Updated Lithuanian translation.

This commit is contained in:
Gintautas Miliauskas 2011-04-01 22:30:15 +02:00
parent 5b0f2dc0cf
commit cc9b812466

247
po/lt.po
View File

@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 14:25+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-01 22:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 14:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-01 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -188,27 +188,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“:" msgstr "Nepavyko paleisti „%s“:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:226 #: ../js/ui/appDisplay.js:230
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Visi" msgstr "Visi"
#: ../js/ui/appDisplay.js:324 #: ../js/ui/appDisplay.js:328
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAMOS" msgstr "PROGRAMOS"
#: ../js/ui/appDisplay.js:350 #: ../js/ui/appDisplay.js:354
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "NUSTATYMAI" msgstr "NUSTATYMAI"
#: ../js/ui/appDisplay.js:616 #: ../js/ui/appDisplay.js:625
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas" msgstr "Naujas langas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:619 #: ../js/ui/appDisplay.js:628
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Pašalinti iš mėgstamų" msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"
#: ../js/ui/appDisplay.js:620 #: ../js/ui/appDisplay.js:629
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridėti prie mėgstamų" msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
@ -341,13 +341,13 @@ msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Niekas nesuplanuota" msgstr "Niekas nesuplanuota"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:720 #: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:723 #: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y %B %d" msgstr "%A, %Y %B %d"
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Šią savaitę"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Kitą savaitę" msgstr "Kitą savaitę"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933 #: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti" msgstr "Pašalinti"
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "PASKUTINIEJI ELEMENTAI"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "Atjungti %s" msgstr "Atjungti %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti" msgstr "Atsijungti"
@ -460,48 +460,46 @@ msgstr "Jūs būsite automatiškai atjungtas po %d sekundžių."
msgid "Logging out of the system." msgid "Logging out of the system."
msgstr "Atsijungiama nuo sistemos." msgstr "Atsijungiama nuo sistemos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Shut Down" msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti" msgstr "Išjungti"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
msgstr ""
"Spauskite „išjungti“, jei norite užverti šias programas ir išjungti sistemą."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#, c-format msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." msgstr ""
msgstr "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių." "Spauskite „Išjungti“, jei norite užverti šias programas ir išjungti sistemą."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgid "Shutting down the system." #, c-format
msgstr "Sistemos išjungimas." msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Powering off the system."
msgstr "Sistema išjungiama."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Įkelti iš naujo" msgstr "Įkelti iš naujo"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "" msgstr ""
"Spauskite „įkelti iš naujo“, jei norite užverti šias programas ir įkelti " "Spauskite „įkelti iš naujo“, jei norite užverti šias programas ir įkelti "
"sistemą iš naujo." "sistemą iš naujo."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
#, c-format #, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "Sistema bus įkelta iš naujo po %d sekundžių." msgstr "Sistema bus įkelta iš naujo po %d sekundžių."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "Sistemos įkėlimas iš naujo" msgstr "Sistemos įkėlimas iš naujo"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
msgid "Confirm" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgstr "Patvirtinti"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti" msgstr "Atšaukti"
@ -535,47 +533,47 @@ msgstr "Žiūrėti šaltinį"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Tinklalapis" msgstr "Tinklalapis"
#: ../js/ui/messageTray.js:926 #: ../js/ui/messageTray.js:1000
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Atverti" msgstr "Atverti"
#: ../js/ui/messageTray.js:1986 #: ../js/ui/messageTray.js:2164
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija" msgstr "Sistemos informacija"
#: ../js/ui/overview.js:88 #: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti" msgstr "Atšaukti"
#: ../js/ui/overview.js:183 #: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Langai" msgstr "Langai"
#: ../js/ui/overview.js:186 #: ../js/ui/overview.js:189
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Programos" msgstr "Programos"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:202 #: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "" msgstr "Paleidimo sritis"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:515 #: ../js/ui/panel.js:524
#, c-format #, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "Užverti %s" msgstr "Užverti %s"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:874 #: ../js/ui/panel.js:902
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Apžvalga" msgstr "Apžvalga"
#: ../js/ui/panel.js:975 #: ../js/ui/panel.js:1003
msgid "Panel" msgid "Top Bar"
msgstr "Skydelis" msgstr "Viršutinė juosta"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 #: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format #, c-format
@ -594,60 +592,85 @@ msgstr "Prisijungti prie..."
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "VIETOS ir ĮRENGINIAI" msgstr "VIETOS ir ĮRENGINIAI"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
msgid "Authentication Required"
msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
msgid "Administrator"
msgstr "Administratorius"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
msgid "Authenticate"
msgstr "Patvirtinti tapatybę"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Pabandykite dar kartą."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words #. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:636 #: ../js/ui/popupMenu.js:679
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us"
#: ../js/ui/runDialog.js:201 #: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Įveskite komandą:" msgstr "Įveskite komandą:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:287 #: ../js/ui/searchDisplay.js:310
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Ieškoma..." msgstr "Ieškoma..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:301 #: ../js/ui/searchDisplay.js:324
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Nerasta atitikmenų." msgstr "Nerasta atitikmenų."
#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178 #: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Išjungti..." msgstr "Išjungti..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177 #: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Užmigdyti" msgstr "Užmigdyti"
#: ../js/ui/statusMenu.js:137 #: ../js/ui/statusMenu.js:184
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Esu" msgstr "Esu"
#: ../js/ui/statusMenu.js:142 #: ../js/ui/statusMenu.js:189
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Užsiėmęs (-usi)" msgstr "Užsiėmęs (-usi)"
#: ../js/ui/statusMenu.js:150 #: ../js/ui/statusMenu.js:197
msgid "My Account" msgid "My Account"
msgstr "Mano paskyra" msgstr "Mano paskyra"
#: ../js/ui/statusMenu.js:154 #: ../js/ui/statusMenu.js:201
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Sistemos nustatymai" msgstr "Sistemos nustatymai"
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 #: ../js/ui/statusMenu.js:208
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Užrakinti ekraną" msgstr "Užrakinti ekraną"
#: ../js/ui/statusMenu.js:165 #: ../js/ui/statusMenu.js:213
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Keisti naudotoją" msgstr "Keisti naudotoją"
#: ../js/ui/statusMenu.js:170 #: ../js/ui/statusMenu.js:218
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Atsijungti ..." msgstr "Atsijungti ..."
@ -814,133 +837,139 @@ msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą..."
msgid "Localization Settings" msgid "Localization Settings"
msgstr "Lokalizacijos nustatymai" msgstr "Lokalizacijos nustatymai"
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393 #: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<nežinoma>" msgstr "<nežinoma>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:295 #: ../js/ui/status/network.js:311
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "išjungta" msgstr "išjungta"
#: ../js/ui/status/network.js:476 #: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "jungiamasi..." msgstr "jungiamasi..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479 #: ../js/ui/status/network.js:497
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "reikia patvirtinti tapatybę" msgstr "reikia patvirtinti tapatybę"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:507
msgid "firmware missing"
msgstr "Trūksta integruotos programinės įrangos (firmware)"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485 #: ../js/ui/status/network.js:514
msgid "cable unplugged" msgid "cable unplugged"
msgstr "kabelis neįjungtas" msgstr "kabelis neįjungtas"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489 #: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "nepasiekiamas" msgstr "nepasiekiamas"
#: ../js/ui/status/network.js:491 #: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "nepavyko prisijungti" msgstr "nepavyko prisijungti"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341 #: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "Prisijungta (privatus)" msgstr "Prisijungta (privatus)"
#: ../js/ui/status/network.js:636 #: ../js/ui/status/network.js:683
msgid "Auto Ethernet" msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatinis vietinis" msgstr "Automatinis vietinis"
#: ../js/ui/status/network.js:697 #: ../js/ui/status/network.js:758
msgid "Auto broadband" msgid "Auto broadband"
msgstr "Automatinis plačiajuostis" msgstr "Automatinis plačiajuostis"
#: ../js/ui/status/network.js:700 #: ../js/ui/status/network.js:761
msgid "Auto dial-up" msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatinis telefoninis" msgstr "Automatinis telefoninis"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353 #: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "Automatinis %s" msgstr "Automatinis %s"
#: ../js/ui/status/network.js:845 #: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatinis bluetooth" msgstr "Automatinis bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1355 #: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatinis belaidis" msgstr "Automatinis belaidis"
#: ../js/ui/status/network.js:1413 #: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Daugiau..." msgstr "Daugiau..."
#: ../js/ui/status/network.js:1436 #: ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Įjungti tinklą" msgstr "Įjungti tinklą"
#: ../js/ui/status/network.js:1448 #: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Wired" msgid "Wired"
msgstr "Laidinis" msgstr "Laidinis"
#: ../js/ui/status/network.js:1459 #: ../js/ui/status/network.js:1520
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Belaidis" msgstr "Belaidis"
#: ../js/ui/status/network.js:1469 #: ../js/ui/status/network.js:1530
msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilus plačiajuostis" msgstr "Mobilus plačiajuostis"
#: ../js/ui/status/network.js:1479 #: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN ryšiai" msgstr "VPN ryšiai"
#: ../js/ui/status/network.js:1488 #: ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Tinklo nustatymai" msgstr "Tinklo nustatymai"
#: ../js/ui/status/network.js:1783 #: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Dabar esate prisijungęs prie mobilaus plačiajuosčio ryšio „%s“" msgstr "Dabar esate prisijungęs prie mobilaus plačiajuosčio ryšio „%s“"
#: ../js/ui/status/network.js:1787 #: ../js/ui/status/network.js:1848
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Dabar esate prisijungęs prie belaidžio tinklo „%s“" msgstr "Dabar esate prisijungęs prie belaidžio tinklo „%s“"
#: ../js/ui/status/network.js:1791 #: ../js/ui/status/network.js:1852
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Dabar esate prisijungęs prie laidinio tinklo „%s“" msgstr "Dabar esate prisijungęs prie laidinio tinklo „%s“"
#: ../js/ui/status/network.js:1795 #: ../js/ui/status/network.js:1856
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Dabar esate prisijungęs prie VPN tinklo „%s“" msgstr "Dabar esate prisijungęs prie VPN tinklo „%s“"
#: ../js/ui/status/network.js:1800 #: ../js/ui/status/network.js:1861
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to '%s'" msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Dabar esate prisijungęs prie „%s“" msgstr "Dabar esate prisijungęs prie „%s“"
#: ../js/ui/status/network.js:1808 #: ../js/ui/status/network.js:1869
msgid "Connection established" msgid "Connection established"
msgstr "Ryšys užmegstas" msgstr "Ryšys užmegstas"
#: ../js/ui/status/network.js:1930 #: ../js/ui/status/network.js:1991
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "Tinklas išjungtas" msgstr "Tinklas išjungtas"
#: ../js/ui/status/network.js:2055 #: ../js/ui/status/network.js:2116
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Tinklo valdymas" msgstr "Tinklo valdymas"
@ -1046,22 +1075,22 @@ msgstr "Garsumas"
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas" msgstr "Mikrofonas"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332 #: ../js/ui/telepathyClient.js:335
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s yra prisijungęs" msgstr "%s yra prisijungęs"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337 #: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s yra atsijungęs" msgstr "%s yra atsijungęs"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 #: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s yra nepasiekiamas" msgstr "%s yra nepasiekiamas"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 #: ../js/ui/telepathyClient.js:346
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s yra užsiėmęs." msgstr "%s yra užsiėmęs."
@ -1069,7 +1098,7 @@ msgstr "%s yra užsiėmęs."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474 #: ../js/ui/telepathyClient.js:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A" msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Išsiųsta %A %H:%M:%S" msgstr "Išsiųsta %A %H:%M:%S"
@ -1120,7 +1149,7 @@ msgstr[2] "%u įvestys"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemos garsai" msgstr "Sistemos garsai"
#: ../src/main.c:397 #: ../src/main.c:446
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Atspausdinti versiją" msgstr "Atspausdinti versiją"
@ -1129,11 +1158,11 @@ msgstr "Atspausdinti versiją"
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
#: ../src/shell-global.c:1340 #: ../src/shell-global.c:1395
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Mažiau nei prieš minutę" msgstr "Mažiau nei prieš minutę"
#: ../src/shell-global.c:1344 #: ../src/shell-global.c:1399
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
@ -1141,7 +1170,7 @@ msgstr[0] "prieš %d minutę"
msgstr[1] "prieš %d minutes" msgstr[1] "prieš %d minutes"
msgstr[2] "prieš %d minučių" msgstr[2] "prieš %d minučių"
#: ../src/shell-global.c:1349 #: ../src/shell-global.c:1404
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
@ -1149,7 +1178,7 @@ msgstr[0] "prieš %d valandą"
msgstr[1] "prieš %d valandas" msgstr[1] "prieš %d valandas"
msgstr[2] "prieš %d valandų" msgstr[2] "prieš %d valandų"
#: ../src/shell-global.c:1354 #: ../src/shell-global.c:1409
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
@ -1157,7 +1186,7 @@ msgstr[0] "prieš %d dieną"
msgstr[1] "prieš %d dienas" msgstr[1] "prieš %d dienas"
msgstr[2] "prieš %d dienų" msgstr[2] "prieš %d dienų"
#: ../src/shell-global.c:1359 #: ../src/shell-global.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
@ -1197,6 +1226,26 @@ msgstr "Failų sistema"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Išjungti"
#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
#~ msgstr ""
#~ "Spauskite „išjungti“, jei norite užverti šias programas ir išjungti "
#~ "sistemą."
#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
#~ msgstr "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
#~ msgid "Shutting down the system."
#~ msgstr "Sistemos išjungimas."
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Patvirtinti"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Skydelis"
#~ msgid "Clock" #~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Laikrodis" #~ msgstr "Laikrodis"