Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2021-12-14 13:48:30 +02:00
parent 35d42def15
commit cfd0388584

104
po/lt.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-13 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-21 21:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-13 11:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-14 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d valandą"
msgstr[1] "Prieš %d valandas"
msgstr[2] "Prieš %d valandų"
#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162
#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:163
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Atmesti prieigą"
msgid "Grant Access"
msgstr "Suteikti prieigą"
#: js/ui/appDisplay.js:1846
#: js/ui/appDisplay.js:1791
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Nepavadintas aplankas"
@ -874,7 +874,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:36
#: js/ui/calendar.js:35
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -884,43 +884,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:65
#: js/ui/calendar.js:61
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:67
#: js/ui/calendar.js:63
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:69
#: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "A"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:71
#: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:73
#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:75
#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:77
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Š"
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Š"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:392
#: js/ui/calendar.js:400
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@ -944,37 +944,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:402
#: js/ui/calendar.js:410
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:461
#: js/ui/calendar.js:469
msgid "Previous month"
msgstr "Ankstesnis mėnuo"
#: js/ui/calendar.js:476
#: js/ui/calendar.js:484
msgid "Next month"
msgstr "Kitas mėnuo"
#: js/ui/calendar.js:626
#: js/ui/calendar.js:632
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:682
#: js/ui/calendar.js:688
msgid "Week %V"
msgstr "Savaitė %V"
#: js/ui/calendar.js:896
#: js/ui/calendar.js:902
msgid "No Notifications"
msgstr "Nėra pranešimų"
#: js/ui/calendar.js:950
#: js/ui/calendar.js:956
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Netrukdyti"
#: js/ui/calendar.js:971
#: js/ui/calendar.js:977
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
@ -1160,62 +1160,62 @@ msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:151
#: js/ui/dateMenu.js:152
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr "%B %-d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:154
#: js/ui/dateMenu.js:155
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%Y %B %-d"
#: js/ui/dateMenu.js:160
#: js/ui/dateMenu.js:161
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
#: js/ui/dateMenu.js:164
#: js/ui/dateMenu.js:165
msgid "Tomorrow"
msgstr "Rytoj"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/dateMenu.js:180
#: js/ui/dateMenu.js:181
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Visa diena"
#: js/ui/dateMenu.js:231
#: js/ui/dateMenu.js:232
msgid "No Events"
msgstr "Nėra įvykių"
#: js/ui/dateMenu.js:348
#: js/ui/dateMenu.js:349
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Pridėti pasaulio laikrodžius…"
#: js/ui/dateMenu.js:349
#: js/ui/dateMenu.js:350
msgid "World Clocks"
msgstr "Pasaulio laikrodžiai"
#: js/ui/dateMenu.js:629
#: js/ui/dateMenu.js:630
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"
#: js/ui/dateMenu.js:639
#: js/ui/dateMenu.js:640
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Prisijunkite prie tinklo orų informacijai gauti"
#: js/ui/dateMenu.js:641
#: js/ui/dateMenu.js:642
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Orų informacija šiuo metu yra neprieinama"
#: js/ui/dateMenu.js:651
#: js/ui/dateMenu.js:652
msgid "Weather"
msgstr "Orai"
#: js/ui/dateMenu.js:653
#: js/ui/dateMenu.js:654
msgid "Select weather location…"
msgstr "Pasirinkite orų vietą…"
@ -1396,11 +1396,11 @@ msgstr "Išdiegti plėtinį"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Parsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"
#: js/ui/extensionSystem.js:252
#: js/ui/extensionSystem.js:266
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Yra plėtinių atnaujinimų"
#: js/ui/extensionSystem.js:253
#: js/ui/extensionSystem.js:267
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Plėtinių atnaujinimai paruošti diegimui."
@ -1548,11 +1548,23 @@ msgstr "Žiūrėti šaltinį"
msgid "Web Page"
msgstr "Tinklalapis"
#: js/ui/main.js:290
#: js/ui/main.js:259
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Sistema perjungta į nesaugią veikseną"
#: js/ui/main.js:260
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Programos dabar turi neribotą prieigą"
#: js/ui/main.js:261 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: js/ui/main.js:307
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Prisijungta privilegijuotu naudotoju"
#: js/ui/main.js:291
#: js/ui/main.js:308
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1560,11 +1572,11 @@ msgstr ""
"Saugumo sumetimais turėtų būti vengiama vykdyti seansus privilegijuotais "
"naudotojais. Jei įmanoma, turėtumėt visada prisjungti normaliu naudotoju."
#: js/ui/main.js:340
#: js/ui/main.js:357
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Ekrano užraktas išjungtas"
#: js/ui/main.js:341
#: js/ui/main.js:358
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Ekrano užrakinimas reikalaujas GNOME vaizduoklio valdyklės."
@ -1592,10 +1604,6 @@ msgstr "Rašykite, ko ieškote"
msgid "Applications"
msgstr "Programos"
#: js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:71
@ -2297,28 +2305,28 @@ msgstr "Garsumas"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:17
#: js/ui/switchMonitor.js:20
msgid "Mirror"
msgstr "Veidrodis"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:22
#: js/ui/switchMonitor.js:29
msgid "Join Displays"
msgstr "Sujungti vaizduoklius"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:27
#: js/ui/switchMonitor.js:39
msgid "External Only"
msgstr "Tik išorinis"
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:32
#: js/ui/switchMonitor.js:47
msgid "Built-in Only"
msgstr "Tik vidinis"