Íosluchtaigh agus suiteáil '%s' ó extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334 msgid "Keyboard" msgstr "Méarchlár" @@ -1161,31 +1095,35 @@ msgstr "Féach Foinse" msgid "Web Page" msgstr "Suíomh Gréasáin" -#: ../js/ui/messageTray.js:1221 +#: ../js/ui/messageTray.js:1222 msgid "Open" msgstr "Oscail" -#: ../js/ui/messageTray.js:1228 +#: ../js/ui/messageTray.js:1229 msgid "Remove" msgstr "Bain" -#: ../js/ui/messageTray.js:1547 +#: ../js/ui/messageTray.js:1513 msgid "Clear Messages" msgstr "Glan Teachtaireachtaí" -#: ../js/ui/messageTray.js:1574 +#: ../js/ui/messageTray.js:1540 msgid "Notification Settings" msgstr "Socruithe Fógairtí" -#: ../js/ui/messageTray.js:1756 +#: ../js/ui/messageTray.js:1559 +msgid "Tray Menu" +msgstr "Roghchlár Tráidire" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1775 msgid "No Messages" msgstr "Gan Teachtaireacht" -#: ../js/ui/messageTray.js:1828 +#: ../js/ui/messageTray.js:1812 msgid "Message Tray" msgstr "Tráidire Teachtaireachtaí" -#: ../js/ui/messageTray.js:2830 +#: ../js/ui/messageTray.js:2786 msgid "System Information" msgstr "Eolas an Chórais" @@ -1194,7 +1132,7 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:153 +#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:154 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1220,17 +1158,21 @@ msgstr "Foramharc" msgid "Type to search…" msgstr "Clóscríobh chun chuardach…" -#: ../js/ui/panel.js:568 +#: ../js/ui/panel.js:516 msgid "Quit" msgstr "Scoir" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:619 +#: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Activities" msgstr "Gníomhartha" -#: ../js/ui/panel.js:915 +#: ../js/ui/panel.js:805 +msgid "Settings Menu" +msgstr "Roghchlár Socruithe" + +#: ../js/ui/panel.js:892 msgid "Top Bar" msgstr "Barra ag an mBarr" @@ -1239,7 +1181,7 @@ msgstr "Barra ag an mBarr" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:488 +#: ../js/ui/popupMenu.js:226 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1253,11 +1195,11 @@ msgstr "Dún" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:89 +#: ../js/ui/screenShield.js:90 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" -#: ../js/ui/screenShield.js:155 +#: ../js/ui/screenShield.js:156 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1267,11 +1209,11 @@ msgstr[2] "%d fhógairt nua" msgstr[3] "%d bhfógairt nua" msgstr[4] "%d fógairt nua" -#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:211 +#: ../js/ui/screenShield.js:479 ../js/ui/status/system.js:331 msgid "Lock" msgstr "Cuir Faoi Ghlas" -#: ../js/ui/screenShield.js:696 +#: ../js/ui/screenShield.js:712 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Teastaíonn ó GNOME an scáileán a chur faoi ghlas" @@ -1282,11 +1224,11 @@ msgstr "Teastaíonn ó GNOME an scáileán a chur faoi ghlas" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:821 ../js/ui/screenShield.js:1269 +#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1318 msgid "Unable to lock" msgstr "Ní féidir cur faoi ghlas" -#: ../js/ui/screenShield.js:822 ../js/ui/screenShield.js:1270 +#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1319 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Cuireadh cosc ar chur faoi ghlas ag feidmhchlár" @@ -1322,69 +1264,68 @@ msgstr "Focal Faire" msgid "Remember Password" msgstr "Meabhraigh Focal Faire" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:36 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 msgid "Accessibility" msgstr "Inrochtaineacht" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:58 msgid "Zoom" msgstr "Súmáil" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:48 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Screen Reader" msgstr "Léitheoir Scáileáin" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Méarchlár Scáileáin" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 msgid "Visual Alerts" msgstr "Foláirimh Amhairc" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 msgid "Sticky Keys" msgstr "Eochracha Greamaitheacha" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 msgid "Slow Keys" msgstr "Eochracha Malla" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:82 msgid "Bounce Keys" msgstr "Eochracha Preabtha" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:85 msgid "Mouse Keys" msgstr "Eochracha Luiche" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:126 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 msgid "High Contrast" msgstr "Ardchodarsnacht" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:175 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 msgid "Large Text" msgstr "Téacs Mór" #. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, #. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 ../js/ui/status/bluetooth.js:25 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 ../js/ui/status/bluetooth.js:96 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:124 ../js/ui/status/bluetooth.js:160 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/network.js:112 -#: ../js/ui/status/network.js:978 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:1027 ../js/ui/status/rfkill.js:46 msgid "Turn Off" msgstr "Díchumasaigh" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Socruithe Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57 #, c-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" @@ -1394,93 +1335,94 @@ msgstr[2] "%d Ghléas Ceangailte" msgstr[3] "%d nGléas Ceangailte" msgstr[4] "%d Gléas Ceangailte" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:97 ../js/ui/status/bluetooth.js:125 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/bluetooth.js:168 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:199 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 msgid "Allow" msgstr "Ceadaigh" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109 msgid "Deny" msgstr "Díultaigh" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:131 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:133 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 msgid "Always grant access" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137 msgid "Grant this time only" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 msgid "Reject" msgstr "Diúltaigh" #. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:162 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:169 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 #, c-format msgid "" "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." msgstr "" #. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175 msgid "Matches" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 msgid "Does not match" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 msgid "OK" msgstr "Tá go Maith" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:396 +#: ../js/ui/status/brightness.js:42 +msgid "Brightness" +msgstr "Gile" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:404 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Taispeáin Leagan Amach an Mhéarchláir" -#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 -msgid "Volume, network, battery" -msgstr "Airde, líonra, cadhnra" - #: ../js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:993 +#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:1042 msgid "Off" msgstr "Díchumasaithe" -#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899 +#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:948 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:49 msgid "Network Settings" msgstr "Socruithe Líonra" @@ -1494,12 +1436,12 @@ msgstr "gan bhainistiú" msgid "disconnecting..." msgstr "á dhícheangal..." -#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1044 +#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1093 msgid "connecting..." msgstr "á cheangal..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1047 +#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1096 msgid "authentication required" msgstr "fíordheimhniú de dhíth" @@ -1515,114 +1457,125 @@ msgstr "dochtearraí ar iarraidh" msgid "unavailable" msgstr "níl ar fáil" -#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1049 +#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1098 msgid "connection failed" msgstr "theip an ceangal" -#: ../js/ui/status/network.js:615 +#: ../js/ui/status/network.js:647 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Líonraí Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:617 +#: ../js/ui/status/network.js:649 msgid "Select a network" msgstr "Roghnaigh líonra" -#: ../js/ui/status/network.js:893 +#: ../js/ui/status/network.js:673 +msgid "No Networks" +msgstr "Gan Líonra" + +#: ../js/ui/status/network.js:942 msgid "Select Network" msgstr "Roghnaigh Líonra" -#: ../js/ui/status/network.js:978 +#: ../js/ui/status/network.js:1027 msgid "Turn On" msgstr "Cumasaigh" -#: ../js/ui/status/network.js:1111 +#: ../js/ui/status/network.js:1160 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1249 +#: ../js/ui/status/network.js:1296 msgid "Network Manager" msgstr "Bainisteoir Líonra" -#: ../js/ui/status/network.js:1291 +#: ../js/ui/status/network.js:1338 msgid "Connection failed" msgstr "Theip an ceangal" -#: ../js/ui/status/network.js:1292 +#: ../js/ui/status/network.js:1339 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "" -#: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44 +#: ../js/ui/status/power.js:46 msgid "Battery" msgstr "Cadhnra" -#: ../js/ui/status/power.js:45 +#: ../js/ui/status/power.js:47 msgid "Power Settings" msgstr "Socruithe Cumhachta" -#: ../js/ui/status/power.js:61 +#: ../js/ui/status/power.js:63 msgid "Fully Charged" msgstr "Luchtaithe go hIomlán" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life #. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING -#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84 +#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86 msgid "Estimating…" msgstr "Á mheasúnú…" #. Translators: this is : Remaining () -#: ../js/ui/status/power.js:75 +#: ../js/ui/status/power.js:77 #, c-format -msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)" -msgstr "%d\\u2236%d Fágtha (%d%%)" +msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%02d Fágtha (%d%%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: ../js/ui/status/power.js:80 +#: ../js/ui/status/power.js:82 #, c-format -msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)" -msgstr "%d\\u2236%d go dTí Lán (%d%%)" +msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%02d go dTí Lán (%d%%)" -#: ../js/ui/status/system.js:188 +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +#: ../js/ui/status/rfkill.js:43 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Mód Eitleáin" + +#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 +msgid "On" +msgstr "Cumasaithe" + +#: ../js/ui/status/system.js:303 msgid "Switch User" msgstr "Athraigh Úsáideoir" -#: ../js/ui/status/system.js:193 +#: ../js/ui/status/system.js:308 msgid "Log Out" msgstr "Logáil Amach" -#: ../js/ui/status/system.js:255 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "Tá úsáideoirí eile logáilte isteach." +#: ../js/ui/status/system.js:327 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Glas Treoshuímh" -#: ../js/ui/status/system.js:260 -msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." -msgstr "Is féidir gur chaillfidís obair gan sábháil má múchadh an córas." +#: ../js/ui/status/system.js:335 +msgid "Suspend" +msgstr "Cuir ar Fionraí" -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: ../js/ui/status/system.js:288 -#, c-format -msgid "%s (remote)" -msgstr "%s (cianda)" +#: ../js/ui/status/system.js:338 +msgid "Power Off" +msgstr "Múch" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: ../js/ui/status/system.js:291 -#, c-format -msgid "%s (console)" -msgstr "%s (consól)" - -#: ../js/ui/status/volume.js:126 +#: ../js/ui/status/volume.js:127 msgid "Volume changed" msgstr "Athraíodh an airde" -#: ../js/ui/status/volume.js:302 +#: ../js/ui/status/volume.js:162 msgid "Volume" msgstr "Airde" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:63 +#: ../js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "Micreafón" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:65 msgid "Log in as another user" msgstr "Logáil isteach mar úsáideoir eile" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:80 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:82 msgid "Unlock Window" msgstr "Fuinneog Dhíghlasála" @@ -1653,6 +1606,31 @@ msgstr "Deir an tOracal %s" msgid "'%s' is ready" msgstr "Tá '%s' réidh" +#: ../js/ui/windowManager.js:56 +msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgstr "Ar mhaith leat socruithe na taispeána seo a choimeád?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. +#: ../js/ui/windowManager.js:75 +msgid "Revert Settings" +msgstr "Fill Socruithe" + +#: ../js/ui/windowManager.js:79 +msgid "Keep Changes" +msgstr "Coimeád Athruithe" + +#: ../js/ui/windowManager.js:97 +#, c-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "Fillfear athruithe socruithe i gceann %d soicind" +msgstr[1] "Fillfear athruithe socruithe i gceann %d shoicind" +msgstr[2] "Fillfear athruithe socruithe i gceann %d shoicind" +msgstr[3] "Fillfear athruithe socruithe i gceann %d soicind" +msgstr[4] "Fillfear athruithe socruithe i gceann %d soicind" + #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Féilire Evolution"