diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 33e6c40a4..54d13b131 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -4,15 +4,15 @@ # Tiffany ANTOPOLSKI , 2011, 2012. # Ryan LORTIE , 2013. # Daniel PUENTES , 2015. +# Nicolas MAIA < >, 2015. # Kristjan SCHMIDT , 2011, 2012, 2015. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-31 08:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-01 04:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-09 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-23 00:37+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -20,15 +20,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "Sistemo" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the message tray" -msgstr "Montri la mesaĝo-pleton" +#| msgid "%d new notification" +#| msgid_plural "%d new notifications" +msgid "Show the notification list" +msgstr "Montri la sciig-liston" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 msgid "Focus the active notification" @@ -69,7 +72,7 @@ msgstr "GNOME-ŝelo (wayland kunmetilo)" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "Enŝalti internaj iloj por programistoj kaj testantoj per \"Alt+F2\"" +msgstr "Enŝalti internaj iloj por programistoj kaj testantoj per Alt+F2" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -77,7 +80,7 @@ msgid "" "dialog." msgstr "" "Permesas aliron al interna sencimigaj kaj kontroladaj iloj uzante la " -"dialogon de \"Alt+F2\"." +"dialogon de Alt+F2." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 #, fuzzy @@ -98,10 +101,10 @@ msgid "" "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"GNOME-ŝelaj etendoj havas 'uuid'-atributon; ĉi tiu ŝlosilo listigas etendojn " +"GNOME-ŝelaj etendoj havas UUID-atributon; ĉi tiu ŝlosilo listigas etendojn " "kiu devus ŝargitiĝi. Iu ajn etendo kiu volas ŝargiti devas esti en ĉi tiu " -"listo. Vi povas ankaŭ manipuli ĉi tiun liston per la 'EnableExtension' kaj " -"'DisableExtension' D-Bus metodoj sur 'org.gnome.Shell'." +"listo. Vi povas ankaŭ manipuli ĉi tiun liston per la 'EnableExtension'- kaj " +"'DisableExtension D-Bus'-metodoj sur org.gnome.Shell." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" @@ -143,16 +146,16 @@ msgstr "Indekso de aktuala elektita vido ĉe la aplikaĵa elektilo." msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Historio de la komando-dialogo (Alt+F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Historio de la dialogo de 'looking glass'" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 -#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgstr "Ĉiam montri la 'Elsaluti'-menuero en la uzanto-menuo." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 #, fuzzy #| msgid "" #| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in " @@ -164,12 +167,12 @@ msgstr "" "Ĉi ŝlosilo atutas la aŭtomata kaŝo de la 'Elsaluti'-menuero por sola-uzanto, " "sola-seanco situacioj." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "Ĉu memorigi pasvorton por surmeti ĉifritajn aŭ forajn dosiersistemojn" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -181,78 +184,80 @@ msgstr "" "markobutono montritos. Ĉi ŝlosilo agordas la defaŭltan staton de la " "markobutono." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Montri la semajnajntagon en la kalendaro" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Montri la semajndaton laŭ ISO en la kalendaro." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Klavkombino por malfermi la aplikaĵo-menuon" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Klavkombino por malfermi la aplikaĵo-menuon." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Klavkombino por malfermi la \"Montri aplikaĵoj\"-vidon" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Klavkombino por malfermi la \"Montri aplikaĵoj\" vidon de la aktivecoj " "superrigardo." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Klavkombino por malfermi la superrigardon" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Klavkombino por malfermi la aktivecoj superrigardon." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" -msgstr "Klavkombino por baskuligi la videblecon de la mesaĝa pleto" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." -msgstr "Klavkombino por baskuligi la videblecon de la mesaĝa pleto." +#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "Klavkombino por baskuligi la videblecon de la sciigolisto" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "Klavkombino por baskuligi la videblecon de la sciigolisto." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Klavkombino por enfokusigi la aktivan sciigon" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Klavkombino por enfokusigi la aktivan sciigon." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 #, fuzzy msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Klavkombino, kiu paŭzigas kaj malpaŭzigas ĉiuj rulantaj tweens , por " -"sencimigaj aferoj." +"sencimigaj aferoj" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Uzi kiun klavaron" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "La uzenda klavartipo." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limigi ŝaltilon al aktuala laborspaco." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -260,106 +265,115 @@ msgstr "" "Se vero, nur aplikaĵoj, kiuj havas fenestrojn en la aktuala laborspaco, " "estas montritaj je la ŝaltilo. Alimaniere, ĉiuj aplikaĵoj estas inkluzivitaj." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "The application icon mode." msgstr "La aplikaĵo piktograma reĝimo." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" -"Agordas kiel la fenestro montritas en la komutilo. Valoroj estas: 'thumbnail-" +"Agordas kiel la fenestro montritas en la komutilo. Valoroj estas 'thumbnail-" "only' (montras miniaturon de la fenestro), 'app-icon-only' (montras nur la " "aplikaĵon piktogramon) aŭ 'both' (por ambaŭ)." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." msgstr "" +"Se vera, nur fenestroj de la nuna laborspaco estas montrataj je la ŝaltilo. " +"Alimaniere, ĉiuj fenestroj estas inkluzivitaj." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Kunligi modalan dialogon al la patra fenestro" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" -"Ĉi ŝlosilo atutas la ŝlosilon en 'org.gnome.mutter' kiam uzanta GNOME-ŝelon." +"Ĉi ŝlosilo atutas la ŝlosilon en org.gnome.mutter kiam uzanta GNOME-ŝelon." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Aktivigi kahelan aranĝon kiam demetante fenestrojn sur ekranaj borderoj" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Laborspacoj administratas dinamike" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Laborspacoj nur sur la ĉefa ekrano" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "En musa reĝimo, prokrasti ŝanĝi fokuson ĝis la musmontrilo haltas." +msgstr "En musa reĝimo, prokrasti ŝanĝi fokuson ĝis la musmontrilo haltas" #: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 -#| msgid "Network error" msgid "Network Login" msgstr "Reta ensaluto" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:123 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Eraro okazis dum ŝarĝado de la agorda dialogo de %s:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 -#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "Kromprogramoj de GNOME-ŝelo" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/network.js:916 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:447 msgid "Next" msgstr "Sekva" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Malŝlosi" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Ensaluti" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:276 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:281 msgid "Choose Session" msgstr "Elekti seancon" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:417 +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 msgid "Not listed?" msgstr "Ĉu ne en listo?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:822 +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: ../js/gdm/loginDialog.js:850 msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ekzemple, uzanto aŭ %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:827 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Uzantonomo: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180 msgid "Login Window" msgstr "Ensalutfenestro" @@ -367,56 +381,133 @@ msgstr "Ensalutfenestro" msgid "Authentication error" msgstr "Aŭtentigo-eraro" +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead #: ../js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(aŭ pasu fingron)" -#: ../js/misc/util.js:115 +#: ../js/misc/util.js:119 msgid "Command not found" msgstr "Komando ne trovita" -#: ../js/misc/util.js:148 +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: ../js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "Ne eblis analizi komandon:" -#: ../js/misc/util.js:156 -#| msgid "Execution of '%s' failed:" +#: ../js/misc/util.js:160 msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Plenumo de “%s” malsukcesis:" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login -#. * window, until we know the title of the actual login page */ -#: ../js/portalHelper/main.js:85 -#| msgid "Authentication Required" -msgid "Web Authentication Redirect" -msgstr "" +#. Translators: Time in 24h format +#: ../js/misc/util.js:191 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" -#: ../js/ui/appDisplay.js:785 +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: ../js/misc/util.js:197 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "Hieraŭ, %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: ../js/misc/util.js:203 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: ../js/misc/util.js:209 +#, no-c-format +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%da de %B, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: ../js/misc/util.js:215 +#, no-c-format +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" + +#. Translators: Time in 12h format +#: ../js/misc/util.js:220 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: ../js/misc/util.js:226 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "Hieraŭ, %l:%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: ../js/misc/util.js:232 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "%a %l:%M %p" +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%a %l:%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: ../js/misc/util.js:238 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%a, %e. %b, %l:%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: ../js/misc/util.js:244 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%a, %e. %b, %l:%M" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login +#. * window, until we know the title of the actual login page +#: ../js/portalHelper/main.js:85 +msgid "Web Authentication Redirect" +msgstr "Reta aŭtentokontrola alidirekto" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:794 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Ofte uzitaj aplikaĵoj aperos ĉi tie" -#: ../js/ui/appDisplay.js:905 +#: ../js/ui/appDisplay.js:914 msgid "Frequent" msgstr "Ofte" -#: ../js/ui/appDisplay.js:912 +#: ../js/ui/appDisplay.js:921 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1824 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1853 msgid "New Window" msgstr "Nova fenestro" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1854 ../js/ui/dash.js:289 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Forigi de la preferataj aplikaĵoj" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1860 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1887 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aldoni al la preferataj aplikaĵoj" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1870 -#| msgid "Show Text" +#: ../js/ui/appDisplay.js:1897 msgid "Show Details" msgstr "Montri detalojn" @@ -428,175 +519,121 @@ msgstr "%s estas aldonita de via preferataj aplikaĵoj." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s estas forigita de via preferataj aplikaĵoj." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819 -#: ../js/ui/status/system.js:337 -msgid "Settings" -msgstr "Agordoj" - -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "Ŝanĝi ekranfonon…" -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ -#: ../js/ui/calendar.js:39 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +#| msgid "Privacy Settings" +msgid "Display Settings" +msgstr "Ekran-agordoj" + +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366 +msgid "Settings" +msgstr "Agordoj" + +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: ../js/ui/calendar.js:55 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:68 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Tuttage" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:75 -msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:84 -msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:98 +#. +#: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "d" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:100 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "l" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:102 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "m" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:104 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:90 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "m" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:106 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:92 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "ĵ" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:108 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:94 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "v" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:96 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "s" -#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together -#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot -#. * both be 'T'). -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:123 -msgctxt "list sunday" -msgid "Su" -msgstr "di" - -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:125 -msgctxt "list monday" -msgid "M" -msgstr "lu" - -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:127 -msgctxt "list tuesday" -msgid "T" -msgstr "ma" - -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:129 -msgctxt "list wednesday" -msgid "W" -msgstr "me" - -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:131 -msgctxt "list thursday" -msgid "Th" -msgstr "ĵa" - -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:133 -msgctxt "list friday" -msgid "F" -msgstr "ve" - -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:135 -msgctxt "list saturday" -msgid "S" -msgstr "sa" - -#: ../js/ui/calendar.js:460 +#: ../js/ui/calendar.js:566 msgid "Previous month" msgstr "Antaŭa monato" -#: ../js/ui/calendar.js:470 +#: ../js/ui/calendar.js:576 msgid "Next month" msgstr "Sekva monato" -#. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:806 -msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "Nenio estas planita" +#: ../js/ui/calendar.js:783 +msgid "Week %V" +msgstr "Semajno %V" -#: ../js/ui/calendar.js:825 +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: ../js/ui/calendar.js:1188 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Tuttage" + +#: ../js/ui/calendar.js:1295 +msgid "Clear section" +msgstr "Forviŝi sekcion" + +#: ../js/ui/calendar.js:1522 +msgid "Events" +msgstr "Eventoj" + +#: ../js/ui/calendar.js:1531 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#: ../js/ui/calendar.js:829 +#: ../js/ui/calendar.js:1535 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%a, %d. %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:841 -msgid "Today" -msgstr "Hodiaŭ" +#: ../js/ui/calendar.js:1620 +msgid "Notifications" +msgstr "Sciigoj" -#: ../js/ui/calendar.js:845 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Morgaŭ" +#: ../js/ui/calendar.js:1771 +#| msgid "Notifications" +msgid "No Notifications" +msgstr "Neniu sciigo" -#: ../js/ui/calendar.js:856 -msgid "This week" -msgstr "Ĉi tiu semajno" - -#: ../js/ui/calendar.js:864 -msgid "Next week" -msgstr "Sekva semajno" +#: ../js/ui/calendar.js:1774 +msgid "No Events" +msgstr "Neniu evento" #: ../js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" @@ -606,401 +643,132 @@ msgstr "Ekstera disko konektitas" msgid "External drive disconnected" msgstr "Ekstera disko malkonektitas" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 -msgid "Removable Devices" -msgstr "Demeteblaj aparatoj" - -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351 msgid "Open with %s" msgstr "Malfermi per %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 -msgid "Eject" -msgstr "Elĵeti" - -#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 +#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315 msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:120 +#: ../js/ui/components/keyring.js:153 msgid "Type again:" msgstr "Tajpi denove:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 -#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269 +#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "Konekti" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303 msgid "Password: " msgstr "Pasvorto: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 +#. static WEP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 msgid "Key: " msgstr "Ŝlosilo: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Identity: " msgstr "Idento: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279 msgid "Private key password: " msgstr "Pasvorto por privata ŝlosilo: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 msgid "Service: " msgstr "Servo: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658 msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Aŭtentokontrolo bezonitas de sendrata reto" +msgstr "Aŭtentokontrolo estas bezonata de sendrata reto" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -#| "'%s'." +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659 msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "" "Pasvortoj aŭ ĉifrado-ŝlosiloj estas necesaj por aliro al sendrata reto “%s”." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Dratita 802.1X aŭtentokontrolo" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Network name: " msgstr "Reta nomo: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-a aŭtentokontrolo" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 -msgid "PIN code required" -msgstr "PIN-kodo bezonita" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "PIN-kodo estas bezonita por la portebla larĝkapacita aparato" - #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN-kodo bezonata" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "PIN-kodo estas bezonata por la portebla larĝkapacita aparato" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Portebla larĝkapacita retopasvorto" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 -#| msgid "A password is required to connect to '%s'." +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680 msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "Pasvorto estas bezonita por konekti al “%s”." +msgstr "Pasvorto estas bezonata por konekti al “%s”." -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658 +msgid "Network Manager" +msgstr "Retadministrilo" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60 msgid "Authentication Required" -msgstr "Aŭtentigo bezonita" +msgstr "Aŭtentigo bezonata" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102 msgid "Administrator" msgstr "Administranto" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182 msgid "Authenticate" msgstr "Aŭtentigi" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#. * for instance. +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Pardonu, tio ne funkciis. Bonvole provu denove." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242 -msgid "Invitation" -msgstr "Invito" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302 -msgid "Call" -msgstr "Voki" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318 -msgid "File Transfer" -msgstr "Dosiertransigo" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422 -msgid "Chat" -msgstr "Babili" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 -msgid "Unmute" -msgstr "Malsilentigi" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 -msgid "Mute" -msgstr "Silentigi" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 -#| msgctxt "event list time" -#| msgid "%H∶%M" -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 -#| msgid "Yesterday, %H:%M" -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "Hieraŭ, %H∶%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 -#| msgctxt "event list time" -#| msgid "%H∶%M" -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 -#| msgctxt "event list time" -#| msgid "%H∶%M" -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%da de %B, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 -#| msgctxt "event list time" -#| msgid "%l∶%M %p" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995 -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "Hieraŭ, %l:%M %p" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002 -#, fuzzy -#| msgid "%a %l:%M %p" -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%a %l:%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009 -#, fuzzy -#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%a, %e. %b, %l:%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015 -#, fuzzy -#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%a, %e. %b, %l:%M" - #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047 +#. IM name. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s estas nune konata kiel %s" -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151 -msgid "Invitation to %s" -msgstr "Invito al %s" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s invitas vin aliĝi al %s" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 -msgid "Decline" -msgstr "Refuzi" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 -msgid "Accept" -msgstr "Akcepti" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186 -msgid "Video call from %s" -msgstr "Videa voko de %s" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 -msgid "Call from %s" -msgstr "Voko de %s" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 -msgid "Answer" -msgstr "Repondo" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224 -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s sendas %s al vi" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253 -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s volus permiso por vidi kiam vi estas konektita" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 -msgid "Network error" -msgstr "Reta eraro" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Aŭtentigo malsukcesis" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 -msgid "Encryption error" -msgstr "Ĉifrado-eraro" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Atestilo ne donita" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Malfidita atestilo" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Posttempa atestilo" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Atestilo ne aktivigita" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Atestilo-nomo de gastiga komputilo miskongruas" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Atestilo-fingropremo miskongruas" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Memsubskribita atestilo" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Stato agordas kiam nekonektita." - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Ĉifrado nehavebla" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Nevalida atestilo" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Refuzinta konekto" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Ne povas establi konekton" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Konekto perdiĝis" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Ĉi tio konto estas jam konektata al servilo" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Konekto anstataŭigis per nova konekto uzanta la saman risurcon" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "La konto jam ekzistas sur la servilo" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Servilo estas nun tro okupata por akcepti la konekton" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Atestilo senvalidigita" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Atestilo uzas malsekuran ĉifrigan algoritmon aŭ estas kriptografie malforta." - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"La longeco de la servilo-atestilo, aŭ la profundeco de la servilo-atestilo " -"ĉeno, transpasita la maksimumo altrudis per la biblioteko de kriptografia." - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 -msgid "Internal error" -msgstr "Interna eraro" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394 -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "Ne povas konekti al %s" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 -msgid "View account" -msgstr "Vidi konton" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Nekonata kialo" - #: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 msgid "Windows" msgstr "Fenestroj" @@ -1010,29 +778,40 @@ msgid "Show Applications" msgstr "Montri aplikaĵojn" # Würde ich so übernehmen, oder evtl. »Dock«. -#: ../js/ui/dash.js:451 +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/dash.js:449 msgid "Dash" msgstr "Deŝo" -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 -msgid "Open Calendar" -msgstr "Malfermi kalendaron" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:101 -msgid "Open Clocks" -msgstr "Malfermi horaron" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:108 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "Agordoj de horo kaj dato" - #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:132 -msgid "%A %B %e, %Y" +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:73 +#, fuzzy +#| msgid "%A %B %e, %Y" +msgid "%B %e %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:80 +#, fuzzy +#| msgid "%A %B %e, %Y" +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A, %e. %B %Y" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "Aldoni mondajn horaron…" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:161 +#| msgid "Open Clocks" +msgid "World Clocks" +msgstr "Mondaj horaroj" + #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "title" msgid "Log Out %s" @@ -1117,8 +896,6 @@ msgstr[1] "" "La sistemo aŭtomate restartos kaj instalos ĝisdatigon post %d sekundoj." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 -#| msgctxt "button" -#| msgid "Restart & Install" msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Restarti & Instali" @@ -1146,12 +923,12 @@ msgstr "Iuj aplikaĵoj okupitas aŭ havas nekonservitan laboron." msgid "Other users are logged in." msgstr "Aliaj uzantoj ensalutitas." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 msgid "%s (remote)" msgstr "%s (fora)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzolo)" @@ -1161,19 +938,28 @@ msgid "Install" msgstr "Instali" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Ĉu elŝuti kaj instali na “%s” de extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:577 +#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713 msgid "Keyboard" msgstr "Klavaro" +#. translators: 'Hide' is a verb +#: ../js/ui/legacyTray.js:66 +#| msgid "Hide Text" +msgid "Hide tray" +msgstr "Kaŝi pleton" + +#: ../js/ui/legacyTray.js:107 +msgid "Status Icons" +msgstr "Stato-piktogramoj" + #: ../js/ui/lookingGlass.js:643 msgid "No extensions installed" msgstr "Neniu kromprogramo instalita" -#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#. Translators: argument is an extension UUID. #: ../js/ui/lookingGlass.js:697 msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ne eligintaj ajnaj eraroj." @@ -1186,17 +972,13 @@ msgstr "Kaŝi erarojn" msgid "Show Errors" msgstr "Montri erarojn" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 -#: ../js/ui/status/location.js:176 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 msgid "Enabled" msgstr "Enŝaltita" -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 -#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828 msgid "Disabled" msgstr "Elŝaltita" @@ -1210,7 +992,7 @@ msgstr "Neaktuala" #: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Downloading" -msgstr "Elŝutanta" +msgstr "Elŝutante" #: ../js/ui/lookingGlass.js:749 msgid "View Source" @@ -1220,86 +1002,52 @@ msgstr "Montri fonton" msgid "Web Page" msgstr "Retpaĝo" -#: ../js/ui/messageTray.js:1332 -msgid "Open" -msgstr "Malfermi" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1339 -msgid "Remove" -msgstr "Forigi" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1636 -#| msgid "Notification Settings" -msgid "Notifications" -msgstr "Sciigoj" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1643 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Vakigi mesaĝojn" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1662 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Sciigaj agordoj" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1715 -msgid "Tray Menu" -msgstr "Pleto-menuo" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1939 -msgid "No Messages" -msgstr "Neniuj mesaĝoj" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1986 -msgid "Message Tray" -msgstr "Mesaĝa pleto" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483 -#: ../js/ui/screenShield.js:152 -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d nova mesaĝo" -msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj" - -#: ../js/ui/messageTray.js:3013 +#: ../js/ui/messageTray.js:1486 msgid "System Information" msgstr "Sisteminformoj" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Nekonate" - #: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Malfari" -#: ../js/ui/overview.js:124 +#: ../js/ui/overview.js:117 msgid "Overview" msgstr "Superrigardo" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:246 +#. characters. +#: ../js/ui/overview.js:244 msgid "Type to search…" msgstr "Tajpi por serĉi…" -#: ../js/ui/panel.js:521 +#: ../js/ui/panel.js:358 msgid "Quit" msgstr "Ĉesi" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:573 +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:414 msgid "Activities" msgstr "Aktivecoj" -#: ../js/ui/panel.js:924 +#: ../js/ui/panel.js:695 +#| msgid "System" +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "Sistemo" + +#: ../js/ui/panel.js:807 msgid "Top Bar" msgstr "Supra breto" -#: ../js/ui/popupMenu.js:269 +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: ../js/ui/popupMenu.js:289 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1307,48 +1055,60 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Enter a Command" msgstr "Enigu komandon" -#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162 msgid "Close" msgstr "Malfermi" -#: ../js/ui/runDialog.js:277 -#| msgid "Estimating…" +#: ../js/ui/runDialog.js:281 msgid "Restarting…" msgstr "Restartante…" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format */ -#: ../js/ui/screenShield.js:88 +#. long format +#: ../js/ui/screenShield.js:85 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:154 +#: ../js/ui/screenShield.js:144 +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d nova mesaĝo" +msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj" + +#: ../js/ui/screenShield.js:146 msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nova sciigo" msgstr[1] "%d novaj sciigoj" -#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345 +#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374 msgid "Lock" msgstr "Ŝlosi" -#: ../js/ui/screenShield.js:709 +#: ../js/ui/screenShield.js:684 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME bezonas ŝlosi la ekranon" -#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312 +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 msgid "Unable to lock" msgstr "Ne eblas ŝlosi" -#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313 +#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Ŝloso estis blokita de aplikaĵo" -#: ../js/ui/search.js:609 +#: ../js/ui/search.js:617 msgid "Searching…" msgstr "Serĉante…" -#: ../js/ui/search.js:611 +#: ../js/ui/search.js:619 msgid "No results." msgstr "Neniuj rezultoj." @@ -1412,22 +1172,18 @@ msgstr "Prokrastaj klavoj" msgid "Mouse Keys" msgstr "Musklavoj" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:167 msgid "High Contrast" msgstr "Alta kontrasto" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:202 msgid "Large Text" msgstr "Granda teksto" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bludento" - #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 -#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 +#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 +#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "Malaktivigi" @@ -1435,46 +1191,55 @@ msgstr "Malaktivigi" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bludento-agordoj" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 -msgid "%d Connected Device" -msgid_plural "%d Connected Devices" -msgstr[0] "%d konektita aparato" -msgstr[1] "%d konektitaj aparatoj" +#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 +#| msgid "Connected" +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d Konektite" +msgstr[1] "%d Konektite" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 -#| msgid "Connect" -msgid "Not Connected" -msgstr "Nekonektite" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 +#, fuzzy +#| msgid "In Use" +msgid "Not In Use" +msgstr "Ne en uzo" #: ../js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" msgstr "Brileco" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:601 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:736 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Montri klavararanĝon" -#: ../js/ui/status/location.js:65 -#| msgid "Connection" -msgid "Location" -msgstr "Loko" +#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 +#, fuzzy +#| msgid "Location" +msgid "Location Enabled" +msgstr "Loko ebligita" -#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 -#| msgid "Disabled" +#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178 msgid "Disable" msgstr "Elŝalti" #: ../js/ui/status/location.js:73 -#| msgid "Power Settings" msgid "Privacy Settings" msgstr "Privatecaj agordoj" #: ../js/ui/status/location.js:176 -msgid "In Use" -msgstr "En uzo" +#, fuzzy +#| msgid "Location" +msgid "Location In Use" +msgstr "Loko estas uzata" #: ../js/ui/status/location.js:180 -#| msgid "Enabled" +#, fuzzy +#| msgid "Connection failed" +msgid "Location Disabled" +msgstr "Lokado elŝaltita" + +#: ../js/ui/status/location.js:181 msgid "Enable" msgstr "Aktivigi" @@ -1482,78 +1247,92 @@ msgstr "Aktivigi" msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 -#: ../js/ui/status/network.js:1512 -msgid "Off" -msgstr "Malaktive" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 +msgid "%s Off" +msgstr "%s Elŝaltite" -#: ../js/ui/status/network.js:459 -#| msgid "Connect" -msgid "Connected" -msgstr "Konektite" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:454 +#| msgid "Connected" +msgid "%s Connected" +msgstr "%s Konektite" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:463 -#| msgid "unmanaged" -msgid "Unmanaged" -msgstr "Nemastrumite" +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); +#. %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:459 +#, fuzzy +#| msgid "Unmanaged" +msgid "%s Unmanaged" +msgstr "%s Nemastrumite" -#: ../js/ui/status/network.js:465 -#| msgid "disconnecting..." -msgid "Disconnecting" -msgstr "Malkontaktante" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:462 +#| msgid "Disconnecting" +msgid "%s Disconnecting" +msgstr "%s Malkontaktante" -#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 -#| msgid "Connection" -msgid "Connecting" -msgstr "Konektante" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 +#| msgid "Connecting" +msgid "%s Connecting" +msgstr "%s Konektante" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:474 -#| msgid "authentication required" -msgid "Authentication required" -msgstr "Aŭtentokontrolo estas bezonata" +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:472 +#| msgid "Wired 802.1X authentication" +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s postulas aŭtentokontrolon" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:482 -#| msgid "firmware missing" -msgid "Firmware missing" -msgstr "Mikroprogramo mankas" +#. module, which is missing; %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:480 +#| msgid "Firmware missing" +msgid "Firmware Missing For %s" +msgstr "Mikroprogramo mankas por %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:486 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedisponebla" +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:484 +#| msgid "Unavailable" +msgid "%s Unavailable" +msgstr "%s Nedisponeble" -#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 -msgid "Connection failed" -msgstr "konekto malsukcesis" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:487 +#| msgid "Connection failed" +msgid "%s Connection Failed" +msgstr "%s Konekto malsukcesis" -#: ../js/ui/status/network.js:504 -#| msgid "Settings" +#: ../js/ui/status/network.js:503 msgid "Wired Settings" msgstr "Drataj agordoj" -#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 +#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624 #, fuzzy #| msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Porteblaj larĝkapacitaj agordoj" -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 -#| msgid "hardware disabled" -msgid "Hardware Disabled" -msgstr "Per aparataro elŝaltita" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 +#| msgid "Hardware Disabled" +msgid "%s Hardware Disabled" +msgstr "%s Elŝaltite pr aparataro" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:592 +#| msgid "Disabled" +msgid "%s Disabled" +msgstr "%s Elŝaltite" #: ../js/ui/status/network.js:632 msgid "Use as Internet connection" msgstr "Uzi kiel interreta konekto" #: ../js/ui/status/network.js:813 -#| msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Aviadila reĝimo estas enŝaltita" @@ -1562,7 +1341,6 @@ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Vifio malebliĝas se flugreĝimo estas aktiva." #: ../js/ui/status/network.js:815 -#| msgid "Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Elŝalti aviadilan reĝimon" @@ -1575,7 +1353,6 @@ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Necesas enŝalti vifion por konekti al reto." #: ../js/ui/status/network.js:826 -#| msgid "Turn On" msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Enŝalti vifion" @@ -1591,58 +1368,69 @@ msgstr "Elekti reton" msgid "No Networks" msgstr "Neniuj retoj" -#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 +#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Uzi aparataran ŝaltilon por elŝalti" -#: ../js/ui/status/network.js:1174 +#: ../js/ui/status/network.js:1171 msgid "Select Network" msgstr "Elekti reton" -#: ../js/ui/status/network.js:1180 -#| msgid "Settings" +#: ../js/ui/status/network.js:1177 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Vifio-agordoj" -#: ../js/ui/status/network.js:1282 +#: ../js/ui/status/network.js:1279 msgid "Turn On" msgstr "Aktivigi" -#: ../js/ui/status/network.js:1299 -msgid "Hotspot Active" -msgstr "Aktiva retkaptejo" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:1296 +#| msgid "Hotspot Active" +msgid "%s Hotspot Active" +msgstr "%s Aktiva retkaptejo" -#: ../js/ui/status/network.js:1410 +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:1311 +#| msgid "Not Connected" +msgid "%s Not Connected" +msgstr "%s Nekonektite" + +#: ../js/ui/status/network.js:1411 msgid "connecting..." msgstr "konektante..." -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:1413 +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:1414 msgid "authentication required" msgstr "aŭtentokontrolo bezonita" -#: ../js/ui/status/network.js:1415 +#: ../js/ui/status/network.js:1416 msgid "connection failed" msgstr "konekto malsukcesis" -#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 +#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Ret-agordoj" -#: ../js/ui/status/network.js:1483 -#| msgid "Settings" +#: ../js/ui/status/network.js:1484 msgid "VPN Settings" -msgstr "VPN-agordoj" +msgstr "VPR-agordoj" -#: ../js/ui/status/network.js:1502 +#: ../js/ui/status/network.js:1503 msgid "VPN" msgstr "VPR" -#: ../js/ui/status/network.js:1657 -msgid "Network Manager" -msgstr "Retadministrilo" +#: ../js/ui/status/network.js:1513 +#| msgid "Power Off" +msgid "VPN Off" +msgstr "VPR estas elŝaltita" #: ../js/ui/status/network.js:1697 +msgid "Connection failed" +msgstr "Konekto malsukcesis" + +#: ../js/ui/status/network.js:1698 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivigo de reto-konekto malsukcesis" @@ -1654,51 +1442,52 @@ msgstr "Energiagordoj" msgid "Fully Charged" msgstr "Plene ŝargita" +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "Taksante…" +#. Translators: this is : Remaining () #: ../js/ui/status/power.js:86 msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" msgstr "Restas %d:%02d (%d%%)" +#. Translators: this is : Until Full () #: ../js/ui/status/power.js:91 msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" msgstr "%d:%02d ĝis plena (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:119 -msgid "UPS" -msgstr "vicnutrilo" - -#: ../js/ui/status/power.js:121 -msgid "Battery" -msgstr "Baterio" - +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. #: ../js/ui/status/rfkill.js:88 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Aviadila reĝimo" +#| msgid "Airplane Mode is On" +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Aviadila reĝimo estas enŝaltita" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 -msgid "On" -msgstr "Aktive" - -#: ../js/ui/status/system.js:317 +#: ../js/ui/status/system.js:343 msgid "Switch User" msgstr "Ŝanĝi uzanton" -#: ../js/ui/status/system.js:322 +#: ../js/ui/status/system.js:348 msgid "Log Out" msgstr "Elsaluti" -#: ../js/ui/status/system.js:341 +#: ../js/ui/status/system.js:353 +#| msgid "Power Settings" +msgid "Account Settings" +msgstr "Kontoagordoj" + +#: ../js/ui/status/system.js:370 msgid "Orientation Lock" msgstr "Orientiĝa ŝloso" -#: ../js/ui/status/system.js:349 +#: ../js/ui/status/system.js:378 msgid "Suspend" msgstr "Dormeti" -#: ../js/ui/status/system.js:352 +#: ../js/ui/status/system.js:381 msgid "Power Off" msgstr "Elŝalti" @@ -1730,35 +1519,34 @@ msgstr "Aplikaĵoj" msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#| msgid "'%s' is ready" +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20 msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” pretas" -#: ../js/ui/windowManager.js:65 +#: ../js/ui/windowManager.js:63 msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "Ĉu vi volas konservi ĉi tiujn ekranajn agordojn." +msgstr "Ĉu vi volas konservi ĉi tiujn ekranajn agordojn?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:84 +#. +#: ../js/ui/windowManager.js:82 msgid "Revert Settings" msgstr "Malfari ŝanĝojn" -#: ../js/ui/windowManager.js:88 +#: ../js/ui/windowManager.js:85 msgid "Keep Changes" msgstr "Konservi ŝanĝojn" -#: ../js/ui/windowManager.js:107 +#: ../js/ui/windowManager.js:103 msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "Agordaj ŝanĝoj malfaritos post %d sekundo." -msgstr[1] "Agordaj ŝanĝoj malfaritos post %d sekundoj." +msgstr[0] "Agordaj ŝanĝoj malfaritos post %d sekundo" +msgstr[1] "Agordaj ŝanĝoj malfaritos post %d sekundoj" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:599 +#. * the width of the window and the second is the height. +#: ../js/ui/windowManager.js:658 msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -1794,21 +1582,49 @@ msgstr "Ĉiamvidebligi" msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Ĉiam je videbla laborspaco" -#: ../js/ui/windowMenu.js:106 +#: ../js/ui/windowMenu.js:105 +#| msgid "Move to Workspace Up" +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "Movi al maldekstra ekrano" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:110 +#| msgid "Move to Workspace Up" +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "Movi al dekstra ekrano" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:115 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Movi al supra laborspaco" -#: ../js/ui/windowMenu.js:111 +#: ../js/ui/windowMenu.js:120 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Movi al suba laborspaco" +#: ../js/ui/windowMenu.js:136 +#| msgid "Move to Workspace Up" +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "Movi al supra ekrano" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:142 +#| msgid "Move to Workspace Down" +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "Movi al suba ekrano" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:148 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "Movi al maldekstra ekrano" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:154 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "Movi al dekstra ekrano" + #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution kalendaro" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1817,44 +1633,48 @@ msgstr[1] "%u eligoj" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u enigo" msgstr[1] "%u enigoj" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemsonoj" -#: ../src/main.c:373 +#: ../src/main.c:381 msgid "Print version" msgstr "Presi version" -#: ../src/main.c:379 +#: ../src/main.c:387 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Reĝimo uzata de GDM por la ensalutekrano" -#: ../src/main.c:385 +#: ../src/main.c:393 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" -msgstr "Uzi specifan reĝimon, (ekz. \"gdm\" por la ensaluta ekrano)." +msgstr "Uzi specifan reĝimon, ekz. \"gdm\" por la ensaluta ekrano" -#: ../src/main.c:391 +#: ../src/main.c:399 msgid "List possible modes" msgstr "Listigi eblajn reĝimojn" -#: ../src/shell-app.c:680 -#, c-format -#| msgid "Failed to launch '%s'" -msgid "Failed to launch “%s”" -msgstr "Malsukcesis lanĉi na '%s'" +#: ../src/shell-app.c:246 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonate" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 +#: ../src/shell-app.c:487 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "Malsukcesis lanĉi na “%s”" + +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742 msgid "Passwords do not match." msgstr "Pasvortoj ne kongruas." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Pasvorto ne povas esti malplena" @@ -1862,6 +1682,255 @@ msgstr "Pasvorto ne povas esti malplena" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "La uzanto malakceptis la aŭtentokontrolan dialogon" +#~ msgid "Show the message tray" +#~ msgstr "Montri la mesaĝo-pleton" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H∶%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgctxt "list sunday" +#~ msgid "Su" +#~ msgstr "di" + +#~ msgctxt "list monday" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "lu" + +#~ msgctxt "list tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "ma" + +#~ msgctxt "list wednesday" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "me" + +#~ msgctxt "list thursday" +#~ msgid "Th" +#~ msgstr "ĵa" + +#~ msgctxt "list friday" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "ve" + +#~ msgctxt "list saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "sa" + +#~ msgid "Nothing Scheduled" +#~ msgstr "Nenio estas planita" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Hodiaŭ" + +#~ msgid "Tomorrow" +#~ msgstr "Morgaŭ" + +#~ msgid "This week" +#~ msgstr "Ĉi tiu semajno" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "Sekva semajno" + +#~ msgid "Removable Devices" +#~ msgstr "Demeteblaj aparatoj" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Elĵeti" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "Invito" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Voki" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Dosiertransigo" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Babili" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "Malsilentigi" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Silentigi" + +#~ msgid "Invitation to %s" +#~ msgstr "Invito al %s" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s invitas vin aliĝi al %s" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Refuzi" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Akcepti" + +#~ msgid "Video call from %s" +#~ msgstr "Videa voko de %s" + +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "Voko de %s" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "Repondo" + +#~ msgid "%s is sending you %s" +#~ msgstr "%s sendas %s al vi" + +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s volus permiso por vidi kiam vi estas konektita" + +#~ msgid "Network error" +#~ msgstr "Reta eraro" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Aŭtentigo malsukcesis" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "Ĉifrado-eraro" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "Atestilo ne donita" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Malfidita atestilo" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "Posttempa atestilo" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "Atestilo ne aktivigita" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "Atestilo-nomo de gastiga komputilo miskongruas" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "Atestilo-fingropremo miskongruas" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "Memsubskribita atestilo" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "Stato agordas kiam nekonektita." + +#~ msgid "Encryption is not available" +#~ msgstr "Ĉifrado nehavebla" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "Nevalida atestilo" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "Refuzinta konekto" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "Ne povas establi konekton" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "Konekto perdiĝis" + +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "Ĉi tio konto estas jam konektata al servilo" + +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "Konekto anstataŭigis per nova konekto uzanta la saman risurcon" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "La konto jam ekzistas sur la servilo" + +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "Servilo estas nun tro okupata por akcepti la konekton" + +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "Atestilo senvalidigita" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "" +#~ "Atestilo uzas malsekuran ĉifrigan algoritmon aŭ estas kriptografie " +#~ "malforta." + +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "La longeco de la servilo-atestilo, aŭ la profundeco de la servilo-" +#~ "atestilo ĉeno, transpasita la maksimumo altrudis per la biblioteko de " +#~ "kriptografia." + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Interna eraro" + +#~ msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgstr "Ne povas konekti al %s" + +#~ msgid "View account" +#~ msgstr "Vidi konton" + +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "Nekonata kialo" + +#~ msgid "Open Calendar" +#~ msgstr "Malfermi kalendaron" + +#~ msgid "Date & Time Settings" +#~ msgstr "Agordoj de horo kaj dato" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Malfermi" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Forigi" + +#~ msgid "Clear Messages" +#~ msgstr "Vakigi mesaĝojn" + +#~ msgid "Notification Settings" +#~ msgstr "Sciigaj agordoj" + +#~ msgid "Tray Menu" +#~ msgstr "Pleto-menuo" + +#~ msgid "No Messages" +#~ msgstr "Neniuj mesaĝoj" + +#~ msgid "Message Tray" +#~ msgstr "Mesaĝa pleto" + +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bludento" + +#~ msgid "%d Connected Device" +#~ msgid_plural "%d Connected Devices" +#~ msgstr[0] "%d konektita aparato" +#~ msgstr[1] "%d konektitaj aparatoj" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Malaktive" + +#~| msgid "authentication required" +#~ msgid "Authentication required" +#~ msgstr "Aŭtentokontrolo estas bezonata" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "vicnutrilo" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Baterio" + +#~ msgid "Airplane Mode" +#~ msgstr "Aviadila reĝimo" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Aktive" + #~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" #~ msgstr "Listo de kategorioj kiu devus montriĝi kiel dosierujoj"