diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index 2c54e0375..4b162aee0 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: video-subtitles master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-31 07:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-31 13:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-30 00:34+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" @@ -392,7 +392,7 @@ msgid "Network Login" msgstr "Acès di rêt" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:223 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Alc al è lât stuart" @@ -419,18 +419,18 @@ msgid "Visit extension homepage" msgstr "Visite la pagjine principâl de estension" #: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139 -#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:181 +#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 +#: js/ui/status/network.js:917 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 msgid "Cancel" msgstr "Anule" #. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204 -#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244 -#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285 -#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205 +#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Password" @@ -453,8 +453,8 @@ msgstr "(p.e., utent o %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240 -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:241 +#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282 msgid "Username" msgstr "Non utent" @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Non utent" msgid "Login Window" msgstr "Barcon di acès" -#: js/gdm/util.js:338 +#: js/gdm/util.js:345 msgid "Authentication error" msgstr "Erôr di autenticazion" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Erôr di autenticazion" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:473 +#: js/gdm/util.js:471 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(o passe cul dêt)" @@ -706,53 +706,53 @@ msgstr "Dinee acès" msgid "Grant Access" msgstr "Garantìs l'acès" -#: js/ui/appDisplay.js:932 +#: js/ui/appDisplay.js:950 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Cartele cence non" -#: js/ui/appDisplay.js:955 +#: js/ui/appDisplay.js:973 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vignaran mostradis culì" -#: js/ui/appDisplay.js:1090 +#: js/ui/appDisplay.js:1108 msgid "Frequent" msgstr "Dispès" -#: js/ui/appDisplay.js:1097 +#: js/ui/appDisplay.js:1115 msgid "All" msgstr "Dutis" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:2506 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Barcons vierts" -#: js/ui/appDisplay.js:2493 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:2526 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Gnûf barcon" -#: js/ui/appDisplay.js:2504 +#: js/ui/appDisplay.js:2537 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Invie doprant une schede grafiche dedicade" -#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2565 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Gjave dai preferîts" -#: js/ui/appDisplay.js:2538 +#: js/ui/appDisplay.js:2571 msgid "Add to Favorites" msgstr "Zonte tai preferîts" -#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:2581 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Mostre Detais" -#: js/ui/appFavorites.js:152 +#: js/ui/appFavorites.js:163 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s al è stât zontât tai tiei preferîts." -#: js/ui/appFavorites.js:185 +#: js/ui/appFavorites.js:196 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s al è stât gjavât dai tiei preferîts." @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:371 +#: js/ui/calendar.js:372 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -860,61 +860,61 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:381 +#: js/ui/calendar.js:382 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB dal %Y" -#: js/ui/calendar.js:440 +#: js/ui/calendar.js:441 msgid "Previous month" msgstr "Mês indaûr" -#: js/ui/calendar.js:455 +#: js/ui/calendar.js:456 msgid "Next month" msgstr "Prossim mês" -#: js/ui/calendar.js:605 +#: js/ui/calendar.js:606 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:661 +#: js/ui/calendar.js:662 msgid "Week %V" msgstr "Setemane %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:730 +#: js/ui/calendar.js:731 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Dut il dì" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/calendar.js:868 +#: js/ui/calendar.js:869 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %-d di %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/calendar.js:871 +#: js/ui/calendar.js:872 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %-d di %B dal %Y" -#: js/ui/calendar.js:1100 +#: js/ui/calendar.js:1101 msgid "No Notifications" msgstr "Nissune notifiche" -#: js/ui/calendar.js:1103 +#: js/ui/calendar.js:1104 msgid "No Events" msgstr "Nissun event" -#: js/ui/calendar.js:1157 +#: js/ui/calendar.js:1158 msgid "Do Not Disturb" msgstr "No sta disturbâ" -#: js/ui/calendar.js:1176 +#: js/ui/calendar.js:1177 msgid "Clear" msgstr "Nete" @@ -961,39 +961,39 @@ msgstr "La version di udisks instalade no supuarte la impostazion PIM" msgid "Open with %s" msgstr "Vierç cun %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:91 +#: js/ui/components/networkAgent.js:92 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "In alternative al è pussibil conetisi fracant il boton “WPS” sul router." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223 -#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 +#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227 +#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:920 msgid "Connect" msgstr "Conet" -#: js/ui/components/networkAgent.js:210 +#: js/ui/components/networkAgent.js:211 msgid "Key" msgstr "Clâf" -#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272 msgid "Private key password" msgstr "Password clâf privade" -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:270 msgid "Identity" msgstr "Identitât" -#: js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/ui/components/networkAgent.js:284 msgid "Service" msgstr "Servizi" -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340 -#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341 +#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticazion necessarie" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1002,42 +1002,42 @@ msgstr "" "Si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt cence " "fîl \"%s\"." -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticazion vie fîl 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 msgid "Network name" msgstr "Non rêt" -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticazion DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code required" msgstr "Si pretint un codiç PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Si scugne meti un codiç PIN pal dispositîf a bande largje mobil" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685 -#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 -#: js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686 +#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:706 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "A covente une password par tacâsi a '%s'." -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691 +#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1695 msgid "Network Manager" msgstr "Ministradôr di rêt" -#: js/ui/components/networkAgent.js:704 +#: js/ui/components/networkAgent.js:705 msgid "VPN password" msgstr "Password VPN" @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:823 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s" @@ -1107,106 +1107,106 @@ msgstr "Zonte orlois mondiâi…" msgid "World Clocks" msgstr "Orlois mondiâi" -#: js/ui/dateMenu.js:289 -msgid "Weather" -msgstr "Timp" - -#: js/ui/dateMenu.js:418 -msgid "Select a location…" -msgstr "Selezione une posizion…" - -#: js/ui/dateMenu.js:426 +#: js/ui/dateMenu.js:424 msgid "Loading…" msgstr "Daûr a cjariâ…" -#: js/ui/dateMenu.js:436 +#: js/ui/dateMenu.js:434 msgid "Go online for weather information" msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp" -#: js/ui/dateMenu.js:438 +#: js/ui/dateMenu.js:436 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis" -#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#: js/ui/dateMenu.js:446 +msgid "Weather" +msgstr "Timp" + +#: js/ui/dateMenu.js:448 +msgid "Select weather location…" +msgstr "Selezione posizion meteo…" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:37 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Termine session di %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#: js/ui/endSessionDialog.js:38 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Termine session" -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s al jessarà in automatic chi di %d secont." msgstr[1] "%s al jessarà in automatic chi di %d seconts." -#: js/ui/endSessionDialog.js:47 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Tu jessarâs in automatic chi di %d secont." msgstr[1] "Tu jessarâs in automatic chi di %d seconts." -#: js/ui/endSessionDialog.js:53 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Jes" -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Distude" -#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instale inzornaments e distude" -#: js/ui/endSessionDialog.js:61 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Il sisteme si distudarà in automatic chi di %d secont." msgstr[1] "Il sisteme si studarà in automatic chi di %d seconts." -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Instale i inzornaments software in spiete" -#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Torne invie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Distude" -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Torne invie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont." msgstr[1] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont." -#: js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Torne a inviâ e instale inzornaments" -#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1218,22 +1218,22 @@ msgstr[1] "" "Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di " "%d seconts." -#: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118 +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Torne invie e instale" -#: js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Instale e distude" -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Distude dopo vê instalât i inzornaments" -#: js/ui/endSessionDialog.js:108 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Torne invie e instale avanzament" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Torne invie e instale avanzament" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1251,28 +1251,28 @@ msgstr "" "dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to " "computer al sedi tacât." -#: js/ui/endSessionDialog.js:261 +#: js/ui/endSessionDialog.js:259 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." msgstr "" "Funzionament su batarie: par plasê tache la spine prime di instalâ i " "inzornaments." -#: js/ui/endSessionDialog.js:270 +#: js/ui/endSessionDialog.js:268 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts" -#: js/ui/endSessionDialog.js:275 +#: js/ui/endSessionDialog.js:273 msgid "Other users are logged in" msgstr "Altris utents a son jentrâts" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:588 +#: js/ui/endSessionDialog.js:583 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (rimot)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:591 +#: js/ui/endSessionDialog.js:586 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (locâl vie tastiere)" @@ -1290,11 +1290,11 @@ msgstr "Instale estension" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' da extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:233 +#: js/ui/extensionSystem.js:251 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Inzonraments di estensions disponibii" -#: js/ui/extensionSystem.js:234 +#: js/ui/extensionSystem.js:252 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "I inzornaments des estensions a son pronts par jessi instalâts." @@ -1373,14 +1373,14 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Lasse ativât" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135 -#: js/ui/status/network.js:1288 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:1292 msgid "Turn On" msgstr "Impie" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135 -#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 -#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319 +#: js/ui/status/network.js:1292 js/ui/status/network.js:1404 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Turn Off" @@ -1442,11 +1442,11 @@ msgstr "Viôt sorzint" msgid "Web Page" msgstr "Pagjine Web" -#: js/ui/main.js:277 +#: js/ui/main.js:284 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Jentre come utent privilegjât" -#: js/ui/main.js:278 +#: js/ui/main.js:285 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1454,11 +1454,11 @@ msgstr "" "Si varès di evitâ di eseguî une session come utent privilegjât par resons di " "sigurece. Se pussibil, tu varessis di jentrâ come utent normâl." -#: js/ui/main.js:317 +#: js/ui/main.js:324 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Bloc dal schermi disabilitât" -#: js/ui/main.js:318 +#: js/ui/main.js:325 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Il bloc dal schermi al à bisugne dal gjestôr dai visôrs di GNOME." @@ -1537,22 +1537,22 @@ msgstr "Frache Esc par jessî" msgid "Press any key to exit" msgstr "Frache un tast par jessî" -#: js/ui/panel.js:109 +#: js/ui/panel.js:107 msgid "Quit" msgstr "Jes" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:434 +#: js/ui/panel.js:432 msgid "Activities" msgstr "Ativitâts" -#: js/ui/panel.js:713 +#: js/ui/panel.js:711 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sisteme" -#: js/ui/panel.js:826 +#: js/ui/panel.js:824 msgid "Top Bar" msgstr "Sbare parsore" @@ -1584,24 +1584,24 @@ msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598 +#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601 msgid "Unable to lock" msgstr "Impussibil blocâ" -#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599 +#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion" -#: js/ui/search.js:694 +#: js/ui/search.js:703 msgid "Searching…" msgstr "Daûr a cirî…" -#: js/ui/search.js:696 +#: js/ui/search.js:705 msgid "No results." msgstr "Nissun risultât." # o ancjemò %d -#: js/ui/search.js:822 +#: js/ui/search.js:831 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1731,25 +1731,19 @@ msgstr "Test Larc" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:595 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Impostazions Bluetooth" -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:129 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d tacât" -msgstr[1] "%d tacâts" +#: js/ui/status/bluetooth.js:152 +#| msgid "Bluetooth" +msgid "Bluetooth Off" +msgstr "Bluetooth Off" -#: js/ui/status/bluetooth.js:131 -msgid "Off" -msgstr "Distudât" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:133 -msgid "On" -msgstr "Impiât" +#: js/ui/status/bluetooth.js:154 +#| msgid "Bluetooth" +msgid "Bluetooth On" +msgstr "Bluetooth On" #: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" @@ -1823,18 +1817,18 @@ msgstr "" "L'acès ae posizion al pues jessi cambiât cuant che tu vuelis su impostazions " "privacy." -#: js/ui/status/network.js:66 +#: js/ui/status/network.js:70 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317 +#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1321 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s distudât" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:423 +#: js/ui/status/network.js:427 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s tacât" @@ -1842,189 +1836,189 @@ msgstr "%s tacât" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:428 +#: js/ui/status/network.js:432 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s no ministrât" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:431 +#: js/ui/status/network.js:435 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s daûr a disconeti" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309 +#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1313 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s in conession" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:441 +#: js/ui/status/network.js:445 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s al à dibisugne di autenticazion" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 +#: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Al mancje il firmware par %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:453 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s no disponibil" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 +#: js/ui/status/network.js:460 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Conession falide su %s" -#: js/ui/status/network.js:468 +#: js/ui/status/network.js:472 msgid "Wired Settings" msgstr "Impostazions rêt vie fîl" -#: js/ui/status/network.js:511 +#: js/ui/status/network.js:515 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Impostazions bande largje mobil" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314 +#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1318 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s disabilitât vie hardware" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:562 +#: js/ui/status/network.js:566 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s disabilitât" -#: js/ui/status/network.js:603 +#: js/ui/status/network.js:607 msgid "Connect to Internet" msgstr "Conet a internet" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:812 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Modalitât avion piade" -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:813 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Il Wi-Fi al è disabilitât cuant che la modalitât avion e je impiade." -#: js/ui/status/network.js:810 +#: js/ui/status/network.js:814 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Distude modalitât avion" -#: js/ui/status/network.js:819 +#: js/ui/status/network.js:823 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Il Wi-Fi al è distudât" -#: js/ui/status/network.js:820 +#: js/ui/status/network.js:824 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Il Wi-Fi al scugne jessi impiât par podêsi tacâ a une rêt." -#: js/ui/status/network.js:821 +#: js/ui/status/network.js:825 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Impie il Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:846 +#: js/ui/status/network.js:850 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Rêts Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:848 +#: js/ui/status/network.js:852 msgid "Select a network" msgstr "Selezione une rêt" -#: js/ui/status/network.js:880 +#: js/ui/status/network.js:884 msgid "No Networks" msgstr "Nissune rêt" -#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106 +#: js/ui/status/network.js:905 js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Dopre interutôr fisic par distudâ" -#: js/ui/status/network.js:1178 +#: js/ui/status/network.js:1182 msgid "Select Network" msgstr "Selezione rêt" -#: js/ui/status/network.js:1184 +#: js/ui/status/network.js:1188 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Impostazions Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1305 +#: js/ui/status/network.js:1309 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Hotspot %s atîf" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1320 +#: js/ui/status/network.js:1324 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s distacât" -#: js/ui/status/network.js:1417 +#: js/ui/status/network.js:1421 msgid "connecting…" msgstr "daûr a coneti…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1420 +#: js/ui/status/network.js:1424 msgid "authentication required" msgstr "autenticazion necessarie" -#: js/ui/status/network.js:1422 +#: js/ui/status/network.js:1426 msgid "connection failed" msgstr "conession falide" -#: js/ui/status/network.js:1473 +#: js/ui/status/network.js:1477 msgid "VPN Settings" msgstr "Impostazions VPN" -#: js/ui/status/network.js:1490 +#: js/ui/status/network.js:1494 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1500 +#: js/ui/status/network.js:1504 msgid "VPN Off" msgstr "VPN distudât" -#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Impostazions rêt" -#: js/ui/status/network.js:1590 +#: js/ui/status/network.js:1594 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s conession cablade" msgstr[1] "%s conessions cabladis" -#: js/ui/status/network.js:1594 +#: js/ui/status/network.js:1598 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s conession cence fîi" msgstr[1] "%s conessions cence fîi" -#: js/ui/status/network.js:1598 +#: js/ui/status/network.js:1602 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s conession modem" msgstr[1] "%s conessions modem" -#: js/ui/status/network.js:1732 +#: js/ui/status/network.js:1736 msgid "Connection failed" msgstr "Conession falide" -#: js/ui/status/network.js:1733 +#: js/ui/status/network.js:1737 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Ativazion de conession di rêt falide" @@ -2112,7 +2106,7 @@ msgstr "Cambie Utent…" #: js/ui/status/system.js:145 msgid "Suspend" -msgstr "Sospindi" +msgstr "Sospint" #: js/ui/status/system.js:157 msgid "Power Off…" @@ -2329,7 +2323,7 @@ msgstr "Siere" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Calendari di Evolution" -#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 +#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "Print version" msgstr "Stampe version" @@ -2345,12 +2339,12 @@ msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli “gdm” pe videade di ac msgid "List possible modes" msgstr "Liste modalitâts pussibilis" -#: src/shell-app.c:279 +#: src/shell-app.c:286 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "No cognossût" -#: src/shell-app.c:530 +#: src/shell-app.c:537 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'" @@ -2379,7 +2373,11 @@ msgstr "Estensions" msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Gjestìs lis tôs Estensions di GNOME" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Il progjet GNOME" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 msgid "" "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "preferences and removing or disabling unwanted extensions." @@ -2413,7 +2411,7 @@ msgstr "Gjave" msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat , 2020" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:316 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:313 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." @@ -2421,13 +2419,13 @@ msgstr[0] "%d estension e vignarà inzornade al prossim acès." msgstr[1] "%d estensions a vignaran inzornadis al prossim acès." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:301 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 msgid "Description" msgstr "Descrizion" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 msgid "Version" msgstr "Version" @@ -2473,19 +2471,19 @@ msgstr "" "prestazion. Se si verifichin problemis cul vuestri sisteme, si consee di " "disabilitâ dutis lis estensions." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135 msgid "Manually Installed" msgstr "Instalât a man" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:158 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159 msgid "Built-In" msgstr "Integrade" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:199 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Nissune estension instalade" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2493,17 +2491,17 @@ msgstr "" "Nus displâs, ma nol è stât pussibil otignî la liste des estensions " "instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 msgid "Log Out…" msgstr "Jes…" #. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:202 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgstr "La gnove estension e je stade creade cun sucès in %s.\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:275 #, c-format msgid "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" @@ -2512,12 +2510,12 @@ msgstr "" "Il non al à di jessi une stringhe (descritive in mût ideâl) une vore curte.\n" "Esemplis a son: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:281 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 msgid "Name" msgstr "Non" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:295 #, c-format msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" @@ -2527,7 +2525,7 @@ msgstr "" "estension e fâs.\n" "Esemplis a son: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:315 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." @@ -2537,70 +2535,105 @@ msgstr "" "Chest al à di jessi tal formât di une direzion e-mail " "(clicparfocalizâ@titedalfari.esempli.com)\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:342 +msgid "Choose one of the available templates:\n" +msgstr "Sielç un dai modei disponibii:\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:356 +msgid "Template" +msgstr "Model" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:411 msgid "The unique identifier of the new extension" msgstr "L'identificadôr univoc de gnove estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:414 msgid "NAME" msgstr "NON" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:415 msgid "The user-visible name of the new extension" msgstr "Il non visibil dal utent de gnove estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:417 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZION" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:419 msgid "A short description of what the extension does" msgstr "Une curte descrizion di ce che la estension e fâs" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:422 +msgid "TEMPLATE" +msgstr "MODEL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:423 +msgid "The template to use for the new extension" +msgstr "Il model di doprâ pe gnove estension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:429 msgid "Enter extension information interactively" msgstr "Inserìs lis informazions de estension in maniere interative" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:437 msgid "Create a new extension" msgstr "Cree une gnove estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:455 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "Unknown arguments" msgstr "Argoments no cognossûts" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:480 msgid "UUID, name and description are required" msgstr "A coventin UUID, non e descrizion" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "No si è rivâts a conetisi a GNOME Shell\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#, c-format +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "La estension “%s” no esist\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 msgid "Disable an extension" msgstr "Disabilite une estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 msgid "No UUID given" msgstr "Nissun UUID indicât" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 msgid "More than one UUID given" msgstr "Plui di un UUID indicât" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 msgid "Enable an extension" msgstr "Abilite une estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "La estension “%s” no esist\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 msgid "Show extensions info" msgstr "Mostre informazions de estension" @@ -2616,43 +2649,43 @@ msgstr "EXTENSION_BUNDLE" msgid "Install an extension bundle" msgstr "Instale un complès di estensions" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 msgid "No extension bundle specified" msgstr "Nissun complès di estensions specificât" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "Plui di un complès di estensions specificât" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 msgid "Show user-installed extensions" msgstr "Mostre estensions instaladis dal utent" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 msgid "Show system-installed extensions" msgstr "Mostre estensions instaladis dal sisteme" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 msgid "Show enabled extensions" msgstr "Mostre estensions abilitadis" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 msgid "Show disabled extensions" msgstr "Mostre estensions disabilitadis" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 msgid "Show extensions with preferences" msgstr "Mostre lis estensions cu lis preferencis" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 msgid "Show extensions with updates" msgstr "Mostre lis estensions cui inzornaments" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 msgid "Print extension details" msgstr "Stampe detais de estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 msgid "List installed extensions" msgstr "Liste lis estensions instaladis" @@ -2705,114 +2738,153 @@ msgstr "CARTELE_SORZINT" msgid "Create an extension bundle" msgstr "Cree un complès di estensions" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 msgid "More than one source directory specified" msgstr "Plui di une cartele sorzint specificade" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, c-format +#| msgid "Show extensions with preferences" +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "La estension “%s” no à preferencis\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 msgid "Opens extension preferences" msgstr "Al vierç lis preferencis de estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 msgid "Reset an extension" msgstr "Azere une estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "Impussibil disinstalâ lis estensions di sisteme\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, c-format +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "No si è rivâts a disinstalâ “%s”\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 msgid "Uninstall an extension" msgstr "Disinstale une estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +msgid "Do not print error messages" +msgstr "No sta stampâ i messaçs di erôr" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +msgstr "No si è rivâts a conetisi a GNOME Shell" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 msgid "Path" msgstr "Percors" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 msgid "URL" msgstr "URL" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 msgid "Original author" msgstr "Autôr origjinâl" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 msgid "State" msgstr "Stât" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” no vûl nissun argoment" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 msgid "Usage:" msgstr "Ûs:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 msgid "Print version information and exit." msgstr "Stampe informazions su la version e jes." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "COMMAND" msgstr "COMANT" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGS…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 msgid "Commands:" msgstr "Comants:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 msgid "Print help" msgstr "Stampe jutori" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 msgid "Enable extension" msgstr "Abilite estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 msgid "Disable extension" msgstr "Disabilite estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Reset extension" msgstr "Azere estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Uninstall extension" msgstr "Disinstale estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 msgid "List extensions" msgstr "Liste lis estensions" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Show extension info" msgstr "Mostre informazions de estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Open extension preferences" msgstr "Vierç preferencis de estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Create extension" msgstr "Cree estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Package extension" msgstr "Estension dal pachet" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Install extension bundle" msgstr "Instale complès di estensions" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Dopre “%s” par vê un jutori detaiât.\n" +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 +msgid "Plain" +msgstr "Sempliç" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 +msgid "An empty extension" +msgstr "Une estension vueide" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 +msgid "Indicator" +msgstr "Indicadôr" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 +msgid "Add an icon to the top bar" +msgstr "Zonte une icone te sbare superiôr" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 @@ -2835,6 +2907,17 @@ msgstr[1] "%u jentradis" msgid "System Sounds" msgstr "Suns di sisteme" +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d tacât" +#~ msgstr[1] "%d tacâts" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Distudât" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Impiât" + #~ msgid "Copy Error" #~ msgstr "Copie erôr"