From cb7d1925efbb213be3efdefd22fd62856482ca2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nathan Follens Date: Sat, 7 Mar 2020 21:50:08 +0000 Subject: [PATCH] Update Dutch translation --- po/nl.po | 1686 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 927 insertions(+), 759 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index dd332585a..453997719 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Reinout van Schouwen , 2010, 2013, 2014. # Wouter Bolsterlee , 2011–2014. # Erwin Poeze , 2013. -# Nathan Follens , 2015-2019. +# Nathan Follens , 2015-2020. # Hannie Dumoleyn , 2015, 2017, 2018. # Justin van Steijn , 2016, 2018. # Philip Goto , 2018. @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-25 13:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-24 12:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-24 23:33+0100\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Nederlands \n" "Language: nl\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 @@ -52,12 +52,12 @@ msgstr "Alle toepassingen tonen" msgid "Open the application menu" msgstr "Toepassingenmenu openen" -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:211 -msgid "Shell Extensions" -msgstr "Shell-uitbreidingen" +#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218 +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61 +msgid "Extensions" +msgstr "Uitbreidingen" -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Gnome Shell-uitbreidingen configureren" @@ -408,11 +408,47 @@ msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen" msgid "Network Login" msgstr "Netwerkaanmelding" -#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535 +#: js/extensionPrefs/main.js:140 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "‘%s’ verwijderen?" + +#: js/extensionPrefs/main.js:141 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" +"Als u een uitbreiding verwijdert, zult u deze opnieuw moeten downloaden om " +"ze opnieuw te gebruiken" + +#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:135 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374 +#: js/ui/extensionDownloader.js:165 js/ui/shellMountOperation.js:376 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: js/extensionPrefs/main.js:145 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: js/extensionPrefs/main.js:217 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Nathan Follens \n" +"\n" +"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org" + +#: js/extensionPrefs/main.js:219 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "Beheer uw Gnome-uitbreidingen" + +#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Er is iets misgegaan" -#: js/extensionPrefs/main.js:111 +#: js/extensionPrefs/main.js:268 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -422,39 +458,95 @@ msgstr "" "uitbreiding kunnen niet worden weergegeven. We raden u aan dit probleem te " "melden aan de ontwikkelaars van de uitbreiding." -#: js/extensionPrefs/main.js:118 +#: js/extensionPrefs/main.js:275 msgid "Technical Details" msgstr "Technische details" -#: js/extensionPrefs/main.js:153 +#: js/extensionPrefs/main.js:310 msgid "Copy Error" msgstr "Fout kopiëren" -#: js/extensionPrefs/main.js:180 +#: js/extensionPrefs/main.js:337 msgid "Homepage" msgstr "Startpagina" -#: js/extensionPrefs/main.js:181 +#: js/extensionPrefs/main.js:338 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Website van uitbreiding openen" -#: js/extensionPrefs/main.js:477 -msgid "No Extensions Installed" +#: js/extensionPrefs/main.js:449 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "%d uitbreiding wordt bijgewerkt bij de volgende aanmelding." +msgstr[1] "%d uitbreidingen worden bijgewerkt bij de volgende aanmelding." + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175 +msgid "Website" +msgstr "Website" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192 +msgid "Remove…" +msgstr "Verwijderen…" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12 +msgid "About Extensions" +msgstr "Over uitbreidingen" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27 +msgid "" +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +msgstr "" +"Bezoek extensions.gnome.org om " +"uitbreidingen te zoeken en installeren." + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46 +msgid "" +"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +"extensions." +msgstr "" +"Uitbreidingen kunnen problemen veroorzaken, inclusief prestatieproblemen. " +"Als u een probleem met uw systeem ondervindt, wordt het aanbevolen eerst " +"alle uitbreidingen uit te schakelen." + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Handmatig geïnstalleerd" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157 +msgid "Built-In" +msgstr "Ingebouwd" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198 +msgid "No Installed Extensions" msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd" -#: js/extensionPrefs/main.js:487 -msgid "" -"Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." -msgstr "" -"Uitbreidingen kunnen worden geïnstalleerd via Software, of extensions.gnome.org." - -#: js/extensionPrefs/main.js:502 -msgid "Browse in Software" -msgstr "Bladeren in Software" - -#: js/extensionPrefs/main.js:542 +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -462,42 +554,30 @@ msgstr "" "Sorry, we konden de lijst met geïnstalleerde uitbreidingen niet verkrijgen. " "Zorg dat u bij Gnome aangemeld bent, en probeer het opnieuw." -#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 -#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190 -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402 -#: js/ui/status/network.js:898 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287 +msgid "Log Out…" +msgstr "Afmelden…" -#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" +#. Cisco LEAP +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:202 +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" -#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: js/ui/unlockDialog.js:42 -msgid "Unlock" -msgstr "Ontgrendelen" - -#: js/gdm/authPrompt.js:199 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "Aanmelden" - -#: js/gdm/loginDialog.js:299 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Kies een sessie" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:443 +#: js/gdm/loginDialog.js:457 msgid "Not listed?" msgstr "Niet in de lijst?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:879 +#: js/gdm/loginDialog.js:912 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(bijv. gebruiker of %s)" @@ -505,12 +585,12 @@ msgstr "(bijv. gebruiker of %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:247 -#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:285 -msgid "Username: " -msgstr "Gebruikersnaam: " +#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238 +#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" -#: js/gdm/loginDialog.js:1219 +#: js/gdm/loginDialog.js:1253 msgid "Login Window" msgstr "Aanmeldvenster" @@ -535,10 +615,10 @@ msgstr "Uitschakelen" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:92 -msgid "power off;shutdown;reboot;restart" +msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" msgstr "" -"power off;shutdown;reboot;restart;uitschakelen;uitzetten;herstarten;opnieuw " -"opstarten" +"power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop;uitschakelen;uitzetten;" +"herstarten;opnieuw opstarten;stoppen" #. Translators: The name of the lock screen action in search #: js/misc/systemActions.js:97 @@ -584,78 +664,82 @@ msgstr "Gebruiker wisselen" msgid "switch user" msgstr "gebruiker wisselen" -#. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:129 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Orientation" -msgstr "Oriëntatievergrendeling" - #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 -msgid "lock orientation;screen;rotation" +#: js/misc/systemActions.js:131 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "" -"lock orientation;screen;rotation;oriëntatievergrendeling;scherm;draaiing;" -"rotatie" +"lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;oriëntatievergrendeling;" +"scherm;draaiing;rotatie" -#: js/misc/util.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:251 +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "Schermoriëntatie ontgrendelen" + +#: js/misc/systemActions.js:252 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "Schermoriëntatie vergrendelen" + +#: js/misc/util.js:120 msgid "Command not found" msgstr "Opdracht niet gevonden" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:149 +#: js/misc/util.js:156 msgid "Could not parse command:" msgstr "Kon opdracht niet parsen:" -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:164 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Uitvoeren van ‘%s’ mislukt:" -#: js/misc/util.js:174 +#: js/misc/util.js:181 msgid "Just now" msgstr "Zojuist" -#: js/misc/util.js:176 +#: js/misc/util.js:183 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuut geleden" msgstr[1] "%d minuten geleden" -#: js/misc/util.js:179 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d uur geleden" msgstr[1] "%d uur geleden" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag geleden" msgstr[1] "%d dagen geleden" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d week geleden" msgstr[1] "%d weken geleden" -#: js/misc/util.js:190 +#: js/misc/util.js:201 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d maand geleden" msgstr[1] "%d maand geleden" -#: js/misc/util.js:192 +#: js/misc/util.js:204 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -663,20 +747,20 @@ msgstr[0] "%d jaar geleden" msgstr[1] "%d jaar geleden" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:222 +#: js/misc/util.js:237 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:228 +#: js/misc/util.js:243 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Gisteren, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:234 +#: js/misc/util.js:249 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A,%H∶%M" @@ -684,7 +768,7 @@ msgstr "%A,%H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:240 +#: js/misc/util.js:255 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d %B, %H∶%M" @@ -692,26 +776,28 @@ msgstr "%-d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:246 +#: js/misc/util.js:261 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M" +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:251 +#: js/misc/util.js:266 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/util.js:272 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Gisteren, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:263 +#: js/misc/util.js:278 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -719,7 +805,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:269 +#: js/misc/util.js:284 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" @@ -727,17 +813,17 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:275 +#: js/misc/util.js:290 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:40 +#: js/portalHelper/main.js:41 msgid "Hotspot Login" msgstr "Hotspotaanmelding" -#: js/portalHelper/main.js:86 +#: js/portalHelper/main.js:87 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -748,87 +834,83 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374 msgid "Deny Access" msgstr "Toegang weigeren" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377 msgid "Grant Access" msgstr "Toegang verlenen" -#: js/ui/appDisplay.js:852 +#: js/ui/appDisplay.js:906 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Naamloze map" -#: js/ui/appDisplay.js:872 +#: js/ui/appDisplay.js:929 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Vaak gebruikte toepassingen verschijnen hier" -#: js/ui/appDisplay.js:995 +#: js/ui/appDisplay.js:1064 msgid "Frequent" msgstr "Vaak gebruikt" -#: js/ui/appDisplay.js:1002 +#: js/ui/appDisplay.js:1071 msgid "All" msgstr "Alles" -#: js/ui/appDisplay.js:1749 -msgid "Rename" -msgstr "Hernoemen" - #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:76 +#: js/ui/appDisplay.js:2450 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Vensters openen" -#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:83 +#: js/ui/appDisplay.js:2470 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" # Dedicated niet vertaald -#: js/ui/appDisplay.js:2428 +#: js/ui/appDisplay.js:2481 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Met grafische kaart opstarten" -#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2509 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Uit favorieten verwijderen" -#: js/ui/appDisplay.js:2463 +#: js/ui/appDisplay.js:2515 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aan favorieten toevoegen" -#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:94 +#: js/ui/appDisplay.js:2525 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Details tonen" -#: js/ui/appFavorites.js:150 +#: js/ui/appFavorites.js:152 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s is toegevoegd aan uw favorieten." -#: js/ui/appFavorites.js:183 +#: js/ui/appFavorites.js:185 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s is verwijderd uit uw favorieten." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 msgid "Select Audio Device" msgstr "Kies audioapparaat" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 msgid "Sound Settings" msgstr "Geluidsinstellingen" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 msgid "Headphones" msgstr "Hoofdtelefoon" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 msgid "Headset" msgstr "Headset" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269 msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" @@ -836,7 +918,7 @@ msgstr "Microfoon" msgid "Change Background…" msgstr "Achtergrond aanpassen…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 msgid "Display Settings" msgstr "Scherminstellingen" @@ -902,7 +984,7 @@ msgstr "Z" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:330 +#: js/ui/calendar.js:371 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -915,55 +997,61 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:340 +#: js/ui/calendar.js:381 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:397 +#: js/ui/calendar.js:440 msgid "Previous month" msgstr "Vorige maand" -#: js/ui/calendar.js:408 +#: js/ui/calendar.js:455 msgid "Next month" msgstr "Volgende maand" -#: js/ui/calendar.js:558 +#: js/ui/calendar.js:605 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:614 +#: js/ui/calendar.js:661 msgid "Week %V" msgstr "Week %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:682 +#: js/ui/calendar.js:730 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Gehele dag" -#: js/ui/calendar.js:815 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/calendar.js:867 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A %-d %B" -#: js/ui/calendar.js:819 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/calendar.js:870 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A %-d %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1042 +#: js/ui/calendar.js:1096 msgid "No Notifications" msgstr "Geen notificaties" -#: js/ui/calendar.js:1045 +#: js/ui/calendar.js:1099 msgid "No Events" msgstr "Geen gebeurtenissen" -#: js/ui/calendar.js:1071 +#: js/ui/calendar.js:1153 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Niet storen" + +#: js/ui/calendar.js:1167 msgid "Clear" msgstr "Wissen" @@ -981,85 +1069,70 @@ msgstr "" "U kan even wachten tot de toepassing weer reageert, of ze dwingen " "onmiddellijk af te sluiten." -#: js/ui/closeDialog.js:59 +#: js/ui/closeDialog.js:70 msgid "Force Quit" msgstr "Afsluiten dwingen" -#: js/ui/closeDialog.js:62 +#: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Wait" msgstr "Wachten" -#: js/ui/components/automountManager.js:87 +#: js/ui/components/automountManager.js:86 msgid "External drive connected" msgstr "Verbinding met externe schijf gemaakt" -#: js/ui/components/automountManager.js:99 +#: js/ui/components/automountManager.js:98 msgid "External drive disconnected" msgstr "Verbinding met externe schijf verbroken" -#: js/ui/components/automountManager.js:209 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Kan volume niet ontgrendelen" -#: js/ui/components/automountManager.js:210 +#: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "" "De geïnstalleerde versie van udisks biedt geen ondersteuning voor de PIM-" "instelling" -#: js/ui/components/autorunManager.js:328 +#: js/ui/components/autorunManager.js:333 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Openen met %s" -#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: js/ui/components/keyring.js:98 -msgid "Type again:" -msgstr "Nogmaals:" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:105 +#: js/ui/components/networkAgent.js:89 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "U kunt ook verbinding maken door op de ‘WPS’-knop op uw router te drukken." -#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222 -#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901 +#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223 +#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" -#. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:216 js/ui/components/networkAgent.js:228 -#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:269 -#: js/ui/components/networkAgent.js:289 js/ui/components/networkAgent.js:299 -msgid "Password: " -msgstr "Wachtwoord: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:208 +msgid "Key" +msgstr "Sleutel" -#. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:221 -msgid "Key: " -msgstr "Sleutel: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269 +msgid "Private key password" +msgstr "Wachtwoord van privésleutel" -#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:275 -msgid "Private key password: " -msgstr "Wachtwoord van privésleutel: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:267 +msgid "Identity" +msgstr "Identiteit" -#: js/ui/components/networkAgent.js:273 -msgid "Identity: " -msgstr "Identiteit: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:281 +msgid "Service" +msgstr "Dienst" -#: js/ui/components/networkAgent.js:287 -msgid "Service: " -msgstr "Service: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706 +msgid "Authentication required" +msgstr "Aanmelding vereist" -#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:691 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Authenticatie nodig voor draadloos netwerk" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692 +#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1068,54 +1141,55 @@ msgstr "" "Voor toegang tot het draadloze netwerk ‘%s’ is een wachtwoord of sleutel " "benodigd." -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:696 +#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "802.1X-authenticatie (bekabeld)" -#: js/ui/components/networkAgent.js:323 -msgid "Network name: " -msgstr "Netwerknaam: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 +msgid "Network name" +msgstr "Netwerknaam" -#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-authenticatie" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-code vereist" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706 +#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-code vereist voor het apparaat voor mobiel breedband" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:331 +msgid "PIN" +msgstr "Pincode" -#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:712 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Netwerkwachtwoord voor mobiel breedband" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:697 -#: js/ui/components/networkAgent.js:701 js/ui/components/networkAgent.js:713 +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691 +#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707 +#: js/ui/components/networkAgent.js:711 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Er is een wachtwoord nodig om met ‘%s’ te verbinden." -#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/status/network.js:1675 +#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691 msgid "Network Manager" msgstr "Netwerk-manager" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:36 +#: js/ui/components/networkAgent.js:710 +msgid "VPN password" +msgstr "VPN-wachtwoord" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 msgid "Authentication Required" msgstr "Authenticatie nodig" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:64 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 msgid "Authenticate" msgstr "Verifiëren" @@ -1123,18 +1197,18 @@ msgstr "Verifiëren" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Helaas, dat werkte niet. Probeer het opnieuw." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:777 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:787 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s heet vanaf nu %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177 msgid "Windows" msgstr "Vensters" @@ -1145,7 +1219,7 @@ msgstr "Toepassingen tonen" # Betere vertaling is welkom (Wouter Bolsterlee) #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:389 +#: js/ui/dash.js:394 msgid "Dash" msgstr "Zijbalk" @@ -1154,7 +1228,7 @@ msgstr "Zijbalk" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:70 +#: js/ui/dateMenu.js:75 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" @@ -1162,35 +1236,35 @@ msgstr "%-d %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:77 +#: js/ui/dateMenu.js:82 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:152 +#: js/ui/dateMenu.js:161 msgid "Add world clocks…" msgstr "Wereldklokken toevoegen…" -#: js/ui/dateMenu.js:153 +#: js/ui/dateMenu.js:162 msgid "World Clocks" msgstr "Wereldklokken" -#: js/ui/dateMenu.js:268 +#: js/ui/dateMenu.js:276 msgid "Weather" msgstr "Weer" -#: js/ui/dateMenu.js:351 +#: js/ui/dateMenu.js:391 msgid "Select a location…" msgstr "Selecteer een locatie…" -#: js/ui/dateMenu.js:359 +#: js/ui/dateMenu.js:404 msgid "Loading…" msgstr "Laden…" -#: js/ui/dateMenu.js:369 +#: js/ui/dateMenu.js:414 msgid "Go online for weather information" msgstr "Ga online voor informatie over het weer" -#: js/ui/dateMenu.js:371 +#: js/ui/dateMenu.js:416 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Informatie over het weer is momenteel niet beschikbaar" @@ -1224,56 +1298,56 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" -#: js/ui/endSessionDialog.js:57 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Uitschakelen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Updates installeren en uitschakelen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconde." msgstr[1] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconden." -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Gereedstaande software-updates installeren" -#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Opnieuw opstarten" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Uitschakelen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Opnieuw opstarten" -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconde." msgstr[1] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconden." -#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Opnieuw opstarten en updates installeren" -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1283,22 +1357,22 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconden." -#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Herstarten en installeren" -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Installeren en uitschakelen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Uitschakelen na installatie van updates" -#: js/ui/endSessionDialog.js:110 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Opnieuw opstarten en upgrades installeren" @@ -1306,7 +1380,7 @@ msgstr "Opnieuw opstarten en upgrades installeren" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1316,49 +1390,66 @@ msgstr "" "kan lang duren: zorg ervoor dat u een reservekopie heeft gemaakt en dat de " "computer is aangesloten op netstroom." -#: js/ui/endSessionDialog.js:304 -msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +#: js/ui/endSessionDialog.js:259 +msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." msgstr "" "De computer gebruikt accustroom. Sluit de adapter aan alvorens de " "installatie te starten." -#: js/ui/endSessionDialog.js:321 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "Sommige toepassingen zijn bezig of hebben niet opgeslagen werk." +#: js/ui/endSessionDialog.js:268 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "Sommige toepassingen zijn bezig of hebben niet-opgeslagen werk" -#: js/ui/endSessionDialog.js:328 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "Er zijn andere gebruikers aangemeld." +#: js/ui/endSessionDialog.js:273 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "Er zijn andere gebruikers aangemeld" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:650 +#: js/ui/endSessionDialog.js:588 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (op afstand)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:653 +#: js/ui/endSessionDialog.js:591 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:194 +#: js/ui/extensionDownloader.js:169 msgid "Install" msgstr "Installeren" -#: js/ui/extensionDownloader.js:200 +#: js/ui/extensionDownloader.js:175 +msgid "Install Extension" +msgstr "Uitbreiding installeren" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:176 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "‘%s’ downloaden van extensions.gnome.org en daarna installeren?" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 -#, javascript-format -msgid "%s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "%s wil sneltoetsen blokkeren" +#: js/ui/extensionSystem.js:228 +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "Er zijn uitbreidingsupdates beschikbaar" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 -msgid "Application wants to inhibit shortcuts" -msgstr "Toepassing wil sneltoetsen blokkeren" +#: js/ui/extensionSystem.js:229 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "Uitbreidingsupdates zijn klaar voor installatie." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "Blokkeren van sneltoetsen toestaan" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#, javascript-format +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "De toepassing %s wil sneltoetsen blokkeren" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "Een toepassing wil sneltoetsen blokkeren" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 @@ -1366,11 +1457,11 @@ msgstr "Toepassing wil sneltoetsen blokkeren" msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "U kan sneltoetsen herstellen door op %s te drukken." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98 msgid "Deny" msgstr "Weigeren" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105 msgid "Allow" msgstr "Toestaan" @@ -1418,88 +1509,109 @@ msgstr "" "een rij ingedrukt. Dat zet de Plaktoetsen-modus uit, hetgeen invloed heeft " "op de manier waarop uw toetsenbord functioneert." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "Aan laten" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:1274 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:1288 msgid "Turn On" msgstr "Inschakelen" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314 -#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 -#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 -#: js/ui/status/rfkill.js:107 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 +#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400 +#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 +#: js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Turn Off" msgstr "Uitschakelen" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 msgid "Leave Off" msgstr "Uit laten" -#: js/ui/keyboard.js:201 +#: js/ui/keyboard.js:207 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Regio- & taalinstellingen" -#: js/ui/lookingGlass.js:629 +#: js/ui/lookingGlass.js:665 msgid "No extensions installed" msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:684 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s heeft geen fouten gemeld." -#: js/ui/lookingGlass.js:690 +#: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Hide Errors" msgstr "Fouten verbergen" -#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753 +#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "Show Errors" msgstr "Fouten tonen" -#: js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:739 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 +#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: js/ui/lookingGlass.js:708 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: js/ui/lookingGlass.js:710 +#: js/ui/lookingGlass.js:746 msgid "Out of date" msgstr "Gedateerd" -#: js/ui/lookingGlass.js:712 +#: js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" -#: js/ui/lookingGlass.js:735 +#: js/ui/lookingGlass.js:777 msgid "View Source" msgstr "Broncode weergeven" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 +#: js/ui/lookingGlass.js:786 msgid "Web Page" msgstr "Webpagina" -#: js/ui/messageTray.js:1465 +#: js/ui/main.js:269 +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "Aangemeld als gebruiker met extra rechten" + +#: js/ui/main.js:270 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "" +"Uit beveiligingsoverwegingen is het beter dat u het uitvoeren van een sessie " +"als gebruiker met extra rechten vermijdt. Meld u, indien mogelijk, aan als " +"een normale gebruiker." + +#: js/ui/main.js:276 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "Schermvergrendeling uitgeschakeld" + +#: js/ui/main.js:277 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "Schermvergrendeling vereist de Gnome-displaymanager." + +#: js/ui/messageTray.js:1554 msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" -#: js/ui/mpris.js:179 +#: js/ui/mpris.js:199 msgid "Unknown artist" msgstr "Onbekende artiest" -#: js/ui/mpris.js:180 +#: js/ui/mpris.js:209 msgid "Unknown title" msgstr "Onbekend nummer" @@ -1509,7 +1621,7 @@ msgstr "Ongedaan maken" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:100 +#: js/ui/overview.js:86 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" @@ -1517,11 +1629,11 @@ msgstr "Overzicht" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:230 -msgid "Type to search…" -msgstr "Typ om te zoeken…" +#: js/ui/overview.js:107 +msgid "Type to search" +msgstr "Typ om te zoeken" -#: js/ui/padOsd.js:93 +#: js/ui/padOsd.js:95 msgid "New shortcut…" msgstr "Nieuwe sneltoets…" @@ -1541,90 +1653,66 @@ msgstr "Van beeldscherm wisselen" msgid "Assign keystroke" msgstr "Toetsaanslag toewijzen" -#: js/ui/padOsd.js:210 +#: js/ui/padOsd.js:211 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: js/ui/padOsd.js:728 +#: js/ui/padOsd.js:745 msgid "Edit…" msgstr "Bewerken…" -#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874 +#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910 msgid "None" msgstr "Geen" -#: js/ui/padOsd.js:828 +#: js/ui/padOsd.js:863 msgid "Press a button to configure" msgstr "Druk op een toets om te configueren" -#: js/ui/padOsd.js:829 +#: js/ui/padOsd.js:864 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Druk op Esc om af te sluiten" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:867 msgid "Press any key to exit" msgstr "Druk op een willekeurige toets om af te sluiten" -#: js/ui/panel.js:110 +#: js/ui/panel.js:109 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:427 +#: js/ui/panel.js:434 msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" -#: js/ui/panel.js:700 +#: js/ui/panel.js:707 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systeem" -#: js/ui/panel.js:819 +#: js/ui/panel.js:820 msgid "Top Bar" msgstr "Menubalk" #: js/ui/runDialog.js:58 -msgid "Enter a Command" -msgstr "Voer opdracht in" +msgid "Run a Command" +msgstr "Voer een opdracht uit" -#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" +#: js/ui/runDialog.js:73 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "Druk op ESC om te sluiten" -#: js/ui/runDialog.js:262 +#: js/ui/runDialog.js:238 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Herstarten is niet beschikbaar op Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:267 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restarting…" msgstr "Herstarten…" -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/screenShield.js:72 -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A %d %B" - -#: js/ui/screenShield.js:128 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d nieuw bericht" -msgstr[1] "%d nieuwe berichten" - -#: js/ui/screenShield.js:130 -#, javascript-format -msgid "%d new notification" -msgid_plural "%d new notifications" -msgstr[0] "%d nieuwe notificatie" -msgstr[1] "%d nieuwe notificaties" - -#: js/ui/screenShield.js:445 js/ui/status/system.js:260 -msgid "Lock" -msgstr "Vergrendelen" - -#: js/ui/screenShield.js:709 +#: js/ui/screenShield.js:203 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen" @@ -1635,23 +1723,23 @@ msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297 +#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598 msgid "Unable to lock" msgstr "Kon niet vergrendelen" -#: js/ui/screenShield.js:824 js/ui/screenShield.js:1298 +#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Vergrendelen is door een toepassing voorkomen" -#: js/ui/search.js:668 +#: js/ui/search.js:694 msgid "Searching…" msgstr "Zoeken…" -#: js/ui/search.js:670 +#: js/ui/search.js:696 msgid "No results." msgstr "Geen resultaten." -#: js/ui/search.js:795 +#: js/ui/search.js:822 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1666,28 +1754,32 @@ msgstr "Kopiëren" msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: js/ui/shellEntry.js:91 +#: js/ui/shellEntry.js:73 msgid "Show Text" msgstr "Tekst tonen" -#: js/ui/shellEntry.js:93 +#: js/ui/shellEntry.js:75 msgid "Hide Text" msgstr "Tekst verbergen" -#: js/ui/shellMountOperation.js:305 +#: js/ui/shellEntry.js:162 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "Caps lock staat aan." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:285 msgid "Hidden Volume" msgstr "Verborgen volume" -#: js/ui/shellMountOperation.js:308 +#: js/ui/shellMountOperation.js:288 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows-systeemvolume" -#: js/ui/shellMountOperation.js:311 +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Gebruikt sleutelbestanden" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:317 +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1695,36 +1787,36 @@ msgstr "" "Gebruik %s om een volume dat sleutelbestanden gebruikt te " "ontgrendelen." -#: js/ui/shellMountOperation.js:324 +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 msgid "PIM Number" msgstr "PIM-getal" -#: js/ui/shellMountOperation.js:342 -msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "De PIM moet ofwel een getal ofwel leeg zijn." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:353 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: js/ui/shellMountOperation.js:365 msgid "Remember Password" msgstr "Wachtwoord onthouden" +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +msgid "Unlock" +msgstr "Ontgrendelen" + #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:407 +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "%s openen" +#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "De PIM moet ofwel een getal ofwel leeg zijn." + #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:479 +#: js/ui/shellMountOperation.js:469 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Kan ‘%s’ niet starten" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:481 +#: js/ui/shellMountOperation.js:471 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Kon ‘%s’ niet vinden" @@ -1765,39 +1857,39 @@ msgstr "Springende toetsen" msgid "Mouse Keys" msgstr "Muistoetsen" -#: js/ui/status/accessibility.js:135 +#: js/ui/status/accessibility.js:136 msgid "High Contrast" msgstr "Hoog contrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:177 +#: js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "Grote tekst" -#: js/ui/status/bluetooth.js:39 +#: js/ui/status/bluetooth.js:40 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-instellingen" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:128 +#: js/ui/status/bluetooth.js:129 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d verbonden apparaat" msgstr[1] "%d verbonden apparaten" -#: js/ui/status/bluetooth.js:130 +#: js/ui/status/bluetooth.js:131 msgid "Off" msgstr "Uit" -#: js/ui/status/bluetooth.js:132 +#: js/ui/status/bluetooth.js:133 msgid "On" msgstr "Aan" -#: js/ui/status/brightness.js:38 +#: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" @@ -1821,45 +1913,49 @@ msgstr "Tweede klik" msgid "Dwell Click" msgstr "Hangklik" -#: js/ui/status/keyboard.js:814 +#: js/ui/status/keyboard.js:826 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" -#: js/ui/status/keyboard.js:836 +#: js/ui/status/keyboard.js:848 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Toetsenbordindeling tonen" -#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 msgid "Location Enabled" msgstr "Locatie ingeschakeld" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 +#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" -#: js/ui/status/location.js:66 +#: js/ui/status/location.js:67 msgid "Privacy Settings" msgstr "Privacyinstellingen" -#: js/ui/status/location.js:172 +#: js/ui/status/location.js:173 msgid "Location In Use" msgstr "Locatie in gebruik" -#: js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:177 msgid "Location Disabled" msgstr "Locatie uitgeschakeld" -#: js/ui/status/location.js:177 +#: js/ui/status/location.js:178 msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" -#. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:356 -#, javascript-format -msgid "Give %s access to your location?" -msgstr "%s toegang tot uw locatie geven?" +#: js/ui/status/location.js:355 +msgid "Allow location access" +msgstr "Toegang verlenen tot locatie" +#. Translators: %s is an application name #: js/ui/status/location.js:357 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "De toepassing %s wil toegang tot uw locatie" + +#: js/ui/status/location.js:367 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Locatietoegang kan op elk moment worden gewijzigd in de privacyinstellingen." @@ -1869,7 +1965,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303 +#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s uit" @@ -1895,7 +1991,7 @@ msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s verbinding verbreken" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295 +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s verbinden" @@ -1935,7 +2031,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Instellingen voor mobiel breedband" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s uitgeschakeld in hardware" @@ -1947,227 +2043,227 @@ msgstr "%s uitgeschakeld in hardware" msgid "%s Disabled" msgstr "%s uitgeschakeld" -#: js/ui/status/network.js:602 +#: js/ui/status/network.js:603 msgid "Connect to Internet" msgstr "Met internet verbinden" -#: js/ui/status/network.js:796 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Vliegtuigstand is aan" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Wifi is uitgeschakeld in vliegtuigstand." -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:810 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Vliegtuigstand uitschakelen" -#: js/ui/status/network.js:807 +#: js/ui/status/network.js:819 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wifi is uitgeschakeld" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:820 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Wifi moet ingeschakeld zijn om met een netwerk te kunnen verbinden." -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:821 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Wifi inschakelen" -#: js/ui/status/network.js:834 +#: js/ui/status/network.js:846 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wifi-netwerken" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:848 msgid "Select a network" msgstr "Selecteer een netwerk" -#: js/ui/status/network.js:865 +#: js/ui/status/network.js:880 msgid "No Networks" msgstr "Geen netwerken" -#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105 +#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Gebruik de hardware-schakelaar om uit te schakelen" -#: js/ui/status/network.js:1163 +#: js/ui/status/network.js:1178 msgid "Select Network" msgstr "Netwerk selecteren" -#: js/ui/status/network.js:1169 +#: js/ui/status/network.js:1184 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wifi-instellingen" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1291 +#: js/ui/status/network.js:1305 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s-hotspot actief" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1306 +#: js/ui/status/network.js:1320 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s niet verbonden" -#: js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:1417 msgid "connecting…" msgstr "verbinden…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1406 +#: js/ui/status/network.js:1420 msgid "authentication required" msgstr "authenticatie nodig" -#: js/ui/status/network.js:1408 +#: js/ui/status/network.js:1422 msgid "connection failed" msgstr "verbinding mislukt" -#: js/ui/status/network.js:1458 +#: js/ui/status/network.js:1473 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN-instellingen" -#: js/ui/status/network.js:1475 +#: js/ui/status/network.js:1490 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1485 +#: js/ui/status/network.js:1500 msgid "VPN Off" msgstr "VPN uit" -#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83 +#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Netwerkinstellingen" -#: js/ui/status/network.js:1575 +#: js/ui/status/network.js:1590 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s bekabelde verbinding" msgstr[1] "%s bekabelde verbindingen" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1594 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s wifi-verbinding" msgstr[1] "%s wifi-verbindingen" -#: js/ui/status/network.js:1583 +#: js/ui/status/network.js:1598 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s modemverbinding" msgstr[1] "%s modemverbindingen" -#: js/ui/status/network.js:1716 +#: js/ui/status/network.js:1732 msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding mislukt" -#: js/ui/status/network.js:1717 +#: js/ui/status/network.js:1733 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Activeren van netwerkverbinding mislukt" -#: js/ui/status/nightLight.js:62 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Nachtlicht uitgeschakeld" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 +#: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Night Light On" msgstr "Nachtlicht aan" -#: js/ui/status/nightLight.js:65 +#: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Resume" msgstr "Hervatten" -#: js/ui/status/nightLight.js:66 +#: js/ui/status/nightLight.js:67 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Uitschakelen tot morgen" -#: js/ui/status/power.js:46 +#: js/ui/status/power.js:47 msgid "Power Settings" msgstr "Energie-instellingen" -#: js/ui/status/power.js:62 +#: js/ui/status/power.js:63 msgid "Fully Charged" msgstr "Volledig opgeladen" -#: js/ui/status/power.js:68 +#: js/ui/status/power.js:69 msgid "Not Charging" msgstr "Niet aan het opladen" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77 +#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "Schatten…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:85 +#: js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d:%02d resterend (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:90 +#: js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d:%02d tot opgeladen (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137 +#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Scherm wordt gedeeld" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 msgid "Turn off" msgstr "Uitschakelen" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:78 +#: js/ui/status/rfkill.js:79 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Vliegtuigstand aan" -#: js/ui/status/system.js:192 -msgid "Switch User" -msgstr "Gebruiker wisselen" +#: js/ui/status/system.js:103 +msgid "Lock" +msgstr "Vergrendelen" -#: js/ui/status/system.js:204 +#: js/ui/status/system.js:116 +msgid "Power Off / Log Out" +msgstr "Uitschakelen / afmelden" + +#: js/ui/status/system.js:119 msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" -#: js/ui/status/system.js:216 -msgid "Account Settings" -msgstr "Accountinstellingen" +#: js/ui/status/system.js:131 +msgid "Switch User…" +msgstr "Gebruiker wisselen…" -#: js/ui/status/system.js:245 -msgid "Orientation Lock" -msgstr "Oriëntatievergrendeling" - -#: js/ui/status/system.js:271 +#: js/ui/status/system.js:145 msgid "Suspend" msgstr "Pauzestand" -#: js/ui/status/system.js:281 -msgid "Power Off" -msgstr "Uitschakelen" +#: js/ui/status/system.js:157 +msgid "Power Off…" +msgstr "Uitschakelen…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Onbekend Thunderbolt-apparaat" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2175,31 +2271,31 @@ msgstr "" "Terwijl u weg was is er een nieuw apparaat gedetecteerd. Koppel het apparaat " "los en verbind het opnieuw om het te gebruiken." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Ongeautoriseerd Thunderbolt-apparaat" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Er is een nieuw apparaat gedetecteerd, dit moet worden geautoriseerd door " "een systeembeheerder." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt-autorisatiefout" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Kon het Thunderbolt-apparaat niet autoriseren: %s" -#: js/ui/status/volume.js:129 +#: js/ui/status/volume.js:150 msgid "Volume changed" msgstr "Volume gewijzigd" -#: js/ui/status/volume.js:200 +#: js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "Volume" @@ -2231,19 +2327,33 @@ msgstr "Enkel extern" msgid "Built-in Only" msgstr "Enkel ingebouwd" -#: js/ui/unlockDialog.js:50 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Aanmelden als andere gebruiker" +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:370 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A %-d %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:67 +#: js/ui/unlockDialog.js:376 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "Veeg omhoog om te ontgrendelen" + +#: js/ui/unlockDialog.js:377 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "Klik of druk op een toets om te ontgrendelen" + +#: js/ui/unlockDialog.js:549 msgid "Unlock Window" msgstr "Venster voor ontgrendelen" -#: js/ui/viewSelector.js:173 +#: js/ui/unlockDialog.js:558 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Aanmelden als andere gebruiker" + +#: js/ui/viewSelector.js:181 msgid "Applications" msgstr "Toepassingen" -#: js/ui/viewSelector.js:177 +#: js/ui/viewSelector.js:185 msgid "Search" msgstr "Zoeken" @@ -2252,22 +2362,23 @@ msgstr "Zoeken" msgid "“%s” is ready" msgstr "‘%s’ is gereed" -#: js/ui/windowManager.js:54 -msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "Wilt u deze scherminstellingen behouden?" +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:55 +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "Deze scherminstellingen behouden?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:66 +#: js/ui/windowManager.js:64 msgid "Revert Settings" msgstr "Terugzetten" -#: js/ui/windowManager.js:69 +#: js/ui/windowManager.js:67 msgid "Keep Changes" msgstr "Behouden" -#: js/ui/windowManager.js:87 +#: js/ui/windowManager.js:85 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2276,7 +2387,7 @@ msgstr[1] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconden" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:683 +#: js/ui/windowManager.js:544 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2345,341 +2456,36 @@ msgstr "Naar monitor links" msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Naar monitor rechts" +#: js/ui/windowMenu.js:167 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution-agenda" -#: src/extensions-tool/command-create.c:189 -#, c-format -msgid "" -"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"De naam moet een zeer korte (liefst beschrijvende) tekenreeks zijn.\n" -"Bijvoorbeeld: %s" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:203 -#, c-format -msgid "" -"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"De beschrijving is een uitleg in één zin van wat de uitbreiding doet.\n" -"Bijvoorbeeld: %s" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:217 -msgid "" -"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." -"example.com)\n" -msgstr "" -"De UUID is een unieke identificatie voor uw uitbreiding.\n" -"Dit moet in het formaat van een e-mailadres zijn. (focusklik@jansmits." -"voorbeeld.nl)\n" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:239 -msgid "The unique identifier of the new extension" -msgstr "De unieke identificatie van de nieuwe uitbreiding" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:242 -msgid "NAME" -msgstr "NAAM" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:243 -msgid "The user-visible name of the new extension" -msgstr "De voor de gebruikers zichtbare naam van de nieuwe uitbreiding" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:245 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "BESCHRIJVING" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:247 -msgid "A short description of what the extension does" -msgstr "Een korte beschrijving van wat de uitbreiding doet" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:250 -msgid "Enter extension information interactively" -msgstr "Voer uitbreidingsinformatie interactief in" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:258 -msgid "Create a new extension" -msgstr "Maak een nieuwe uitbreiding aan" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:275 -#: src/extensions-tool/command-list.c:158 -msgid "Unknown arguments" -msgstr "Onbekende argumenten" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:284 -msgid "UUID, name and description are required" -msgstr "UUID, naam en beschrijving zijn vereist" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:57 -msgid "Disable an extension" -msgstr "Schakel een uitbreiding uit" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:74 -#: src/extensions-tool/command-enable.c:74 -#: src/extensions-tool/command-info.c:96 -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107 -#: src/extensions-tool/command-reset.c:74 -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89 -msgid "No UUID given" -msgstr "Geen UUID opgegeven" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:79 -#: src/extensions-tool/command-enable.c:79 -#: src/extensions-tool/command-info.c:101 -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112 -#: src/extensions-tool/command-reset.c:79 -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94 -msgid "More than one UUID given" -msgstr "Meer dan één UUID opgegeven" - -#: src/extensions-tool/command-enable.c:57 -msgid "Enable an extension" -msgstr "Schakel een uitbreiding in" - -#: src/extensions-tool/command-info.c:79 -msgid "Show extensions info" -msgstr "Uitbreidingsinfo tonen" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:173 -msgid "Overwrite an existing extension" -msgstr "Een bestaande uitbreiding overschrijven" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:175 -msgid "EXTENSION_BUNDLE" -msgstr "UITBREIDINGSBUNDEL" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:184 -msgid "Install an extension bundle" -msgstr "Installeer een uitbreidingsbundel" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:201 -msgid "No extension bundle specified" -msgstr "Geen uitbreidingsbundel opgegeven" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:207 -msgid "More than one extension bundle specified" -msgstr "Meer dan één uitbreidingsbundel opgegeven" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:118 -msgid "Show user-installed extensions" -msgstr "Gebruikersuitbreidingen tonen" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:121 -msgid "Show system-installed extensions" -msgstr "Systeemuitbreidingen tonen" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:124 -msgid "Show enabled extensions" -msgstr "Ingeschakelde uitbreidingen tonen" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:127 -msgid "Show disabled extensions" -msgstr "Uitgeschakelde uitbreidingen tonen" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:130 -msgid "Show extensions with preferences" -msgstr "Uitbreidingen met voorkeuren tonen" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:133 -msgid "Print extension details" -msgstr "Details van uitbreiding tonen" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:141 -msgid "List installed extensions" -msgstr "Lijst met geïnstalleerde uitbreidingen" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:450 -msgid "FILE" -msgstr "BESTAND" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:451 -msgid "Additional source to include in the bundle" -msgstr "Aanvullende bron om in de bundel in te voegen" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:454 -msgid "SCHEMA" -msgstr "SCHEMA" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:455 -msgid "A GSettings schema that should be included" -msgstr "Een GSettings-schema om in te voegen" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:457 -#: src/extensions-tool/command-pack.c:468 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "MAP" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:459 -msgid "The directory where translations are found" -msgstr "De map waar de vertalingen te vinden zijn" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:461 -msgid "DOMAIN" -msgstr "DOMEIN" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:463 -msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "Het gettext-domein om te gebruiken voor vertalingen" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:466 -msgid "Overwrite an existing pack" -msgstr "Een bestaand pakket overschrijven" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:470 -msgid "The directory where the pack should be created" -msgstr "De map waar het pakket aangemaakt moet worden" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:472 -msgid "SOURCE_DIRECTORY" -msgstr "BRONMAP" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:481 -msgid "Create an extension bundle" -msgstr "Maak een uitbreidingsbundel aan" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:500 -msgid "More than one source directory specified" -msgstr "Meer dan één bronmap opgegeven" - -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90 -msgid "Opens extension preferences" -msgstr "Opent de uitbreidingsvoorkeuren" - -#: src/extensions-tool/command-reset.c:57 -msgid "Reset an extension" -msgstr "Stel een uitbreiding opnieuw in" - -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72 -msgid "Uninstall an extension" -msgstr "Verwijder een uitbreiding" - -#: src/extensions-tool/main.c:175 -msgid "Path" -msgstr "Pad" - -#: src/extensions-tool/main.c:178 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/extensions-tool/main.c:181 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: src/extensions-tool/main.c:184 -msgid "Version" -msgstr "Versie" - -#: src/extensions-tool/main.c:187 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#: src/extensions-tool/main.c:221 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "‘version’ verwacht geen argumenten" - -#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243 -msgid "Usage:" -msgstr "Gebruik:" - -#: src/extensions-tool/main.c:226 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten." - -#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244 -msgid "COMMAND" -msgstr "OPDRACHT" - -#: src/extensions-tool/main.c:244 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "[ARGUMENTEN…]" - -#: src/extensions-tool/main.c:246 -msgid "Commands:" -msgstr "Opdrachten:" - -#: src/extensions-tool/main.c:247 -msgid "Print help" -msgstr "Hulp tonen" - -#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468 +#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 msgid "Print version" msgstr "Versie weergeven" -#: src/extensions-tool/main.c:249 -msgid "Enable extension" -msgstr "Uitbreiding inschakelen" - -#: src/extensions-tool/main.c:250 -msgid "Disable extension" -msgstr "Uitbreiding uitschakelen" - -#: src/extensions-tool/main.c:251 -msgid "Reset extension" -msgstr "Uitbreiding opnieuw instellen" - -#: src/extensions-tool/main.c:252 -msgid "Uninstall extension" -msgstr "Uitbreiding verwijderen" - -#: src/extensions-tool/main.c:253 -msgid "List extensions" -msgstr "Lijst met uitbreidingen" - -#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255 -msgid "Show extension info" -msgstr "Uitbreidingsinfo tonen" - -#: src/extensions-tool/main.c:256 -msgid "Open extension preferences" -msgstr "Uitbreidingsvoorkeuren openen" - -#: src/extensions-tool/main.c:257 -msgid "Create extension" -msgstr "Uitbreiding maken" - -#: src/extensions-tool/main.c:258 -msgid "Package extension" -msgstr "Uitbreiding inpakken" - -#: src/extensions-tool/main.c:259 -msgid "Install extension bundle" -msgstr "Uitbreidingsbundel installeren" - -#: src/extensions-tool/main.c:261 -#, c-format -msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" -msgstr "Gebruik ‘%s’ voor gedetailleerde hulp.\n" - -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:466 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "De modus die door GDM voor het aanmeldscherm gebruikt wordt" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:472 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Specifieke modus gebruiken, bijv. ‘gdm’ voor het aanmeldscherm" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:478 msgid "List possible modes" msgstr "Mogelijke modi tonen" -#: src/shell-app.c:264 +#: src/shell-app.c:279 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: src/shell-app.c:515 +#: src/shell-app.c:530 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Kon ‘%s’ niet starten" @@ -2696,9 +2502,324 @@ msgstr "Het wachtwoord mag niet leeg blijven" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten" +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "De nieuwe uitbreiding is aangemaakt in %s.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"De naam moet een zeer korte (liefst beschrijvende) tekenreeks zijn.\n" +"Bijvoorbeeld: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"De beschrijving is een uitleg in één zin van wat de uitbreiding doet.\n" +"Bijvoorbeeld: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"De UUID is een unieke identificatie voor uw uitbreiding.\n" +"Dit moet in het formaat van een e-mailadres zijn. (focusklik@jansmits." +"voorbeeld.nl)\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "De unieke identificatie van de nieuwe uitbreiding" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247 +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "De voor de gebruikers zichtbare naam van de nieuwe uitbreiding" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "Een korte beschrijving van wat de uitbreiding doet" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Voer uitbreidingsinformatie interactief in" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263 +msgid "Create a new extension" +msgstr "Maak een nieuwe uitbreiding aan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Onbekende argumenten" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "UUID, naam en beschrijving zijn vereist" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Schakel een uitbreiding uit" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89 +msgid "No UUID given" +msgstr "Geen UUID opgegeven" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "Meer dan één UUID opgegeven" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Schakel een uitbreiding in" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79 +msgid "Show extensions info" +msgstr "Uitbreidingsinfo tonen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Een bestaande uitbreiding overschrijven" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "UITBREIDINGSBUNDEL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "Installeer een uitbreidingsbundel" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Geen uitbreidingsbundel opgegeven" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "Meer dan één uitbreidingsbundel opgegeven" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Gebruikersuitbreidingen tonen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Systeemuitbreidingen tonen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Ingeschakelde uitbreidingen tonen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Uitgeschakelde uitbreidingen tonen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Uitbreidingen met voorkeuren tonen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "Uitbreidingen met updates tonen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +msgid "Print extension details" +msgstr "Details van uitbreiding tonen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151 +msgid "List installed extensions" +msgstr "Lijst met geïnstalleerde uitbreidingen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "BESTAND" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "Aanvullende bron om in de bundel in te voegen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "SCHEMA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "Een GSettings-schema om in te voegen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "MAP" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "De map waar de vertalingen te vinden zijn" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMEIN" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "Het gettext-domein om te gebruiken voor vertalingen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "Een bestaand pakket overschrijven" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "De map waar het pakket aangemaakt moet worden" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "BRONMAP" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "Maak een uitbreidingsbundel aan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "Meer dan één bronmap opgegeven" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Opent de uitbreidingsvoorkeuren" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57 +msgid "Reset an extension" +msgstr "Stel een uitbreiding opnieuw in" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Verwijder een uitbreiding" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176 +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "‘version’ verwacht geen argumenten" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Usage:" +msgstr "Gebruik:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten." + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "COMMAND" +msgstr "OPDRACHT" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARGUMENTEN…]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "Commands:" +msgstr "Opdrachten:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +msgid "Print help" +msgstr "Hulp tonen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Enable extension" +msgstr "Uitbreiding inschakelen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +msgid "Disable extension" +msgstr "Uitbreiding uitschakelen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 +msgid "Reset extension" +msgstr "Uitbreiding opnieuw instellen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Uitbreiding verwijderen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +msgid "List extensions" +msgstr "Lijst met uitbreidingen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +msgid "Show extension info" +msgstr "Uitbreidingsinfo tonen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Uitbreidingsvoorkeuren openen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258 +msgid "Create extension" +msgstr "Uitbreiding maken" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259 +msgid "Package extension" +msgstr "Uitbreiding inpakken" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Uitbreidingsbundel installeren" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "Gebruik ‘%s’ voor gedetailleerde hulp.\n" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2707,17 +2828,64 @@ msgstr[1] "%u uitvoerkanalen" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u invoerkanaal" msgstr[1] "%u invoerkanalen" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 msgid "System Sounds" msgstr "Systeemgeluiden" +#~ msgid "Browse in Software" +#~ msgstr "Bladeren in Software" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Volgende" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "Aanmelden" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Hernoemen" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Wachtwoord:" + +#~ msgid "Type again:" +#~ msgstr "Nogmaals:" + +#~ msgid "Password: " +#~ msgstr "Wachtwoord: " + +#~ msgid "Authentication required by wireless network" +#~ msgstr "Authenticatie nodig voor draadloos netwerk" + +#~ msgid "Mobile broadband network password" +#~ msgstr "Netwerkwachtwoord voor mobiel breedband" + +#~ msgid "%A, %B %d" +#~ msgstr "%A %d %B" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d nieuw bericht" +#~ msgstr[1] "%d nieuwe berichten" + +#~ msgid "%d new notification" +#~ msgid_plural "%d new notifications" +#~ msgstr[0] "%d nieuwe notificatie" +#~ msgstr[1] "%d nieuwe notificaties" + +#~ msgid "Account Settings" +#~ msgstr "Accountinstellingen" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Oriëntatievergrendeling" + #~ msgid "" #~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " #~ "purposes"