From cc06916811d46859347bfe490f1c73bd63c53799 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Philip Withnall Date: Tue, 31 Aug 2010 09:33:26 +0100 Subject: [PATCH] Update British English translation --- po/en_GB.po | 422 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 355 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index ca6458e54..0c58e45f3 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -1,16 +1,15 @@ # British English translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# Philip Withnall , 2009. +# Philip Withnall , 2009, 2010. # Bruce Cowan , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-20 22:31+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-31 09:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-20 22:32+0100\n" -"Last-Translator: Bruce Cowan \n" +"Last-Translator: Philip Withnall \n" "Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,32 +26,254 @@ msgstr "GNOME Shell" msgid "Window management and application launching" msgstr "Window management and application launching" +#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "Clock" + +#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the panel clock" +msgstr "Customise the panel clock" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt+F2 " +"dialogue." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Custom format of the clock" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt+F2" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "File extension used for storing the screencast" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "Framerate used for recording screencasts." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"should not be loaded." +msgstr "" +"GNOME Shell extensions have a 'uuid' property; this key lists extensions which " +"should not be loaded." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "History for command (Alt+F2) dialogue" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Hour format" +msgstr "Hour format" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the " +"clock, in addition to time." +msgstr "" +"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the " +"clock, in addition to time." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in " +"time." +msgstr "" +"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in " +"time." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "List of desktop file IDs for favourite applications" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Overview workspace view mode" +msgstr "Overview workspace view mode" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora." +msgstr "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output — this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset, or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Show date in clock" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "Show the week date in the calendar" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Show time with seconds" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favourites area." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." +msgstr "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames per second." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "The GStreamer pipeline used to encode the screencast" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " +"\"single\" and \"grid\"." +msgstr "" +"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " +"\"single\" and \"grid\"." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove existing data." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is " +"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime" +"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is " +"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime" +"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", " +"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set " +"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified " +"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", " +"the show_date and show_seconds keys are ignored." +msgstr "" +"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", " +"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set " +"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified " +"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", " +"the show_date and show_seconds keys are ignored." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Uuids of extensions to disable" +msgstr "UUIDs of extensions to disable" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "Whether to collect statistics about application usage" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:1 +msgid "Clock Format" +msgstr "Clock Format" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:2 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Clock Preferences" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:3 +msgid "Panel Display" +msgstr "Panel Display" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:4 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Show seco_nds" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:5 +msgid "Show the _date" +msgstr "Show the _date" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:6 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 hour format" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:7 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 hour format" + #. **** Applications **** -#: ../js/ui/appDisplay.js:311 ../js/ui/dash.js:852 +#: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:778 msgid "APPLICATIONS" msgstr "APPLICATIONS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:343 +#: ../js/ui/appDisplay.js:416 msgid "PREFERENCES" msgstr "PREFERENCES" -#: ../js/ui/appDisplay.js:728 +#: ../js/ui/appDisplay.js:721 msgid "New Window" msgstr "New Window" -#: ../js/ui/appDisplay.js:732 +#: ../js/ui/appDisplay.js:725 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remove from Favourites" -#: ../js/ui/appDisplay.js:733 +#: ../js/ui/appDisplay.js:726 msgid "Add to Favorites" msgstr "Add to Favourites" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1085 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1033 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "Drag here to add favourites" -#: ../js/ui/appFavorites.js:89 +#: ../js/ui/appFavorites.js:88 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s has been added to your favourites." @@ -62,179 +283,234 @@ msgstr "%s has been added to your favourites." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s has been removed from your favourites." -#: ../js/ui/dash.js:194 +#: ../js/ui/dash.js:142 msgid "Find" msgstr "Find" -#: ../js/ui/dash.js:507 +#: ../js/ui/dash.js:473 msgid "Searching..." msgstr "Searching…" -#: ../js/ui/dash.js:521 +#: ../js/ui/dash.js:487 msgid "No matching results." msgstr "No matching results." #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:871 ../js/ui/placeDisplay.js:579 +#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "PLACES & DEVICES" #. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:878 ../js/ui/docDisplay.js:488 +#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "RECENT ITEMS" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:363 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:552 msgid "No extensions installed" msgstr "No extensions installed" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:400 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:589 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:402 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:404 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:593 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:406 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 msgid "Out of date" msgstr "Out of date" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:431 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:620 msgid "View Source" msgstr "View Source" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:437 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 msgid "Web Page" msgstr "Web Page" -#: ../js/ui/overview.js:182 +#: ../js/ui/overview.js:160 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:385 -msgid "Activities" -msgstr "Activities" +#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet +#: ../js/ui/panel.js:473 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Quit %s" -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:616 +#: ../js/ui/panel.js:498 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferences" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/panel.js:584 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %e %b, %R:%S" + +#: ../js/ui/panel.js:585 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %e %b, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/panel.js:589 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../js/ui/panel.js:590 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#. Translators: This is a time format used for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:619 +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/panel.js:597 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/panel.js:598 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/panel.js:602 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/panel.js:603 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:103 +#. Button on the left side of the panel. +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:748 +msgid "Activities" +msgstr "Activities" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "Failed to unmount '%s'" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:106 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:114 msgid "Retry" msgstr "Retry" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:151 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:159 msgid "Connect to..." msgstr "Connect to…" -#: ../js/ui/runDialog.js:232 +#. Translators: the "ON" and "OFF" strings are used in the +#. toggle switches in the status area menus, and must be SHORT. +#. If you don't have suitable short words, consider initials, +#. "0"/"1", "⚪"/"⚫", etc. +#: ../js/ui/popupMenu.js:30 ../js/ui/popupMenu.js:40 +msgid "ON" +msgstr "ON" + +#: ../js/ui/popupMenu.js:31 ../js/ui/popupMenu.js:45 +msgid "OFF" +msgstr "OFF" + +#: ../js/ui/runDialog.js:233 msgid "Please enter a command:" msgstr "Please enter a command:" -#: ../js/ui/runDialog.js:374 +#: ../js/ui/runDialog.js:378 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Execution of '%s' failed:" -#: ../js/ui/statusMenu.js:107 +#: ../js/ui/statusMenu.js:91 msgid "Available" msgstr "Available" -#: ../js/ui/statusMenu.js:112 +#: ../js/ui/statusMenu.js:95 msgid "Busy" msgstr "Busy" -#: ../js/ui/statusMenu.js:117 +#: ../js/ui/statusMenu.js:99 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: ../js/ui/statusMenu.js:126 +#: ../js/ui/statusMenu.js:106 msgid "Account Information..." msgstr "Account Information…" -#: ../js/ui/statusMenu.js:132 -msgid "Sidebar" -msgstr "Sidebar" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:142 +#: ../js/ui/statusMenu.js:110 msgid "System Preferences..." msgstr "System Preferences…" -#: ../js/ui/statusMenu.js:151 +#: ../js/ui/statusMenu.js:117 msgid "Lock Screen" msgstr "Lock Screen" -#: ../js/ui/statusMenu.js:156 +#: ../js/ui/statusMenu.js:121 msgid "Switch User" msgstr "Switch User" -#: ../js/ui/statusMenu.js:162 +#: ../js/ui/statusMenu.js:126 msgid "Log Out..." msgstr "Log Out…" -#: ../js/ui/statusMenu.js:167 +#: ../js/ui/statusMenu.js:130 msgid "Shut Down..." msgstr "Shut Down…" -#. Translators: This is a time format. -#: ../js/ui/widget.js:163 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 +#, c-format +msgid "%s has finished starting" +msgstr "%s has finished starting" -#: ../js/ui/widget.js:317 -msgid "Applications" -msgstr "Applications" +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 +#, c-format +msgid "'%s' is ready" +msgstr "'%s' is ready" -#: ../js/ui/widget.js:339 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Recent Documents" +#: ../js/ui/workspacesView.js:230 +msgid "" +"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." +msgstr "" +"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." -#: ../src/shell-global.c:967 +#: ../js/ui/workspacesView.js:247 +msgid "Can't remove the first workspace." +msgstr "Can't remove the first workspace." + +#: ../src/shell-global.c:1105 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Less than a minute ago" -#: ../src/shell-global.c:971 +#: ../src/shell-global.c:1109 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minute ago" msgstr[1] "%d minutes ago" -#: ../src/shell-global.c:976 +#: ../src/shell-global.c:1114 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d hour ago" msgstr[1] "%d hours ago" -#: ../src/shell-global.c:981 +#: ../src/shell-global.c:1119 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d day ago" msgstr[1] "%d days ago" -#: ../src/shell-global.c:986 +#: ../src/shell-global.c:1124 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -265,6 +541,18 @@ msgstr "Search" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "Sidebar" + +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Applications" + +#~ msgid "Recent Documents" +#~ msgstr "Recent Documents" + #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Browse"