From d1f0a1e33a0a5ab5d6bd5e43d829008e5e90da38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Sun, 29 Aug 2010 19:43:27 +0200 Subject: [PATCH] Updated Hungarian translation --- po/hu.po | 414 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 343 insertions(+), 71 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index a05e52df2..d373f7bf6 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-24 14:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-24 14:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-29 19:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-29 19:43+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,32 +25,259 @@ msgstr "GNOME Shell" msgid "Window management and application launching" msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás" +#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "Óra" + +#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the panel clock" +msgstr "A panel órájának személyre szabása" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Belső hibakereső és megfigyelő eszközök elérésének engedélyezése az Alt-F2 " +"ablak használatával." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Egyéni óraformátum" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Fejlesztők és tesztelők számára hasznos belső eszközök engedélyezése az Alt-" +"F2 ablakból" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"should not be loaded." +msgstr "" +"A GNOME Shell kiterjesztések rendelkeznek egy uuid tulajdonsággal; ez a " +"kulcs felsorolja a be nem töltendő kiterjesztéseket." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Hour format" +msgstr "Óraformátum" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the " +"clock, in addition to time." +msgstr "" +"Ha igaz, és az időformátum „12-hour” vagy „24-hour”, akkor az idő mellett a " +"dátumot is megjeleníti az óra." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in " +"time." +msgstr "" +"Ha igaz, és az időformátum „12-hour” vagy „24-hour”, akkor az időben a " +"másodperceket is megjeleníti." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "Ha be van állítva, a naptárban megjeleníti az ISO hétszámot." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Overview workspace view mode" +msgstr "Áttekintés munkaterületnézet-módja" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora." +msgstr "" +"Beállítja a felvételek kódolásához használt GStreamer adatcsatornát. A gst-" +"launch szintaxisát követi. Az adatcsatornának rendelkeznie kell egy nem " +"csatlakoztatott nyelőkitöltővel, ahová a felvett videó felvételre kerül. " +"Normális esetben rendelkezni fog egy nem csatlakoztatott nyelőkitöltővel, " +"amely kitöltő kimenete a kimeneti fájlba kerül kiírásra. Azonban az " +"adatcsatorna is kezelheti a saját kimenetét - ennek segítségével a kimenet " +"elküldhető egy icecast kiszolgálóra a shout2send vagy hasonló segítségével. " +"Ha nincs beállítva, vagy üres értékre van állítva, akkor az alapértelmezett " +"adatcsatorna kerül felhasználásra. Ez jelenleg: „videorate ! theoraenc ! " +"oggmux” és Ogg Theora formátumba rögzít." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Dátum megjelenítése az órában" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Másodpercek megjelenítése" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a " +"kedvencek területen." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." +msgstr "" +"A rögzített képernyővideók fájlneve az aktuális dátumon alapuló egyedi " +"névvel, és ezzel a kiterjesztéssel fog rendelkezni. Más tárolóformátumba " +"való rögzítéskor módosítani kell." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" +"A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott " +"képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " +"\"single\" and \"grid\"." +msgstr "" +"Az áttekintésben kiválasztott munkaterületnézet-mód. A támogatott értékek a " +"„single” és a „grid”." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" +"A Shell általában figyeli az aktív alkalmazásokat a legtöbbet használtak " +"megjelenítése érdekében (például az indítóikonokban). Noha ezek az adatok " +"titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek " +"gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is " +"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime" +"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Ez a kulcs megadja a panelóra által használt formátumot, ha a format kulcs " +"értéke „custom”. Használhat a strftime() által értelmezhető konverziós " +"előírásokat speciális formátumok előállításához. További információkért " +"tekintse meg az strftime() kézikönyvét." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", " +"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set " +"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified " +"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", " +"the show_date and show_seconds keys are ignored." +msgstr "" +"Ez a kulcs megadja a panelóra által használt időformátumot. Lehetséges " +"értékek: „12-hour” (12 órás), „24-hour” (24 órás), „unix” és " +"„custom” (egyéni). Ha az érték „unix”, az óra az 1970-01-01 óta eltelt időt " +"mutatja másodpercekben. Ha az érték „custom”, az óra a custom_format " +"kulcsban megadott formátumnak megfelelően fogja az időt mutatni. Ne feledje, " +"hogy ha a „unix” vagy „custom” egyikének használata esetén a show_date és " +"show_seconds kulcsok figyelmen kívül maradnak." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Uuids of extensions to disable" +msgstr "Letiltandó kiterjesztések uuid-jei" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:1 +msgid "Clock Format" +msgstr "Óraformátum" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:2 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Óra beállításai" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:3 +msgid "Panel Display" +msgstr "Megjelenés a panelen" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:4 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "_Másodpercek megjelenítése" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:5 +msgid "Show the _date" +msgstr "Dát_um megjelenítése" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:6 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 órás formátum" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:7 +msgid "_24 hour format" +msgstr "2_4 órás formátum" + #. **** Applications **** -#: ../js/ui/appDisplay.js:311 ../js/ui/dash.js:852 +#: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:778 msgid "APPLICATIONS" msgstr "ALKALMAZÁSOK" -#: ../js/ui/appDisplay.js:343 +#: ../js/ui/appDisplay.js:416 msgid "PREFERENCES" msgstr "BEÁLLÍTÁSOK" -#: ../js/ui/appDisplay.js:729 +#: ../js/ui/appDisplay.js:721 msgid "New Window" msgstr "Új ablak" -#: ../js/ui/appDisplay.js:733 +#: ../js/ui/appDisplay.js:725 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül" -#: ../js/ui/appDisplay.js:734 +#: ../js/ui/appDisplay.js:726 msgid "Add to Favorites" msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1086 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1033 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "Ide húzással kedvenceket vehet fel" -#: ../js/ui/appFavorites.js:89 +#: ../js/ui/appFavorites.js:88 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé." @@ -60,189 +287,235 @@ msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül" -#: ../js/ui/dash.js:194 +#: ../js/ui/dash.js:142 msgid "Find" msgstr "Keresés" -#: ../js/ui/dash.js:507 +#: ../js/ui/dash.js:473 msgid "Searching..." msgstr "Keresés…" -#: ../js/ui/dash.js:521 +#: ../js/ui/dash.js:487 msgid "No matching results." msgstr "Nincs találat." #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:871 ../js/ui/placeDisplay.js:580 +#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "HELYEK ÉS ESZKÖZÖK" #. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:878 ../js/ui/docDisplay.js:488 +#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "LEGUTÓBBI ELEMEK" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:363 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:552 msgid "No extensions installed" msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:400 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:589 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:402 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:404 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:593 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:406 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 msgid "Out of date" msgstr "Elavult" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:431 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:620 msgid "View Source" msgstr "Forrás megtekintése" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:437 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 msgid "Web Page" msgstr "Weblap" -#: ../js/ui/overview.js:182 +#: ../js/ui/overview.js:160 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:385 -msgid "Activities" -msgstr "Tevékenységek" +#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet +#: ../js/ui/panel.js:473 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "%s bezárása" -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:616 +#: ../js/ui/panel.js:498 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/panel.js:584 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %k.%M.%S" + +#: ../js/ui/panel.js:585 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %k.%M" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/panel.js:589 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %k.%M.%S" + +#: ../js/ui/panel.js:590 msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" +msgstr "%a %k.%M" -#. Translators: This is a time format used for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:619 +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/panel.js:597 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %p %l.%M.%S" + +#: ../js/ui/panel.js:598 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %p %l.%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/panel.js:602 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a, %p %l.%M.%S" + +#: ../js/ui/panel.js:603 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %p %l.%M" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:103 +#. Button on the left side of the panel. +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:748 +msgid "Activities" +msgstr "Tevékenységek" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "„%s” leválasztása meghiúsult" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:106 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:114 msgid "Retry" msgstr "Újra" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:151 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:159 msgid "Connect to..." msgstr "Kapcsolódás…" -#: ../js/ui/runDialog.js:232 +#. Translators: the "ON" and "OFF" strings are used in the +#. toggle switches in the status area menus, and must be SHORT. +#. If you don't have suitable short words, consider initials, +#. "0"/"1", "⚪"/"⚫", etc. +#: ../js/ui/popupMenu.js:30 ../js/ui/popupMenu.js:40 +msgid "ON" +msgstr "BE" + +#: ../js/ui/popupMenu.js:31 ../js/ui/popupMenu.js:45 +msgid "OFF" +msgstr "KI" + +#: ../js/ui/runDialog.js:233 msgid "Please enter a command:" msgstr "Adjon meg egy parancsot:" -#: ../js/ui/runDialog.js:376 +#: ../js/ui/runDialog.js:378 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:" -#: ../js/ui/statusMenu.js:107 +#: ../js/ui/statusMenu.js:91 msgid "Available" msgstr "Elérhető" -#: ../js/ui/statusMenu.js:112 +#: ../js/ui/statusMenu.js:95 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" -#: ../js/ui/statusMenu.js:117 +#: ../js/ui/statusMenu.js:99 msgid "Invisible" msgstr "Láthatatlan" -#: ../js/ui/statusMenu.js:126 +#: ../js/ui/statusMenu.js:106 msgid "Account Information..." msgstr "Fiókinformációk…" -#: ../js/ui/statusMenu.js:132 -msgid "Sidebar" -msgstr "Oldalsáv" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:142 +#: ../js/ui/statusMenu.js:110 msgid "System Preferences..." msgstr "Rendszerbeállítások…" -#: ../js/ui/statusMenu.js:151 +#: ../js/ui/statusMenu.js:117 msgid "Lock Screen" msgstr "Képernyő zárolása" -#: ../js/ui/statusMenu.js:156 +#: ../js/ui/statusMenu.js:121 msgid "Switch User" msgstr "Felhasználóváltás" -#: ../js/ui/statusMenu.js:162 +#: ../js/ui/statusMenu.js:126 msgid "Log Out..." msgstr "Kijelentkezés…" -#: ../js/ui/statusMenu.js:167 +#: ../js/ui/statusMenu.js:130 msgid "Shut Down..." msgstr "Leállítás…" -#. Translators: This is a time format. -#: ../js/ui/widget.js:163 -msgid "%H:%M" -msgstr "%k.%M" - -#: ../js/ui/widget.js:317 -msgid "Applications" -msgstr "Alkalmazások" - -#: ../js/ui/widget.js:339 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Legutóbbi dokumentumok" - -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "%s indítása befejeződött" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "„%s” kész" -#: ../src/shell-global.c:967 +#: ../js/ui/workspacesView.js:230 +msgid "" +"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." +msgstr "" +"Nem vehető fel új munkaterület, mert már elérte a munkaterületek számának " +"felső korlátját." + +#: ../js/ui/workspacesView.js:247 +msgid "Can't remove the first workspace." +msgstr "Az első munkaterület nem távolítható el." + +#: ../src/shell-global.c:1105 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Kevesebb, mint egy perce" -#: ../src/shell-global.c:971 +#: ../src/shell-global.c:1109 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d perce" msgstr[1] "%d perce" -#: ../src/shell-global.c:976 +#: ../src/shell-global.c:1114 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d órája" msgstr[1] "%d órája" -#: ../src/shell-global.c:981 +#: ../src/shell-global.c:1119 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d napja" msgstr[1] "%d napja" -#: ../src/shell-global.c:986 +#: ../src/shell-global.c:1124 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -272,4 +545,3 @@ msgstr "Oldalsáv" #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" -