Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
f7c3cf5d78
commit
cb5e34f58a
136
po/es.po
136
po/es.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-16 23:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 13:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 11:26+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-20 17:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Seleccione una extensión que configurar usando la caja combinada de arriba."
|
"Seleccione una extensión que configurar usando la caja combinada de arriba."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:149 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:651
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:651
|
||||||
@ -305,16 +305,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:164 ../js/gdm/authPrompt.js:212
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:171 ../js/gdm/authPrompt.js:219
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Siguiente"
|
msgstr "Siguiente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:208 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:55
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:56
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "Desbloquear"
|
msgstr "Desbloquear"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:210
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:217
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||||
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "¿No está en la lista?"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:634
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(ej., usuario o %s)"
|
msgstr "(ej., usuario o %s)"
|
||||||
@ -344,22 +344,25 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:639 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:646 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:893
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:909
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
|
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:253
|
#: ../js/gdm/util.js:298
|
||||||
msgid "Authentication error"
|
msgid "Authentication error"
|
||||||
msgstr "Error de autenticación"
|
msgstr "Error de autenticación"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
|
||||||
|
#. not the main auth service. Instead we use the messages
|
||||||
|
#. as a cue to display our own message.
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:371
|
#: ../js/gdm/util.js:411
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(o pase el dedo)"
|
msgstr "(o pase el dedo)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -766,15 +769,15 @@ msgid "%s is inviting you to join %s"
|
|||||||
msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
|
msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "Rechazar"
|
msgstr "Rechazar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Aceptar"
|
msgstr "Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -791,7 +794,7 @@ msgid "Call from %s"
|
|||||||
msgstr "Llamada de %s"
|
msgstr "Llamada de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
|
||||||
msgid "Answer"
|
msgid "Answer"
|
||||||
msgstr "Responder"
|
msgstr "Responder"
|
||||||
|
|
||||||
@ -800,112 +803,112 @@ msgstr "Responder"
|
|||||||
#. * file name. The string will be something
|
#. * file name. The string will be something
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "%s le está enviando %s"
|
msgstr "%s le está enviando %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "%s solicita permiso para ver cuándo está en línea"
|
msgstr "%s solicita permiso para ver cuándo está en línea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
msgstr "Error de la red"
|
msgstr "Error de la red"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "Falló la autenticación"
|
msgstr "Falló la autenticación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
msgid "Encryption error"
|
||||||
msgstr "Error de cifrado"
|
msgstr "Error de cifrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
msgid "Certificate not provided"
|
||||||
msgstr "Certificado no proporcionado"
|
msgstr "Certificado no proporcionado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
msgstr "No se confía en el certificado"
|
msgstr "No se confía en el certificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
msgid "Certificate expired"
|
||||||
msgstr "Certificado caducado"
|
msgstr "Certificado caducado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
msgid "Certificate not activated"
|
||||||
msgstr "Certificado no activado"
|
msgstr "Certificado no activado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
msgstr "El nombre del servidor dle certificado no coincide"
|
msgstr "El nombre del servidor dle certificado no coincide"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
msgstr "La huella del certificado no coincide"
|
msgstr "La huella del certificado no coincide"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
msgstr "Certificado autofirmado"
|
msgstr "Certificado autofirmado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "El estado está establecido a «desconectado»"
|
msgstr "El estado está establecido a «desconectado»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
msgstr "El cifrado no está disponible"
|
msgstr "El cifrado no está disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "El certificado no es válido"
|
msgstr "El certificado no es válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
msgstr "Se ha rechazado la conexión"
|
msgstr "Se ha rechazado la conexión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
msgid "Connection can't be established"
|
||||||
msgstr "No se puede establecer la conexión"
|
msgstr "No se puede establecer la conexión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
msgid "Connection has been lost"
|
||||||
msgstr "Se ha perdido la conexión"
|
msgstr "Se ha perdido la conexión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
|
||||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||||
msgstr "Esta cuenta ya está conectada al servidor"
|
msgstr "Esta cuenta ya está conectada al servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se ha sustituido la conexión por una nueva conexión usando el mismo recurso"
|
"Se ha sustituido la conexión por una nueva conexión usando el mismo recurso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"
|
msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Actualmente el servidor está muy ocupado intentando gestionar la conexión"
|
"Actualmente el servidor está muy ocupado intentando gestionar la conexión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "Se ha revocado el certificado"
|
msgstr "Se ha revocado el certificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente "
|
"El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente "
|
||||||
"débil"
|
"débil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
@ -914,22 +917,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"certificado del servidor exceden los límites impuestos por la biblioteca de "
|
"certificado del servidor exceden los límites impuestos por la biblioteca de "
|
||||||
"criptografía"
|
"criptografía"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
|
||||||
msgid "Internal error"
|
msgid "Internal error"
|
||||||
msgstr "Error interno"
|
msgstr "Error interno"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example.
|
#. * name@jabber.org for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo conectar a %s"
|
msgstr "No se pudo conectar a %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
|
||||||
msgid "View account"
|
msgid "View account"
|
||||||
msgstr "Ver cuenta"
|
msgstr "Ver cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Razón desconocida"
|
msgstr "Razón desconocida"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1118,31 +1121,35 @@ msgstr "Ver fuente"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Página web"
|
msgstr "Página web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1221
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1222
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Abrir"
|
msgstr "Abrir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1228
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1229
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Quitar"
|
msgstr "Quitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1514
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1513
|
||||||
msgid "Clear Messages"
|
msgid "Clear Messages"
|
||||||
msgstr "Limpiar mensajes"
|
msgstr "Limpiar mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1541
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
|
||||||
msgid "Notification Settings"
|
msgid "Notification Settings"
|
||||||
msgstr "Configuración de las notificaciones"
|
msgstr "Configuración de las notificaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1723
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1559
|
||||||
|
msgid "Tray Menu"
|
||||||
|
msgstr "Bandeja de menú"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1777
|
||||||
msgid "No Messages"
|
msgid "No Messages"
|
||||||
msgstr "No hay mensajes"
|
msgstr "No hay mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1786
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1814
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "Bandeja de mensajes"
|
msgstr "Bandeja de mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2760
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Información del sistema"
|
msgstr "Información del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1151,7 +1158,7 @@ msgctxt "program"
|
|||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconocido"
|
msgstr "Desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:153
|
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d new message"
|
msgid "%d new message"
|
||||||
msgid_plural "%d new messages"
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
@ -1197,7 +1204,7 @@ msgstr "Barra superior"
|
|||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:325
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:226
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1211,22 +1218,22 @@ msgstr "Cerrar"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||||
#. long format
|
#. long format
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:89
|
#: ../js/ui/screenShield.js:90
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:155
|
#: ../js/ui/screenShield.js:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d new notification"
|
msgid "%d new notification"
|
||||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||||
msgstr[0] "%d notificación nueva"
|
msgstr[0] "%d notificación nueva"
|
||||||
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
|
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:275
|
#: ../js/ui/screenShield.js:479 ../js/ui/status/system.js:275
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Bloquear"
|
msgstr "Bloquear"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:697
|
#: ../js/ui/screenShield.js:705
|
||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
|
msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1237,11 +1244,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:822 ../js/ui/screenShield.js:1270
|
#: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1278
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "No se pudo bloquear"
|
msgstr "No se pudo bloquear"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:823 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1279
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
|
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1477,7 +1484,6 @@ msgid "Select a network"
|
|||||||
msgstr "Seleccionar una red"
|
msgstr "Seleccionar una red"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:645
|
#: ../js/ui/status/network.js:645
|
||||||
#| msgid "Wi-Fi Networks"
|
|
||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "No hay redes"
|
msgstr "No hay redes"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1587,11 +1593,11 @@ msgstr "%s (consola)"
|
|||||||
msgid "Volume changed"
|
msgid "Volume changed"
|
||||||
msgstr "Volumen modificado"
|
msgstr "Volumen modificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:63
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:64
|
||||||
msgid "Log in as another user"
|
msgid "Log in as another user"
|
||||||
msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
|
msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:80
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:81
|
||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "Desbloquear ventana"
|
msgstr "Desbloquear ventana"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user