From ce5ae0abd3e46f37da0047781f81b9531851f0b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Tomat Date: Mon, 20 Feb 2023 14:37:59 +0000 Subject: [PATCH] Update Friulian translation --- po/fur.po | 546 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 321 insertions(+), 225 deletions(-) diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index 7b6c82281..eceec9cbb 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: video-subtitles master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-04 12:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-18 22:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-18 15:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-20 14:36+0000\n" "Last-Translator: Fabio T. \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" @@ -24,39 +24,39 @@ msgid "Launchers" msgstr "Inviadôrs" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite application 1" +msgid "Activate favorite app 1" msgstr "Ative aplicazion preferide 1" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite application 2" +msgid "Activate favorite app 2" msgstr "Ative aplicazion preferide 2" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite application 3" +msgid "Activate favorite app 3" msgstr "Ative aplicazion preferide 3" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite application 4" +msgid "Activate favorite app 4" msgstr "Ative aplicazion preferide 4" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite application 5" +msgid "Activate favorite app 5" msgstr "Ative aplicazion preferide 5" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite application 6" +msgid "Activate favorite app 6" msgstr "Ative aplicazion preferide 6" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite application 7" +msgid "Activate favorite app 7" msgstr "Ative aplicazion preferide 7" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite application 8" +msgid "Activate favorite app 8" msgstr "Ative aplicazion preferide 8" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite application 9" +msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Ative aplicazion preferide 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. @@ -65,22 +65,22 @@ msgid "Screenshots" msgstr "Videadis" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Cature une videade in maniere interative" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 msgid "Take a screenshot" msgstr "Cature une videade" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Cature une videade di un barcon" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Regjistre un filmât dal schermi in maniere interative" @@ -101,11 +101,11 @@ msgid "Show the overview" msgstr "Mostre la panoramiche" #: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" +msgid "Show all apps" msgstr "Mostre dutis lis aplicazions" #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" +msgid "Open the app menu" msgstr "Vierç il menù aplicazions" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 @@ -291,108 +291,108 @@ msgstr "" "moment, chescj valôrs a vegnin archiviâts come 'data': • “position”: la " "posizion de icone de aplicazion inte pagjine" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "La associazion i tascj par passâ tra i stâts de panoramiche" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "La associazion di tascj par passâ tra lis sessions, il seletôr di barcons e " "la gridele des aplicazions" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "La associazion di tascj par passâ tra la gridele des aplicazions, il seletôr" " dai barcons e lis sessions" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Cumbinazion di tascj par vierzi la visuâl “Mostre Aplicazions”" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Cumbinazion di tascj par vierzi la visuâl “Mostre Aplicazions” inte " "Panoramiche Ativitâts." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Tast rapit associât par vierzi la panoramiche" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Tast rapit associât par vierzi la visuâl Panoramiche Ativitâts." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Associazion tascj par cambiâ la visibilitât de liste des notifichis" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Associazion tascj par cambiâ la visibilitât de liste des notifichis." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Tast rapit associât par meti a fûc la notifiche ative" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Tast rapit associât par meti a fûc la notifiche ative." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Switch to application 1" msgstr "Passe ae aplicazion 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Switch to application 2" msgstr "Passe ae aplicazion 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 msgid "Switch to application 3" msgstr "Passe ae aplicazion 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Switch to application 4" msgstr "Passe ae aplicazion 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 msgid "Switch to application 5" msgstr "Passe ae aplicazion 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Switch to application 6" msgstr "Passe ae aplicazion 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 msgid "Switch to application 7" msgstr "Passe ae aplicazion 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Switch to application 8" msgstr "Passe ae aplicazion 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Switch to application 9" msgstr "Passe ae aplicazion 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limite il seletôr al spazi di lavôr in ûs." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -400,11 +400,11 @@ msgstr "" "Se vêr, nome lis aplicazions che a àn barcons tal spazi di lavôr curint a " "son mostrâts tal seletôr. Se no, dutis lis aplicazions a vegnin includudis." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 msgid "The application icon mode." msgstr "La modalitât de icone de aplicazion." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "" "barcon), “app-icon-only” (al mostre nome la icone de aplicazion) o “both” " "(al mostre ducj e doi)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -423,27 +423,27 @@ msgstr "" "Se vêr, nome i barcons dal spazi di lavôr curint a vegnin mostrâts intal " "seletôr. Se no, ducj i barcons a vegnin includûts." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Locations" msgstr "Posizions" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "I lûcs di mostrâ tai orlois mondiâi" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 msgid "Automatic location" msgstr "Ubicazion automatiche" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Indiche se recuperâ la posizion atuâl o mancul" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 msgid "Location" msgstr "Posizion" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Il lûc che di chel mostrâ lis previsions" @@ -480,17 +480,17 @@ msgstr "Visite la pagjine principâl de estension" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 -#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:241 +#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "Anule" -#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/gdm/authPrompt.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:209 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:327 +#: js/ui/shellMountOperation.js:332 msgid "Password" msgstr "Password" @@ -518,20 +518,20 @@ msgstr "Non utent" msgid "Login Window" msgstr "Barcon di acès" -#: js/gdm/util.js:431 +#: js/gdm/util.js:442 msgid "Authentication error" msgstr "Erôr di autenticazion" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:603 +#: js/gdm/util.js:624 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(o passe cul dêt sul letôr)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader #. instead -#: js/gdm/util.js:608 +#: js/gdm/util.js:629 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(o place il dêt sul letôr)" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Dinee" msgid "Allow" msgstr "Pemet" -#: js/ui/appDisplay.js:1778 +#: js/ui/appDisplay.js:1767 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Cartele cence non" @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Invie doprant une schede grafiche discrete" msgid "Select Audio Device" msgstr "Selezione dispositîf sonôr" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:79 msgid "Sound Settings" msgstr "Impostazions suns" @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Cufis" msgid "Headset" msgstr "Cufis cun microfon" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:324 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:348 msgid "Microphone" msgstr "Microfon" @@ -986,11 +986,11 @@ msgstr "“%s” nol rispuint." #: js/ui/closeDialog.js:41 msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " +"quit entirely." msgstr "" -"Si pues sielzi di spietâ un tic che al continui o sfuarçâ la aplicazion a " -"jessî dal dut." +"Tu puedis sielzi di spietâ un pôc che al continui o sfuarçâ la jessude de " +"aplicazion." #: js/ui/closeDialog.js:69 msgid "Force Quit" @@ -1027,7 +1027,8 @@ msgid "" msgstr "" "In alternative al è pussibil conetisi fracant il boton “WPS” sul router." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:217 +#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 msgid "Connect" msgstr "Conet" @@ -1092,7 +1093,7 @@ msgstr "PIN" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "E covente une password par tacâsi a '%s'." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1990 msgid "Network Manager" msgstr "Ministradôr di rêt" @@ -1116,7 +1117,7 @@ msgstr "Autentiche" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:415 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf." @@ -1125,12 +1126,12 @@ msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf." msgid "%s is now known as %s" msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420 msgid "Windows" msgstr "Barcons" #: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 -msgid "Show Applications" +msgid "Show Apps" msgstr "Mostre Aplicazions" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on @@ -1193,31 +1194,31 @@ msgstr "%d/%m" msgid "No Events" msgstr "Nissun event" -#: js/ui/dateMenu.js:396 +#: js/ui/dateMenu.js:395 msgid "Add world clocks…" msgstr "Zonte orlois mondiâi…" -#: js/ui/dateMenu.js:397 +#: js/ui/dateMenu.js:396 msgid "World Clocks" msgstr "Orlois mondiâi" -#: js/ui/dateMenu.js:681 +#: js/ui/dateMenu.js:680 msgid "Loading…" msgstr "Daûr a cjariâ…" -#: js/ui/dateMenu.js:691 +#: js/ui/dateMenu.js:690 msgid "Go online for weather information" msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp" -#: js/ui/dateMenu.js:693 +#: js/ui/dateMenu.js:692 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis" -#: js/ui/dateMenu.js:703 +#: js/ui/dateMenu.js:702 msgid "Weather" msgstr "Timp" -#: js/ui/dateMenu.js:705 +#: js/ui/dateMenu.js:704 msgid "Select weather location…" msgstr "Selezione posizion meteo…" @@ -1382,15 +1383,15 @@ msgstr "%s (esterni)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (locâl vie tastiere)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:227 +#: js/ui/extensionDownloader.js:245 msgid "Install" msgstr "Instale" -#: js/ui/extensionDownloader.js:233 +#: js/ui/extensionDownloader.js:251 msgid "Install Extension" msgstr "Instale estension" -#: js/ui/extensionDownloader.js:234 +#: js/ui/extensionDownloader.js:252 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' da extensions.gnome.org?" @@ -1410,11 +1411,11 @@ msgstr "Permet inibizion scurtis" #. Translators: %s is an application name like "Settings" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 #, javascript-format -msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "La aplicazion %s e vûl inibî lis scurtis" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 -msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgstr "Une aplicazion e vûl inibî lis scurtis" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" @@ -1474,7 +1475,7 @@ msgstr "Lasse ativât" msgid "Turn On" msgstr "Impie" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462 msgid "Turn Off" msgstr "Distude" @@ -1482,7 +1483,7 @@ msgstr "Distude" msgid "Leave Off" msgstr "Lasse disativât" -#: js/ui/keyboard.js:219 +#: js/ui/keyboard.js:219 js/ui/status/keyboard.js:860 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Impostazions tastiere" @@ -1510,7 +1511,7 @@ msgstr "Abilitât" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitât" @@ -1547,18 +1548,18 @@ msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Il sisteme al è stât metût in modalitât no sigure" #: js/ui/main.js:287 -msgid "Applications now have unrestricted access" +msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Cumò lis aplicazions a àn acès ilimitât" #: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Anule" -#: js/ui/main.js:337 +#: js/ui/main.js:344 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Jentre come utent privilegjât" -#: js/ui/main.js:338 +#: js/ui/main.js:345 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1566,11 +1567,11 @@ msgstr "" "Si varès di evitâ di eseguî une session come utent privilegjât par resons di" " sigurece. Se pussibil, tu varessis di jentrâ come utent normâl." -#: js/ui/main.js:387 +#: js/ui/main.js:393 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Bloc dal schermi disabilitât" -#: js/ui/main.js:388 +#: js/ui/main.js:394 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Il bloc dal schermi al à bisugne dal gjestôr dai visôrs di GNOME." @@ -1590,12 +1591,12 @@ msgstr "Titul no cognossût" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:327 +#: js/ui/overviewControls.js:330 msgid "Type to search" msgstr "Scrîf par cirî" -#: js/ui/overviewControls.js:405 -msgid "Applications" +#: js/ui/overviewControls.js:408 +msgid "Apps" msgstr "Aplicazions" #. Translators: This is the main view to select @@ -1609,7 +1610,7 @@ msgid "New shortcut…" msgstr "Gnove scurte…" #: js/ui/padOsd.js:153 -msgid "Application defined" +msgid "App defined" msgstr "Aplicazion definide" #: js/ui/padOsd.js:154 @@ -1658,10 +1659,14 @@ msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sisteme" -#: js/ui/panel.js:457 +#: js/ui/panel.js:460 msgid "Top Bar" msgstr "Sbare parsore" +#: js/ui/quickSettings.js:176 +msgid "Open menu" +msgstr "Vierç il menù" + #: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Run a Command" msgstr "Eseguìs un comant" @@ -1679,22 +1684,16 @@ msgstr "Il tornâ a inviâ nol è disponibil in Wayland" msgid "Restarting…" msgstr "Daûr a tornâ a inviâ…" -#: js/ui/screenShield.js:235 +#: js/ui/screenShield.js:231 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell them to stop using this app -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 +#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670 msgid "Unable to lock" msgstr "Impussibil blocâ" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 -msgid "Lock was blocked by an application" +#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671 +msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion" #: js/ui/screenshot.js:1161 @@ -1838,7 +1837,7 @@ msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Al dopre i File-clâf" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:299 +#: js/ui/shellMountOperation.js:300 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1846,40 +1845,36 @@ msgstr "" "Par sblocâ un volum che al dopre i file-clâf dopre invezit il program di " "utilitât %s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +msgid "" +"You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " +"keyfiles." +msgstr "" +"Ti covente une utilitât esterne come Discs par sblocâ un volum che al" +" dopre i keyfiles (files clâf)." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:312 msgid "PIM Number" msgstr "Numar PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:366 +#: js/ui/shellMountOperation.js:371 msgid "Remember Password" msgstr "Visâsi Password" -#: js/ui/shellMountOperation.js:381 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 msgid "Unlock" msgstr "Sbloche" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +#: js/ui/shellMountOperation.js:400 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Vierç %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:424 +#: js/ui/shellMountOperation.js:436 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "Il PIM al scugne jessi un numar o vueit." -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:466 -#, javascript-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Impussibil inviâ %s" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:468 -#, javascript-format -msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "Impussibil cjatâ la aplicazion %s" - #: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilitât" @@ -1920,7 +1915,11 @@ msgstr "Tascj che si sbalcin" msgid "Mouse Keys" msgstr "Mouse di tastiere" -#: js/ui/status/accessibility.js:131 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "Impostazions di acessibilitât" + +#: js/ui/status/accessibility.js:135 msgid "Large Text" msgstr "Test Larc" @@ -1928,10 +1927,54 @@ msgstr "Test Larc" msgid "Auto Rotate" msgstr "Ribalte in automatic" -#: js/ui/status/bluetooth.js:151 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:135 +msgctxt "title" +msgid "Background Apps" +msgstr "Aplicazions in sotfont" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:153 +msgid "App Settings" +msgstr "Impostazions aplicazion" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:181 +msgid "No Background Apps" +msgstr "Nissune aplicazion in sotfont" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:183 +#, javascript-format +msgid "%d Background App" +msgid_plural "%d Background Apps" +msgstr[0] "%d aplicazion in sotfont" +msgstr[1] "%d aplicazions in sotfont" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:217 js/ui/status/network.js:369 +msgid "Disconnect" +msgstr "Disconet" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:234 js/ui/status/bluetooth.js:236 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" +#: js/ui/status/bluetooth.js:259 js/ui/status/network.js:1857 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Impostazions Bluetooth" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:306 +msgid "No available or connected devices" +msgstr "Nissun dispositîf disponibil o colegât" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:307 +msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" +msgstr "Ative il Bluetooth par colegâti ai dispositîfs" + +#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:361 +#, javascript-format +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d tacât" +msgstr[1] "%d tacâts" + #: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Luminositât" @@ -1997,23 +2040,88 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:356 +#: js/ui/status/network.js:363 #, javascript-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Disconet %s" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:358 +#: js/ui/status/network.js:365 #, javascript-format msgid "Connect to %s" msgstr "Conet a %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1107 +#: js/ui/status/network.js:1122 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "Hotspot %s" +#: js/ui/status/network.js:1387 +#, javascript-format +msgid "%d connected" +msgid_plural "%d connected" +msgstr[0] "%d colegât" +msgstr[1] "%d colegâts" + +#: js/ui/status/network.js:1485 js/ui/status/network.js:1501 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1486 +msgid "VPN Settings" +msgstr "Impostazions VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1735 +msgid "Wi–Fi" +msgstr "Wi–Fi" + +#: js/ui/status/network.js:1737 +msgid "All Networks" +msgstr "Dutis lis rêts" + +#: js/ui/status/network.js:1834 +msgid "Wired Connections" +msgstr "Conessions cabladis" + +#: js/ui/status/network.js:1835 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Impostazions rêt vie fîl" + +#: js/ui/status/network.js:1856 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth Settings" +msgid "Bluetooth Tethers" +msgstr "Impostazions Bluetooth" + +#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" +#: js/ui/status/network.js:1863 +#, fuzzy +#| msgid "Weather" +msgid "Tether" +msgstr "Timp" + +#: js/ui/status/network.js:1876 +msgid "Mobile Connections" +msgstr "Conessions mobilis" + +#: js/ui/status/network.js:1878 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Impostazions bande largje mobil" + +#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" +#: js/ui/status/network.js:1887 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobile" + +#: js/ui/status/network.js:1995 +msgid "Connection failed" +msgstr "Conession falide" + +#: js/ui/status/network.js:1996 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Ativazion de conession di rêt falide" + #: js/ui/status/nightLight.js:20 msgid "Night Light" msgstr "Lûs noturne" @@ -2033,10 +2141,18 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Sparagn energjetic" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 +msgid "Power Mode" +msgstr "Modalitât energjetiche" + #: js/ui/status/powerProfiles.js:70 msgid "Power Profiles" msgstr "Profîi energjetics" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 +msgid "Power Settings" +msgstr "Impostazions di alimentazion" + #: js/ui/status/remoteAccess.js:72 msgid "Stop Screencast" msgstr "Ferme filmât dal schermi" @@ -2125,19 +2241,27 @@ msgstr "Erôr di autorizazion di Thunderbolt" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Impussibil autorizâ il dispositîf Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:196 +#: js/ui/status/volume.js:210 msgid "Volume changed" msgstr "Volum modificât" -#: js/ui/status/volume.js:258 +#: js/ui/status/volume.js:223 +msgid "Unmute" +msgstr "Gjave cidin" + +#: js/ui/status/volume.js:223 +msgid "Mute" +msgstr "Cidin" + +#: js/ui/status/volume.js:278 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: js/ui/status/volume.js:274 +#: js/ui/status/volume.js:294 msgid "Sound Output" msgstr "Jessude sonore" -#: js/ui/status/volume.js:342 +#: js/ui/status/volume.js:366 msgid "Sound Input" msgstr "Jentrade sonore" @@ -2167,23 +2291,23 @@ msgstr "Dome incorporât" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:364 +#: js/ui/unlockDialog.js:363 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A %-d di %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#: js/ui/unlockDialog.js:369 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Scor in sù par sblocâ" -#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#: js/ui/unlockDialog.js:370 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Fâs clic o frache un tast par sblocâ" -#: js/ui/unlockDialog.js:554 +#: js/ui/unlockDialog.js:553 msgid "Unlock Window" msgstr "Sbloche barcon" -#: js/ui/unlockDialog.js:563 +#: js/ui/unlockDialog.js:562 msgid "Log in as another user" msgstr "Jentre come altri utent" @@ -2233,7 +2357,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:548 +#: js/ui/windowManager.js:544 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2254,62 +2378,58 @@ msgstr "Slargje" msgid "Move" msgstr "Sposte" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:78 msgid "Resize" msgstr "Ridimensione" -#: js/ui/windowMenu.js:72 +#: js/ui/windowMenu.js:98 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Môf la sbare dal titul a schermi" -#: js/ui/windowMenu.js:77 +#: js/ui/windowMenu.js:103 msgid "Always on Top" msgstr "Simpri Denant" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Simpri sul spazi di lavôr visibil" -#: js/ui/windowMenu.js:110 +#: js/ui/windowMenu.js:136 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Sposte tal spazi di lavôr a çampe" -#: js/ui/windowMenu.js:116 +#: js/ui/windowMenu.js:142 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Sposte tal spazi di lavôr a drete" -#: js/ui/windowMenu.js:122 +#: js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Sposte tal spazi di lavôr Parsore" -#: js/ui/windowMenu.js:128 +#: js/ui/windowMenu.js:154 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Sposte tal spazi di lavôr Disot" -#: js/ui/windowMenu.js:146 +#: js/ui/windowMenu.js:172 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Sposte tal visôr parsore" -#: js/ui/windowMenu.js:155 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Sposte tal visôr disot" -#: js/ui/windowMenu.js:164 +#: js/ui/windowMenu.js:190 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Sposte tal visôr a çampe" -#: js/ui/windowMenu.js:173 +#: js/ui/windowMenu.js:199 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Sposte tal visôr a drete" -#: js/ui/windowMenu.js:181 +#: js/ui/windowMenu.js:207 msgid "Close" msgstr "Siere" -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Calendari di Evolution" - #: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "Stampe version" @@ -2352,6 +2472,15 @@ msgstr "La password no pues jessi vueide" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent" +#: src/st/st-icon-theme.c:1882 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "La icone '%s' no je presinte tal teme %s" + +#: src/st/st-icon-theme.c:3471 src/st/st-icon-theme.c:3774 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Nol è stât pussibil cjariâ la icone" + #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 @@ -2580,26 +2709,18 @@ msgstr "Argoments no cognossûts" msgid "UUID, name and description are required" msgstr "A coventin UUID, non e descrizion" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "No si è rivâts a conetisi a GNOME Shell\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 #, c-format msgid "Extension “%s” does not exist\n" msgstr "La estension “%s” no esist\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 msgid "Disable an extension" msgstr "Disabilite une estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 @@ -2607,8 +2728,8 @@ msgstr "Disabilite une estension" msgid "No UUID given" msgstr "Nissun UUID indicât" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 @@ -2616,10 +2737,16 @@ msgstr "Nissun UUID indicât" msgid "More than one UUID given" msgstr "Plui di un UUID indicât" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 msgid "Enable an extension" msgstr "Abilite une estension" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "No si è rivâts a conetisi a GNOME Shell\n" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #, c-format @@ -2630,23 +2757,23 @@ msgstr "La estension “%s” no esist\n" msgid "Show extensions info" msgstr "Mostre informazions de estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190 msgid "Overwrite an existing extension" msgstr "Sorescrîf une estension esistente" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192 msgid "EXTENSION_BUNDLE" msgstr "EXTENSION_BUNDLE" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 msgid "Install an extension bundle" msgstr "Instale un complès di estensions" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219 msgid "No extension bundle specified" msgstr "Nissun complès di estensions specificât" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "Plui di un complès di estensions specificât" @@ -2884,7 +3011,7 @@ msgstr "Zonte une icone te sbare superiôr" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2893,17 +3020,31 @@ msgstr[1] "%u jessudis" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u jentrade" msgstr[1] "%u jentradis" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 msgid "System Sounds" msgstr "Suns di sisteme" +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplicazions" + +#, javascript-format +#~ msgid "Unable to start %s" +#~ msgstr "Impussibil inviâ %s" + +#, javascript-format +#~ msgid "Couldn’t find the %s application" +#~ msgstr "Impussibil cjatâ la aplicazion %s" + +#~ msgid "Evolution Calendar" +#~ msgstr "Calendari di Evolution" + #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" #~ msgstr "Lee il barcon modâl al barcon gjenitôr" @@ -2948,15 +3089,6 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ "predefinît. Chest al vignarà azerât se l'adatatôr predefinît nol à mai vût " #~ "dispositîfs associâts." -#~ msgid "Bluetooth Settings" -#~ msgstr "Impostazions Bluetooth" - -#, javascript-format -#~ msgid "%d Connected" -#~ msgid_plural "%d Connected" -#~ msgstr[0] "%d tacât" -#~ msgstr[1] "%d tacâts" - #~ msgid "Bluetooth On" #~ msgstr "Bluetooth On" @@ -3004,12 +3136,6 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgid "%s Connection Failed" #~ msgstr "Conession falide su %s" -#~ msgid "Wired Settings" -#~ msgstr "Impostazions rêt vie fîl" - -#~ msgid "Mobile Broadband Settings" -#~ msgstr "Impostazions bande largje mobil" - #, javascript-format #~ msgid "%s Hardware Disabled" #~ msgstr "%s disabilitât vie hardware" @@ -3045,9 +3171,6 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgid "Select a network" #~ msgstr "Selezione une rêt" -#~ msgid "No Networks" -#~ msgstr "Nissune rêt" - #~ msgid "Use hardware switch to turn off" #~ msgstr "Dopre interutôr fisic par distudâ" @@ -3082,39 +3205,15 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgid "connection failed" #~ msgstr "conession falide" -#~ msgid "VPN Settings" -#~ msgstr "Impostazions VPN" - -#~ msgid "VPN" -#~ msgstr "VPN" - #~ msgid "VPN Off" #~ msgstr "VPN distudât" -#, javascript-format -#~ msgid "%s Wired Connection" -#~ msgid_plural "%s Wired Connections" -#~ msgstr[0] "%s conession cablade" -#~ msgstr[1] "%s conessions cabladis" - #, javascript-format #~ msgid "%s Wi-Fi Connection" #~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" #~ msgstr[0] "%s conession cence fîi" #~ msgstr[1] "%s conessions cence fîi" -#, javascript-format -#~ msgid "%s Modem Connection" -#~ msgid_plural "%s Modem Connections" -#~ msgstr[0] "%s conession modem" -#~ msgstr[1] "%s conessions modem" - -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Conession falide" - -#~ msgid "Activation of network connection failed" -#~ msgstr "Ativazion de conession di rêt falide" - #~ msgid "Night Light Disabled" #~ msgstr "Lûs noturne disabilitade" @@ -3124,9 +3223,6 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgid "Disable Until Tomorrow" #~ msgstr "Disabilite fintremai doman" -#~ msgid "Power Settings" -#~ msgstr "Impostazions di alimentazion" - #~ msgid "Fully Charged" #~ msgstr "Cjarie"