Updated Uyghur translation

Signed-off-by: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>
This commit is contained in:
Gheyret Kenji 2013-02-13 19:59:00 +09:00
parent 2a5f8e84bb
commit cdc8dd88e9

222
po/ug.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-06 00:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 10:19+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-12 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-13 19:47+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
msgstr "ئالماشتۇرغۇچتا پروگراممىلارنىڭ قانداق كۆرسىتىلىدىغانلىقىنى سەپلەيدۇ. قىممەتلەر: thumbnail-only(پەقەت كۆزنەكنىڭ كىچىك سۈرىتىنىلا كۆرسىتىدۇ)،app-icon-only(پروگراممىنىڭ سىنبەلگىسىنىلا كۆرسىتىدۇ) ۋە ‹ئىككىلىسى›"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@ -322,9 +322,10 @@ msgid "Not listed?"
msgstr "تىزىمدا يوقمۇ؟"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:967 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:374
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:178
#: ../js/ui/userMenu.js:931
msgid "Cancel"
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر"
@ -354,8 +355,8 @@ msgstr "كىرىش كۆزنىكى"
msgid "Power"
msgstr "توك مەنبە"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:679 ../js/ui/userMenu.js:683
#: ../js/ui/userMenu.js:799
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:693 ../js/ui/userMenu.js:697
#: ../js/ui/userMenu.js:813
msgid "Suspend"
msgstr "توڭلات"
@ -363,8 +364,8 @@ msgstr "توڭلات"
msgid "Restart"
msgstr "قايتا قوزغات"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:681
#: ../js/ui/userMenu.js:683 ../js/ui/userMenu.js:798
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:695
#: ../js/ui/userMenu.js:697 ../js/ui/userMenu.js:812 ../js/ui/userMenu.js:935
msgid "Power Off"
msgstr "توكنى ئۈز"
@ -433,63 +434,66 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "كۈن بويى"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
#: ../js/ui/calendar.js:66
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to :
#: ../js/ui/calendar.js:67
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
msgid "%H\\u2236%M"
msgstr "%H\\u2236%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
#: ../js/ui/calendar.js:73
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:104
#: ../js/ui/calendar.js:107
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
msgstr "ي"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:106
#: ../js/ui/calendar.js:109
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
msgstr "د"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:108
#: ../js/ui/calendar.js:111
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
msgstr "س"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:110
#: ../js/ui/calendar.js:113
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "W"
msgstr "چ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:112
#: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
msgstr "پ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:114
#: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "F"
msgstr "ج"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:116
#: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
msgstr "ش"
#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
#. *
@ -497,77 +501,77 @@ msgstr "S"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
#: ../js/ui/calendar.js:129
#: ../js/ui/calendar.js:132
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "ي"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:131
#: ../js/ui/calendar.js:134
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "M"
msgstr "د"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:133
#: ../js/ui/calendar.js:136
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
msgstr "س"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:135
#: ../js/ui/calendar.js:138
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "W"
msgstr "چ"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:137
#: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "پ"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:139
#: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "F"
msgstr "ج"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:141
#: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
msgstr "ش"
#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:674
#: ../js/ui/calendar.js:677
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "ھېچنېمە پىلانلانمىدى"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:690
#: ../js/ui/calendar.js:693
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A، %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:693
#: ../js/ui/calendar.js:696
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A، %B %d، %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:703
#: ../js/ui/calendar.js:706
msgid "Today"
msgstr "بۈگۈن"
#: ../js/ui/calendar.js:707
#: ../js/ui/calendar.js:710
msgid "Tomorrow"
msgstr "ئەتە"
#: ../js/ui/calendar.js:718
#: ../js/ui/calendar.js:721
msgid "This week"
msgstr "بۇ ھەپتە"
#: ../js/ui/calendar.js:726
#: ../js/ui/calendar.js:729
msgid "Next week"
msgstr "كېيىنكى ھەپتە"
@ -579,16 +583,16 @@ msgstr "سىرتقى دىسكا ئۇلاندى."
msgid "External drive disconnected"
msgstr "سىرتقى دىسكا ئۈزۈلدى."
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:292
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
msgid "Removable Devices"
msgstr "چىقىرىۋېتىشكە بولىدىغان ئۈسكۈنىلەر"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:591
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s دا ئاچ"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:617
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
msgid "Eject"
msgstr "چىقار"
@ -952,7 +956,6 @@ msgid "Open Clocks"
msgstr "سائەتلەرنى ئېچىش"
#: ../js/ui/dateMenu.js:105
#| msgid "Date and Time Settings"
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت تەڭشىكى"
@ -963,87 +966,87 @@ msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت تەڭشىكى"
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %B %e، %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s دىن چىقىش"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "تىزىمدىن چىقىش"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr "تىزىمدىن چىقىش (Log Out) نى بېسىپ پروگراممىدىن چېكىنىش ۋە سىستېما تىزىمىدىن چىقىش."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "ئىشلەتكۈچى %s يەنە %d سېكۇنتتىن كېيىن ئاپتوماتىك چىقىپ كېتىدۇ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:71
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سىز يەنە %d سېكۇنتتىن كېيىن ئاپتوماتىك چىقىپ كېتىسىز."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Logging out of the system."
msgstr "سىستېما تىزىمدىن چىقىۋاتىدۇ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "تىزىمدىن چىقىش"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "توكنى ئۈز"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "تۈكنى ئۈز چېكىلسە قوللىنىشچان پروگراممىلاردىن چېكىنىپ سىستېمىنى تاقايدۇ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سىستېمىنىڭ توكى يەنە %d سېكۇنتتىن كېيىن ئاپتوماتىك ئۈزۈلىدۇ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Powering off the system."
msgstr "سىستېمىنى تاقاۋاتىدۇ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 ../js/ui/endSessionDialog.js:108
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "قايتا قوزغات"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "توكنى ئۈز"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "قايتا قوزغات"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "قايتا قوزغات (restart) چېكىلسە پروگراممىدىن چېكىنىپ ۋە سىستېمىنى قايتا قوزغىتىدۇ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:102
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سىستېما يەنە %d سېكۇنتتىن كېيىن ئاپتوماتىك قايتا قوزغىلىدۇ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
msgid "Restarting the system."
msgstr "سىستېما قايتا قوزغىلىۋاتىدۇ."
@ -1121,15 +1124,24 @@ msgstr "ئاچ"
msgid "Remove"
msgstr "چىقىرىۋەت"
#: ../js/ui/messageTray.js:1629
#: ../js/ui/messageTray.js:1461
msgid "Clear"
msgstr "تازىلا"
#: ../js/ui/messageTray.js:1484
#| msgid "Notifications"
msgid "Notification Settings"
msgstr "ئۇقتۇرۇش تەڭشىكى"
#: ../js/ui/messageTray.js:1667
msgid "No Messages"
msgstr "ئۇچۇر يوق"
#: ../js/ui/messageTray.js:1648
#: ../js/ui/messageTray.js:1728
msgid "Message Tray"
msgstr "ئۇچۇر قوندىقى"
#: ../js/ui/messageTray.js:2759
#: ../js/ui/messageTray.js:2842
msgid "System Information"
msgstr "سىستېما ئۇچۇرى"
@ -1209,7 +1221,7 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d دانە ئۇقتۇرۇش"
#: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:790
#: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:804
msgid "Lock"
msgstr "قۇلۇپلا"
@ -1217,11 +1229,11 @@ msgstr "قۇلۇپلا"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "گىنوم ئېكراننى قۇلۇپلىشى زۆرۈر"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:430
#: ../js/ui/searchDisplay.js:431
msgid "Searching..."
msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:478
#: ../js/ui/searchDisplay.js:479
msgid "No results."
msgstr "نەتىجە يوق."
@ -1317,7 +1329,6 @@ msgid "Send Files to Device..."
msgstr "ئۈسكىنىگە ھۆججەت يوللاش..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
#| msgid "Set up a New Device..."
msgid "Set Up a New Device..."
msgstr "يېڭى ئۈسكۈنە ئورنىتىش…"
@ -1424,7 +1435,6 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "ھەرپ تاختا ئورۇنلاشتۇرۇشىنى كۆرسىتىش"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
#| msgid "Region and Language Settings"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "رايون ۋە تىل تەڭشىكى"
@ -1595,12 +1605,10 @@ msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/power.js:201
#| msgid "AC adapter"
msgid "AC Adapter"
msgstr "ئۆزگىرىشچان توك ماسلاشتۇرغۇچ"
#: ../js/ui/status/power.js:203
#| msgid "Laptop battery"
msgid "Laptop Battery"
msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى"
@ -1621,12 +1629,10 @@ msgid "PDA"
msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:215
#| msgid "Cell phone"
msgid "Cell Phone"
msgstr "يانفون"
#: ../js/ui/status/power.js:217
#| msgid "Media player"
msgid "Media Player"
msgstr "ۋاسىتە قويغۇ"
@ -1664,60 +1670,78 @@ msgstr "باشقا ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە كىر"
msgid "Unlock Window"
msgstr "كۆزنەكنى قۇلۇپلا"
#: ../js/ui/userMenu.js:177
#: ../js/ui/userMenu.js:191
msgid "Available"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
#: ../js/ui/userMenu.js:180
#: ../js/ui/userMenu.js:194
msgid "Busy"
msgstr "ئالدىراش"
#: ../js/ui/userMenu.js:183
#: ../js/ui/userMenu.js:197
msgid "Invisible"
msgstr "يوشۇرۇن"
#: ../js/ui/userMenu.js:186
#: ../js/ui/userMenu.js:200
msgid "Away"
msgstr "يوق"
#: ../js/ui/userMenu.js:189
#: ../js/ui/userMenu.js:203
msgid "Idle"
msgstr "بىكار"
#: ../js/ui/userMenu.js:192
#: ../js/ui/userMenu.js:206
msgid "Offline"
msgstr "توردا يوق"
#: ../js/ui/userMenu.js:764
#: ../js/ui/userMenu.js:778
msgid "Notifications"
msgstr "ئۇقتۇرۇشلار"
#: ../js/ui/userMenu.js:772
#: ../js/ui/userMenu.js:786
msgid "Settings"
msgstr "تەڭشەكلەر"
#: ../js/ui/userMenu.js:780
#: ../js/ui/userMenu.js:794
msgid "Switch User"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش"
#: ../js/ui/userMenu.js:785
#: ../js/ui/userMenu.js:799
msgid "Log Out"
msgstr "تىزىمدىن چىقىش"
#: ../js/ui/userMenu.js:805
#: ../js/ui/userMenu.js:819
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "يېڭىلانمىلارنى ئورنىتىپ قايتا قوزغات"
#: ../js/ui/userMenu.js:823
#: ../js/ui/userMenu.js:837
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "سىزنىڭ سۆھبەت ھالىتىڭىز ئالدىراش قىلىنىدۇ"
#: ../js/ui/userMenu.js:824
#: ../js/ui/userMenu.js:838
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr ""
#: ../js/ui/userMenu.js:884
msgid "Other users are logged in."
msgstr "باشقا ئىشلەتكۈچىلەر كىردى:"
#: ../js/ui/userMenu.js:889
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "تاقالسا ساقلانمىغان خىزمەتلەر يوقىلىشى مۇمكىن."
#: ../js/ui/userMenu.js:915
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (يىراق)"
#: ../js/ui/userMenu.js:917
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (تىزگىن كۆزنەك)"
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
msgid "Applications"
msgstr "پروگراممىلار"
@ -1801,6 +1825,14 @@ msgstr "ئىم قۇرۇق بولسا بولمايدۇ"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "كىملىك دەلىللەش سۆزلەشكۈنى ئىشلەتكۈچى تاقىدى"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "ئەنگلىيە پادىشاھلىقى"