From d2d2a5fe35c4bb2712625c40ce43aa73214c6cc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Mon, 6 Mar 2023 22:41:42 +0000 Subject: [PATCH] Update Chinese (Taiwan) translation --- po/zh_TW.po | 904 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 494 insertions(+), 410 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index cbadece46..8970b8eb7 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,79 +9,80 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-17 18:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-01 15:55+0800\n" -"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" -"Language-Team: Chinese - Taiwan \n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-03 23:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-06 11:33+0000\n" +"Last-Translator: Weblate Admin \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" msgstr "啟動應用程式" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite application 1" -msgstr "啟動喜好應用程式 1" +msgid "Activate favorite app 1" +msgstr "啟動喜好程式 1" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite application 2" -msgstr "啟動喜好應用程式 2" +msgid "Activate favorite app 2" +msgstr "啟動喜好程式 2" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite application 3" -msgstr "啟動喜好應用程式 3" +msgid "Activate favorite app 3" +msgstr "啟動喜好程式 3" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite application 4" -msgstr "啟動喜好應用程式 4" +msgid "Activate favorite app 4" +msgstr "啟動喜好程式 4" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite application 5" -msgstr "啟動喜好應用程式 5" +msgid "Activate favorite app 5" +msgstr "啟動喜好程式 5" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite application 6" -msgstr "啟動喜好應用程式 6" +msgid "Activate favorite app 6" +msgstr "啟動喜好程式 6" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite application 7" -msgstr "啟動喜好應用程式 7" +msgid "Activate favorite app 7" +msgstr "啟動喜好程式 7" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite application 8" -msgstr "啟動喜好應用程式 8" +msgid "Activate favorite app 8" +msgstr "啟動喜好程式 8" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite application 9" -msgstr "啟動喜好應用程式 9" +msgid "Activate favorite app 9" +msgstr "啟動喜好程式 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106 msgid "Screenshots" msgstr "螢幕快照" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "啟動螢幕快照工具" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 msgid "Take a screenshot" msgstr "擷取螢幕快照" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "擷取視窗快照" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "啟動螢幕錄影工具" @@ -102,12 +103,12 @@ msgid "Show the overview" msgstr "顯示概覽畫面" #: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" -msgstr "顯示所有應用程式" +msgid "Show all apps" +msgstr "顯示所有程式" #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" -msgstr "開啟應用程式選單" +msgid "Open the app menu" +msgstr "開啟程式選單" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" @@ -270,102 +271,102 @@ msgstr "" "《GNOME Shell》中。每一頁包含 'application id' → 'data' pair' 鍵值對。下列值" "以 'data': • “position” 方式儲存:應用程式圖示位於頁面上的位置。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "在兩種概覽畫面之間切換的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "在作業階段、視窗概覽與應用程式列表之間切換的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "在應用程式列表、視窗概覽與作業階段之間切換的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "開啟「顯示應用程式」的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "開啟概覽中「顯示應用程式」的組合鍵。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "開啟概覽畫面的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "用於開啟概覽畫面的組合鍵。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "切換訊息列表顯示的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "用於切換訊息列表顯示的組合鍵。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "聚焦至彈出通知的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "用於聚焦至彈出通知的組合鍵。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Switch to application 1" msgstr "切換至應用程式 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Switch to application 2" msgstr "切換至應用程式 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 msgid "Switch to application 3" msgstr "切換至應用程式 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Switch to application 4" msgstr "切換至應用程式 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 msgid "Switch to application 5" msgstr "切換至應用程式 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Switch to application 6" msgstr "切換至應用程式 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 msgid "Switch to application 7" msgstr "切換至應用程式 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Switch to application 8" msgstr "切換至應用程式 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Switch to application 9" msgstr "切換至應用程式 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "限制視窗切換器使用目前的工作區" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -373,11 +374,11 @@ msgstr "" "若設為「true」,切換器將僅顯示目前工作區中的應用程式視窗,否則所有的應用程式" "都會包含在內。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 msgid "The application icon mode." msgstr "應用程式圖示模式" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -386,7 +387,7 @@ msgstr "" "設定視窗在視窗切換器中如何顯示。有效的數值為「thumbnail-only」(顯示視窗縮" "圖)、「app-icon-only」(只顯示應用程式圖示)或「both」。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -394,59 +395,30 @@ msgstr "" "若設為「true」,切換器將僅顯示目前工作區中的視窗,否則所有的視窗都會包含在" "內。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Locations" msgstr "位置" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "在世界時鐘顯示的位置。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 msgid "Automatic location" msgstr "自動位置" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "是否取得目前所在地。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 msgid "Location" msgstr "位置" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "要顯示哪個區域的天氣預報。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "將模態對話框附加至上層視窗" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "該設定鍵會在《GNOME Shell》執行時覆寫 org.gnome.mutter 中的設定鍵。" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "以動態方式管理工作區" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "只在主螢幕上使用工作區" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "在滑鼠模式中延遲焦點更改直到滑鼠指標停止移動" - #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "網路登入" @@ -479,57 +451,57 @@ msgstr "造訪擴充套件首頁" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 -#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:241 +#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/gdm/authPrompt.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:209 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:327 +#: js/ui/shellMountOperation.js:332 msgid "Password" msgstr "密碼" -#: js/gdm/loginDialog.js:317 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "選擇作業階段" -#: js/gdm/loginDialog.js:462 +#: js/gdm/loginDialog.js:463 msgid "Not listed?" msgstr "沒有列出來?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:930 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(例如: user 或 %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "使用者名稱" -#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +#: js/gdm/loginDialog.js:1259 msgid "Login Window" msgstr "登入視窗" -#: js/gdm/util.js:431 +#: js/gdm/util.js:442 msgid "Authentication error" msgstr "身分核對錯誤" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:603 +#: js/gdm/util.js:624 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(或是將手指掃過指紋辨識器)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:608 +#: js/gdm/util.js:629 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(或是將手指置於指紋辨識器上)" @@ -541,8 +513,8 @@ msgstr "關閉電源" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:87 -msgid "power off;shutdown;halt;stop" -msgstr "power off;shutdown;halt;stop;關機;關閉電源;中斷;停止" +msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" +msgstr "power off;poweroff;shutdown;halt;stop;關機;關閉電源;中斷;停止" #. Translators: The name of the restart action in search #: js/misc/systemActions.js:92 @@ -773,15 +745,15 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 -msgid "Deny Access" -msgstr "禁止存取" +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 +msgid "Deny" +msgstr "禁止" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 -msgid "Grant Access" -msgstr "允許存取" +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106 +msgid "Allow" +msgstr "允許" -#: js/ui/appDisplay.js:1728 +#: js/ui/appDisplay.js:1767 msgid "Unnamed Folder" msgstr "未命名資料夾" @@ -805,8 +777,8 @@ msgid "New Window" msgstr "新視窗" #: js/ui/appMenu.js:81 -msgid "Show Details" -msgstr "顯示詳細資訊" +msgid "App Details" +msgstr "程式詳細資訊" #: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" @@ -832,7 +804,7 @@ msgstr "使用獨立顯示卡啟動" msgid "Select Audio Device" msgstr "選擇音訊裝置" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:79 msgid "Sound Settings" msgstr "音訊設定值" @@ -844,7 +816,7 @@ msgstr "頭戴式耳機" msgid "Headset" msgstr "耳麥" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:348 msgid "Microphone" msgstr "麥克風" @@ -974,9 +946,9 @@ msgstr "《%s》沒有回應。" #: js/ui/closeDialog.js:41 msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "您可以選擇等待讓它繼續執行,或強制它立即退出。" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " +"quit entirely." +msgstr "您可以選擇等待讓程式繼續執行,或強制它立即退出。" #: js/ui/closeDialog.js:69 msgid "Force Quit" @@ -1012,7 +984,8 @@ msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "您也可以按下路由器的「WPS」按鈕來連接。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:221 +#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 msgid "Connect" msgstr "連接" @@ -1075,7 +1048,7 @@ msgstr "PIN 碼" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "需要密碼才能連接「%s」。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1996 msgid "Network Manager" msgstr "網路管理員" @@ -1099,7 +1072,7 @@ msgstr "驗證" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:415 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "抱歉,那沒有作用。請再試一次。" @@ -1108,17 +1081,17 @@ msgstr "抱歉,那沒有作用。請再試一次。" msgid "%s is now known as %s" msgstr "《%s》現為《%s》" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420 msgid "Windows" msgstr "視窗" #: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 -msgid "Show Applications" -msgstr "顯示應用程式" +msgid "Show Apps" +msgstr "顯示程式" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:398 +#: js/ui/dash.js:399 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -1178,31 +1151,31 @@ msgstr "%m/%d" msgid "No Events" msgstr "沒有行程" -#: js/ui/dateMenu.js:396 +#: js/ui/dateMenu.js:395 msgid "Add world clocks…" msgstr "加入世界時鐘…" -#: js/ui/dateMenu.js:397 +#: js/ui/dateMenu.js:396 msgid "World Clocks" msgstr "世界時鐘" -#: js/ui/dateMenu.js:681 +#: js/ui/dateMenu.js:680 msgid "Loading…" msgstr "正在載入…" -#: js/ui/dateMenu.js:691 +#: js/ui/dateMenu.js:690 msgid "Go online for weather information" msgstr "連接網路以取得天氣資訊" -#: js/ui/dateMenu.js:693 +#: js/ui/dateMenu.js:692 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "目前無法使用天氣資訊" -#: js/ui/dateMenu.js:703 +#: js/ui/dateMenu.js:702 msgid "Weather" msgstr "天氣" -#: js/ui/dateMenu.js:705 +#: js/ui/dateMenu.js:704 msgid "Select weather location…" msgstr "選擇天氣位置…" @@ -1234,7 +1207,7 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "登出" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" @@ -1354,55 +1327,47 @@ msgstr "%s(遠端)" msgid "%s (console)" msgstr "%s(主控臺)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:227 +#: js/ui/extensionDownloader.js:245 msgid "Install" msgstr "安裝" -#: js/ui/extensionDownloader.js:233 +#: js/ui/extensionDownloader.js:251 msgid "Install Extension" msgstr "安裝擴充套件" -#: js/ui/extensionDownloader.js:234 +#: js/ui/extensionDownloader.js:252 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "是否自 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?" -#: js/ui/extensionSystem.js:270 +#: js/ui/extensionSystem.js:282 msgid "Extension Updates Available" msgstr "擴充套件已有更新" -#: js/ui/extensionSystem.js:271 +#: js/ui/extensionSystem.js:283 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "擴充套件更新已準備好安裝。" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "暫時停用快捷鍵" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 #, javascript-format -msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "應用程式《%s》請求暫時停用快捷鍵" +msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "程式《%s》請求暫時停用快捷鍵" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 -msgid "An application wants to inhibit shortcuts" -msgstr "應用程式請求暫時停用快捷鍵" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "An app wants to inhibit shortcuts" +msgstr "程式請求暫時停用快捷鍵" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "您可以按下 %s 鍵來還原快捷鍵。" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 -msgid "Deny" -msgstr "禁止" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 -msgid "Allow" -msgstr "允許" - #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "遲緩按鍵已開啟" @@ -1452,7 +1417,7 @@ msgstr "保持開啟" msgid "Turn On" msgstr "開啟" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462 msgid "Turn Off" msgstr "關閉" @@ -1460,9 +1425,9 @@ msgstr "關閉" msgid "Leave Off" msgstr "保持關閉" -#: js/ui/keyboard.js:219 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "地區和語言設定" +#: js/ui/keyboard.js:219 js/ui/status/keyboard.js:860 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "鍵盤設定值" #: js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "No extensions installed" @@ -1478,7 +1443,7 @@ msgstr "%s 沒有發出任何錯誤。" msgid "Hide Errors" msgstr "隱藏錯誤" -#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861 msgid "Show Errors" msgstr "顯示錯誤" @@ -1488,7 +1453,7 @@ msgstr "已啟用" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "已停用" @@ -1504,11 +1469,19 @@ msgstr "過時的" msgid "Downloading" msgstr "正在下載" -#: js/ui/lookingGlass.js:835 +#: js/ui/lookingGlass.js:804 +msgid "Disabling" +msgstr "正在停用" + +#: js/ui/lookingGlass.js:806 +msgid "Enabling" +msgstr "正在啟用" + +#: js/ui/lookingGlass.js:839 msgid "View Source" msgstr "檢示來源" -#: js/ui/lookingGlass.js:846 +#: js/ui/lookingGlass.js:850 msgid "Web Page" msgstr "網頁" @@ -1517,18 +1490,18 @@ msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "系統曾處於不安全模式" #: js/ui/main.js:287 -msgid "Applications now have unrestricted access" -msgstr "應用程式可以不受限制的存取" +msgid "Apps now have unrestricted access" +msgstr "程式可以不受限制的存取" #: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "還原" -#: js/ui/main.js:334 +#: js/ui/main.js:344 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "以超級使用者身份登入" -#: js/ui/main.js:335 +#: js/ui/main.js:345 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1536,11 +1509,11 @@ msgstr "" "基於安全考量,應避免以超級使用者身份執行作業階段;允許的情況下請以一般使用者" "身份登入。" -#: js/ui/main.js:384 +#: js/ui/main.js:393 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "已停用鎖定螢幕" -#: js/ui/main.js:385 +#: js/ui/main.js:394 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "鎖定螢幕需使用《GNOME 顯示管理器》。" @@ -1560,13 +1533,13 @@ msgstr "不明歌曲" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:327 +#: js/ui/overviewControls.js:330 msgid "Type to search" msgstr "輸入以搜尋" -#: js/ui/overviewControls.js:405 -msgid "Applications" -msgstr "應用程式" +#: js/ui/overviewControls.js:408 +msgid "Apps" +msgstr "程式" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. @@ -1578,43 +1551,43 @@ msgstr "概覽" msgid "New shortcut…" msgstr "輸入新快捷鍵…" -#: js/ui/padOsd.js:154 -msgid "Application defined" -msgstr "指定的應用程式" +#: js/ui/padOsd.js:153 +msgid "App defined" +msgstr "程式定義" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Show on-screen help" msgstr "在螢幕上顯示按鍵功能" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Switch monitor" msgstr "切換顯示器" -#: js/ui/padOsd.js:157 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Assign keystroke" msgstr "指定的鍵盤按鍵" -#: js/ui/padOsd.js:226 +#: js/ui/padOsd.js:225 msgid "Done" msgstr "完成" -#: js/ui/padOsd.js:743 +#: js/ui/padOsd.js:742 msgid "Edit…" msgstr "編輯…" -#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 +#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901 msgid "None" msgstr "無" -#: js/ui/padOsd.js:856 +#: js/ui/padOsd.js:855 msgid "Press a button to configure" msgstr "按下個別按鍵進行設定" -#: js/ui/padOsd.js:857 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press Esc to exit" msgstr "按下 Esc 鍵離開" -#: js/ui/padOsd.js:860 +#: js/ui/padOsd.js:859 msgid "Press any key to exit" msgstr "按下任意鍵離開" @@ -1627,10 +1600,14 @@ msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "系統" -#: js/ui/panel.js:457 +#: js/ui/panel.js:460 msgid "Top Bar" msgstr "頂端列" +#: js/ui/quickSettings.js:181 +msgid "Open menu" +msgstr "開啟選單" + #: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Run a Command" msgstr "執行命令" @@ -1647,73 +1624,72 @@ msgstr "使用《Wayland》時無法重新啟動" msgid "Restarting…" msgstr "重新啟動…" -#: js/ui/screenShield.js:235 +#: js/ui/screenShield.js:231 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "《GNOME》需將螢幕鎖定" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell them to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 +#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670 msgid "Unable to lock" msgstr "無法鎖定" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 -msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "鎖定的動作遭應用程式阻擋" +#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671 +msgid "Lock was blocked by an app" +msgstr "鎖定的動作遭程式阻擋" -#: js/ui/screenshot.js:1147 +#: js/ui/screenshot.js:1161 msgid "Selection" msgstr "選取" -#: js/ui/screenshot.js:1157 +#: js/ui/screenshot.js:1171 msgid "Area Selection" msgstr "擷取所選的範圍" -#: js/ui/screenshot.js:1162 +#: js/ui/screenshot.js:1176 msgid "Screen" msgstr "螢幕" -#: js/ui/screenshot.js:1172 +#: js/ui/screenshot.js:1186 msgid "Screen Selection" msgstr "擷取整個螢幕" -#: js/ui/screenshot.js:1177 +#: js/ui/screenshot.js:1191 msgid "Window" msgstr "視窗" -#: js/ui/screenshot.js:1187 +#: js/ui/screenshot.js:1201 msgid "Window Selection" msgstr "擷取視窗" -#: js/ui/screenshot.js:1225 +#: js/ui/screenshot.js:1239 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "螢幕快照/螢幕錄影" -#: js/ui/screenshot.js:1261 +#. Translators: since this string refers to an action, +#. it needs to be phrased as a verb. +#: js/ui/screenshot.js:1260 +msgid "Capture" +msgstr "擷取" + +#: js/ui/screenshot.js:1282 msgid "Show Pointer" msgstr "顯示滑鼠指標" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1849 +#: js/ui/screenshot.js:1873 msgid "Screencasts" msgstr "螢幕錄影" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1854 +#: js/ui/screenshot.js:1878 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "螢幕錄影 %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132 +#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159 msgid "Screenshot" msgstr "螢幕快照" @@ -1729,46 +1705,46 @@ msgstr "點擊此處檢視影片。" #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146 +#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173 msgid "Show in Files" msgstr "使用《檔案》開啟" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2092 +#: js/ui/screenshot.js:2119 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "螢幕快照 %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2138 +#: js/ui/screenshot.js:2165 msgid "Screenshot captured" msgstr "已擷取螢幕快照" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2140 +#: js/ui/screenshot.js:2167 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "您可以自剪貼簿中貼上螢幕快照。" -#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358 +#: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385 msgid "Screenshot taken" msgstr "已擷取螢幕快照" -#: js/ui/search.js:804 +#: js/ui/search.js:807 msgid "Searching…" msgstr "正在搜尋…" -#: js/ui/search.js:806 +#: js/ui/search.js:809 msgid "No results." msgstr "沒有結果。" -#: js/ui/search.js:937 +#: js/ui/search.js:940 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "其他 %d 項" -#: js/ui/searchController.js:87 +#: js/ui/searchController.js:88 msgid "Search" msgstr "搜尋" @@ -1805,46 +1781,40 @@ msgid "Uses Keyfiles" msgstr "使用密鑰文件" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:299 +#: js/ui/shellMountOperation.js:300 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "要解鎖使用密鑰文件的儲存區,請改用《%s》工具。" -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +msgid "" +"You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " +"keyfiles." +msgstr "您需要 像磁碟 這樣的外部公用程式來解鎖使用金鑰檔案的儲存區。" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:312 msgid "PIM Number" msgstr "PIM 碼" -#: js/ui/shellMountOperation.js:366 +#: js/ui/shellMountOperation.js:371 msgid "Remember Password" msgstr "記住密碼" -#: js/ui/shellMountOperation.js:381 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 msgid "Unlock" msgstr "解鎖" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +#: js/ui/shellMountOperation.js:400 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "開啟《%s》" -#: js/ui/shellMountOperation.js:424 +#: js/ui/shellMountOperation.js:436 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM 必須是數字或為空白。" -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:466 -#, javascript-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "無法啟動《%s》" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:468 -#, javascript-format -msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "找不到應用程式《%s》" - #: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "無障礙功能" @@ -1885,7 +1855,11 @@ msgstr "反彈按鍵" msgid "Mouse Keys" msgstr "滑鼠鍵" -#: js/ui/status/accessibility.js:131 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "無障礙設定值" + +#: js/ui/status/accessibility.js:135 msgid "Large Text" msgstr "大型文字" @@ -1893,16 +1867,62 @@ msgstr "大型文字" msgid "Auto Rotate" msgstr "自動旋轉" -#: js/ui/status/bluetooth.js:151 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:135 +msgctxt "title" +msgid "Background Apps" +msgstr "背景程式" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:150 +msgid "Apps known to be running without a window" +msgstr "已知不需視窗執行的程式" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:161 +msgid "App Settings" +msgstr "程式設定值" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:189 +msgid "No Background Apps" +msgstr "沒有背景程式" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:191 +#, javascript-format +msgid "%d Background App" +msgid_plural "%d Background Apps" +msgstr[0] "%d 背景程式" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:221 js/ui/status/network.js:369 +msgid "Disconnect" +msgstr "中斷連接" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:238 js/ui/status/bluetooth.js:240 msgid "Bluetooth" msgstr "藍牙" +#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/network.js:1863 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "藍牙設定值" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:310 +msgid "No available or connected devices" +msgstr "沒有可用或連接的裝置" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:311 +msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" +msgstr "開啟藍牙以連接到裝置" + +#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:365 +#, javascript-format +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d 個裝置已連接" + #: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "亮度" #: js/ui/status/darkMode.js:11 -msgid "Dark Mode" +msgid "Dark Style" msgstr "深色模式" #: js/ui/status/dwellClick.js:12 @@ -1925,11 +1945,11 @@ msgstr "次要按鍵" msgid "Dwell Click" msgstr "替代點擊" -#: js/ui/status/keyboard.js:830 +#: js/ui/status/keyboard.js:842 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" -#: js/ui/status/keyboard.js:847 +#: js/ui/status/keyboard.js:859 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "顯示鍵盤配置" @@ -1947,28 +1967,96 @@ msgstr "《%s》欲取用您的位置資訊" msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "位置資訊取用權可隨時從隱私設定中更改。" +#: js/ui/status/location.js:350 +msgid "Deny Access" +msgstr "禁止存取" + +#: js/ui/status/location.js:355 +msgid "Grant Access" +msgstr "允許存取" + #: js/ui/status/network.js:53 msgid "" msgstr "<不明>" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:356 +#: js/ui/status/network.js:363 #, javascript-format msgid "Disconnect %s" msgstr "中斷連接%s" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:358 +#: js/ui/status/network.js:365 #, javascript-format msgid "Connect to %s" msgstr "連接%s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1107 +#: js/ui/status/network.js:1128 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "%s熱點" +#: js/ui/status/network.js:1393 +#, javascript-format +msgid "%d connected" +msgid_plural "%d connected" +msgstr[0] "%d 個已連接" + +#: js/ui/status/network.js:1491 js/ui/status/network.js:1507 +msgid "VPN" +msgstr "VPN 網路" + +#: js/ui/status/network.js:1492 +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPN 設定值" + +#: js/ui/status/network.js:1741 +msgid "Wi–Fi" +msgstr "Wi–Fi" + +#: js/ui/status/network.js:1743 +msgid "All Networks" +msgstr "所有的網路" + +#: js/ui/status/network.js:1840 +msgid "Wired Connections" +msgstr "有線網路連線" + +#: js/ui/status/network.js:1841 +msgid "Wired Settings" +msgstr "有線網路設定值" + +#: js/ui/status/network.js:1862 +msgid "Bluetooth Tethers" +msgstr "藍牙分享網路" + +#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" +#: js/ui/status/network.js:1869 +msgid "Tether" +msgstr "分享網路" + +#: js/ui/status/network.js:1882 +msgid "Mobile Connections" +msgstr "行動網路連線" + +#: js/ui/status/network.js:1884 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "行動寬頻設定值" + +#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" +#: js/ui/status/network.js:1893 +msgid "Mobile" +msgstr "行動網路" + +#: js/ui/status/network.js:2001 +msgid "Connection failed" +msgstr "連接失敗" + +#: js/ui/status/network.js:2002 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "啟動網路連接失敗" + #: js/ui/status/nightLight.js:20 msgid "Night Light" msgstr "夜光模式" @@ -1988,15 +2076,23 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "省電模式" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 +msgid "Power Mode" +msgstr "電源模式" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:70 msgid "Power Profiles" msgstr "電源設定檔" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 +msgid "Power Settings" +msgstr "電源設定值" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:72 msgid "Stop Screencast" msgstr "停止螢幕錄影" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:142 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "停止螢幕分享" @@ -2014,32 +2110,32 @@ msgstr "%d %%" msgid "Take Screenshot" msgstr "擷取視窗快照" -#: js/ui/status/system.js:161 +#: js/ui/status/system.js:162 msgid "Power Off Menu" msgstr "關閉電源選單" -#: js/ui/status/system.js:169 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Suspend" msgstr "暫停" -#: js/ui/status/system.js:174 +#: js/ui/status/system.js:175 msgid "Restart…" msgstr "重新啟動…" -#: js/ui/status/system.js:179 +#: js/ui/status/system.js:180 msgid "Power Off…" msgstr "關閉電源…" -#: js/ui/status/system.js:186 +#: js/ui/status/system.js:187 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "登出…" -#: js/ui/status/system.js:191 +#: js/ui/status/system.js:192 msgid "Switch User…" msgstr "切換使用者…" -#: js/ui/status/system.js:235 +#: js/ui/status/system.js:236 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "鎖定螢幕" @@ -2076,19 +2172,27 @@ msgstr "Thunderbolt 授權錯誤" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "無法授權該 Thunderbolt 裝置:%s" -#: js/ui/status/volume.js:191 +#: js/ui/status/volume.js:210 msgid "Volume changed" msgstr "音量已更改" -#: js/ui/status/volume.js:253 +#: js/ui/status/volume.js:223 +msgid "Unmute" +msgstr "取消靜音" + +#: js/ui/status/volume.js:223 +msgid "Mute" +msgstr "靜音" + +#: js/ui/status/volume.js:278 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: js/ui/status/volume.js:269 +#: js/ui/status/volume.js:294 msgid "Sound Output" msgstr "音訊輸出" -#: js/ui/status/volume.js:337 +#: js/ui/status/volume.js:366 msgid "Sound Input" msgstr "音訊輸入" @@ -2122,23 +2226,23 @@ msgstr "僅內建" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:364 +#: js/ui/unlockDialog.js:363 msgid "%A %B %-d" msgstr "%-m月%-d日 %A" -#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#: js/ui/unlockDialog.js:369 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "向上滑動解鎖" -#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#: js/ui/unlockDialog.js:370 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "按下滑鼠按鍵或是鍵盤任意鍵解鎖" -#: js/ui/unlockDialog.js:554 +#: js/ui/unlockDialog.js:553 msgid "Unlock Window" msgstr "解鎖視窗" -#: js/ui/unlockDialog.js:563 +#: js/ui/unlockDialog.js:562 msgid "Log in as another user" msgstr "以其他使用者身份登入" @@ -2165,19 +2269,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "「%s」視窗已就緒" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:62 +#: js/ui/windowManager.js:63 msgid "Keep these display settings?" msgstr "要保留顯示器設定值嗎?" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Revert Settings" msgstr "還原" -#: js/ui/windowManager.js:77 +#: js/ui/windowManager.js:78 msgid "Keep Changes" msgstr "保留" -#: js/ui/windowManager.js:97 +#: js/ui/windowManager.js:98 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2206,78 +2310,78 @@ msgstr "最大化" msgid "Move" msgstr "移動" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:78 msgid "Resize" msgstr "重設大小" -#: js/ui/windowMenu.js:72 +#: js/ui/windowMenu.js:98 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "移動螢幕標題列" -#: js/ui/windowMenu.js:77 +#: js/ui/windowMenu.js:103 msgid "Always on Top" msgstr "永遠置頂顯示" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "永遠顯示在目前的工作區" -#: js/ui/windowMenu.js:110 +#: js/ui/windowMenu.js:136 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "移至左方工作區" -#: js/ui/windowMenu.js:116 +#: js/ui/windowMenu.js:142 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "移至右方工作區" -#: js/ui/windowMenu.js:122 +#: js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "移至上方工作區" -#: js/ui/windowMenu.js:128 +#: js/ui/windowMenu.js:154 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "移至下方工作區" -#: js/ui/windowMenu.js:146 +#: js/ui/windowMenu.js:172 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "移至上方顯示器" -#: js/ui/windowMenu.js:155 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "移至下方顯示器" -#: js/ui/windowMenu.js:164 +#: js/ui/windowMenu.js:190 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "移至左方顯示器" -#: js/ui/windowMenu.js:173 +#: js/ui/windowMenu.js:199 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "移至右方顯示器" -#: js/ui/windowMenu.js:181 +#: js/ui/windowMenu.js:207 msgid "Close" msgstr "關閉視窗" -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "《Evolution》行事曆" - -#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "輸出版本資訊" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:514 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "《GDM》於登入畫面中所使用的模式" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:520 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "使用指定的模式,例如「gdm」為登入畫面" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:526 msgid "List possible modes" msgstr "列出可能的模式" +#: src/main.c:532 +msgid "Force animations to be enabled" +msgstr "強制啟用動畫" + #: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" @@ -2300,6 +2404,15 @@ msgstr "密碼不能為空白" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "身分核對對話框遭使用者關閉" +#: src/st/st-icon-theme.c:1882 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "圖示「%s」不存在主題 %s 中" + +#: src/st/st-icon-theme.c:3471 src/st/st-icon-theme.c:3774 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "無法載入圖示" + #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 @@ -2448,7 +2561,7 @@ msgstr "" "範例:%s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 msgid "Name" msgstr "名稱" @@ -2462,7 +2575,7 @@ msgstr "" "範例:%s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 msgid "Description" msgstr "描述" @@ -2528,26 +2641,18 @@ msgstr "未知參數" msgid "UUID, name and description are required" msgstr "UUID、名稱及描述皆為必填" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "無法連接至《GNOME Shell》\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 #, c-format msgid "Extension “%s” does not exist\n" msgstr "「%s」擴充套件不存在\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 msgid "Disable an extension" msgstr "停用擴充套件" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 @@ -2555,8 +2660,8 @@ msgstr "停用擴充套件" msgid "No UUID given" msgstr "未提供 UUID" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 @@ -2564,12 +2669,18 @@ msgstr "未提供 UUID" msgid "More than one UUID given" msgstr "提供多於一個 UUID" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 msgid "Enable an extension" msgstr "啟用擴充套件" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "無法連接至《GNOME Shell》\n" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "「%s」擴充套件不存在\n" @@ -2578,23 +2689,23 @@ msgstr "「%s」擴充套件不存在\n" msgid "Show extensions info" msgstr "顯示擴充套件資訊" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190 msgid "Overwrite an existing extension" msgstr "覆蓋既存的擴充套件" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192 msgid "EXTENSION_BUNDLE" msgstr "EXTENSION_BUNDLE" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 msgid "Install an extension bundle" msgstr "安裝擴充套件組合" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219 msgid "No extension bundle specified" msgstr "未指定擴充套件組合" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "指定多於一個擴充套件組合" @@ -2714,102 +2825,102 @@ msgstr "無法解除安裝「%s」\n" msgid "Uninstall an extension" msgstr "解除安裝擴充套件" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 msgid "Do not print error messages" msgstr "不要輸出錯誤訊息" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 msgid "Path" msgstr "路徑" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 msgid "URL" msgstr "網址" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 msgid "Original author" msgstr "原始作者" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 msgid "Version" msgstr "版本" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 msgid "State" msgstr "狀態" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "「版本」沒有參數" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 msgid "Print version information and exit." msgstr "輸出版本資訊並離開。" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "COMMAND" msgstr "命令" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "[ARGS…]" msgstr "[參數…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Commands:" msgstr "命令:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Print help" msgstr "輸出說明" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Enable extension" msgstr "啟用擴充套件" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Disable extension" msgstr "停用擴充套件" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Reset extension" msgstr "重設擴充套件" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Uninstall extension" msgstr "解除安裝擴充套件" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "List extensions" msgstr "列出擴充套件" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Show extension info" msgstr "顯示擴充套件資訊" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 msgid "Open extension preferences" msgstr "開啟擴充套件的偏好設定" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Create extension" msgstr "建立擴充套件" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Package extension" msgstr "打包擴充套件" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Install extension bundle" msgstr "安裝擴充套件組合" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "使用「%s」以取得詳細說明。\n" @@ -2832,7 +2943,7 @@ msgstr "在頂端列加入一個圖示" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2840,16 +2951,52 @@ msgstr[0] "%u 個輸出" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u 個輸入" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 msgid "System Sounds" msgstr "系統音效" +#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" +#~ msgstr "將模態對話框附加至上層視窗" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +#~ msgstr "該設定鍵會在《GNOME Shell》執行時覆寫 org.gnome.mutter 中的設定鍵。" + +#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +#~ msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼" + +#~ msgid "Workspaces are managed dynamically" +#~ msgstr "以動態方式管理工作區" + +#~ msgid "Workspaces only on primary monitor" +#~ msgstr "只在主螢幕上使用工作區" + +#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +#~ msgstr "在滑鼠模式中延遲焦點更改直到滑鼠指標停止移動" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "地區和語言設定" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "應用程式" + +#, javascript-format +#~ msgid "Unable to start %s" +#~ msgstr "無法啟動《%s》" + +#, javascript-format +#~ msgid "Couldn’t find the %s application" +#~ msgstr "找不到應用程式《%s》" + +#~ msgid "Evolution Calendar" +#~ msgstr "《Evolution》行事曆" + #~ msgid "" #~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" #~ msgstr "預設的藍牙配接器是否已經與裝置完成配對" @@ -2902,12 +3049,6 @@ msgstr "系統音效" #~ msgid "%s Connection Failed" #~ msgstr "%s無法連接" -#~ msgid "Wired Settings" -#~ msgstr "有線網路設定值" - -#~ msgid "Mobile Broadband Settings" -#~ msgstr "行動寬頻設定值" - #, javascript-format #~ msgid "%s Hardware Disabled" #~ msgstr "%s硬體已停用" @@ -2916,9 +3057,6 @@ msgstr "系統音效" #~ msgid "%s Disabled" #~ msgstr "%s已停用" -#~ msgid "Bluetooth Settings" -#~ msgstr "藍牙設定值" - #~ msgid "Connect to Internet" #~ msgstr "連接網際網路" @@ -2946,9 +3084,6 @@ msgstr "系統音效" #~ msgid "Select a network" #~ msgstr "選擇一個網路" -#~ msgid "No Networks" -#~ msgstr "沒有網路" - #~ msgid "Use hardware switch to turn off" #~ msgstr "使用硬體開關來關閉" @@ -2983,65 +3118,26 @@ msgstr "系統音效" #~ msgid "connection failed" #~ msgstr "連接失敗" -#~ msgid "VPN Settings" -#~ msgstr "VPN 設定值" - -#~ msgid "VPN" -#~ msgstr "VPN 網路" - #~ msgid "VPN Off" #~ msgstr "VPN 關閉" -#~ msgid "Network Settings" -#~ msgstr "網路設定值" - -#, javascript-format -#~ msgid "%s Wired Connection" -#~ msgid_plural "%s Wired Connections" -#~ msgstr[0] "%s 個有線網路連接" - #, javascript-format #~ msgid "%s Wi-Fi Connection" #~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" #~ msgstr[0] "%s 個 Wi-Fi 連接" -#, javascript-format -#~ msgid "%s Modem Connection" -#~ msgid_plural "%s Modem Connections" -#~ msgstr[0] "%s 個數據機連接" - -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "連接失敗" - -#~ msgid "Activation of network connection failed" -#~ msgstr "啟動網路連接失敗" - -#~ msgid "Power Settings" -#~ msgstr "電源設定值" - #~ msgid "Lock" #~ msgstr "鎖定" #~ msgid "Power Off / Log Out" #~ msgstr "關閉電源/登出" -#, javascript-format -#~ msgid "%d Connected" -#~ msgid_plural "%d Connected" -#~ msgstr[0] "%d 個裝置已連接" - #~ msgid "Bluetooth On" #~ msgstr "藍牙已開啟" #~ msgid "Bluetooth Off" #~ msgstr "藍牙已關閉" -#~ msgid "Location Enabled" -#~ msgstr "定位已啟用" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "停用" - #~ msgid "Privacy Settings" #~ msgstr "隱私設定值" @@ -3051,9 +3147,6 @@ msgstr "系統音效" #~ msgid "Location Disabled" #~ msgstr "定位服務已停用" -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "啟用" - #~ msgid "Night Light Disabled" #~ msgstr "夜光模式已停用" @@ -3487,15 +3580,6 @@ msgstr "系統音效" #~ msgid "Eject" #~ msgstr "退出" -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "取消靜音" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "靜音" - -#~ msgid "Open Calendar" -#~ msgstr "開啟行事曆" - #~ msgid "Open" #~ msgstr "開啟"