Update Finnish translation

This commit is contained in:
Jiri Grönroos 2022-03-16 14:37:28 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f4cb13b43d
commit cb5a7bda74

294
po/fi.po
View File

@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-03 12:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-04 22:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-13 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Nauhoita kuvakaappausvideo vuorovaikutteisesti"
msgstr "Nauhoita näyttötallennevideo vuorovaikutteisesti"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@ -516,9 +516,9 @@ msgstr "Käy laajennuksen verkkosivulla"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
#: js/ui/status/network.js:1007 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
@ -526,47 +526,47 @@ msgstr "Peru"
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
#: js/ui/shellMountOperation.js:332
#: js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: js/gdm/loginDialog.js:323
#: js/gdm/loginDialog.js:317
msgid "Choose Session"
msgstr "Valitse istunto"
#: js/gdm/loginDialog.js:469
#: js/gdm/loginDialog.js:463
msgid "Not listed?"
msgstr "Ei luettelossa?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:940
#: js/gdm/loginDialog.js:931
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(esim. käyttäjä tai %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:945 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: js/gdm/loginDialog.js:1301
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
msgid "Login Window"
msgstr "Kirjautumisikkuna"
#: js/gdm/util.js:437
#: js/gdm/util.js:434
msgid "Authentication error"
msgstr "Tunnistautumisvirhe"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:618
#: js/gdm/util.js:606
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(tai pyyhkäise sormella sormenjälkilukijaa)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:623
#: js/gdm/util.js:611
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(tai aseta sormi sormenjälkilukijaan)"
@ -817,11 +817,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
msgid "Deny Access"
msgstr "Estä pääsy"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:422
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
msgid "Grant Access"
msgstr "Salli pääsy"
@ -852,19 +852,19 @@ msgstr "Näytä tiedot"
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:249
#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin"
msgstr "Poista kiinnitys"
#: js/ui/appMenu.js:164
#: js/ui/appMenu.js:157
msgid "Pin to Dash"
msgstr "Kiinnitä telakkaan"
#: js/ui/appMenu.js:181
#: js/ui/appMenu.js:174
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Käynnistä integroitua näytönohjainta käyttäen"
#: js/ui/appMenu.js:182
#: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Käynnistä erillistä näytönohjainta käyttäen"
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Kuulokkeet"
msgid "Headset"
msgstr "Headset-kuulokkeet"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni"
@ -994,25 +994,25 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V"
msgstr "Viikko %V"
#: js/ui/calendar.js:915
#: js/ui/calendar.js:880
msgid "No Notifications"
msgstr "Ei ilmoituksia"
#: js/ui/calendar.js:972
#: js/ui/calendar.js:937
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Älä häiritse"
#: js/ui/calendar.js:993
#: js/ui/calendar.js:958
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:42
#: js/ui/closeDialog.js:40
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” ei vastaa."
#: js/ui/closeDialog.js:43
#: js/ui/closeDialog.js:41
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -1020,27 +1020,27 @@ msgstr ""
"Voit odottaa hetken sovelluksen jatkamista tai pakottaa sovelluksen "
"lopettamisen."
#: js/ui/closeDialog.js:71
#: js/ui/closeDialog.js:69
msgid "Force Quit"
msgstr "Pakota lopetus"
#: js/ui/closeDialog.js:76
#: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait"
msgstr "Odota"
#: js/ui/components/automountManager.js:87
#: js/ui/components/automountManager.js:84
msgid "External drive connected"
msgstr "Erillinen asema yhdistetty"
#: js/ui/components/automountManager.js:99
#: js/ui/components/automountManager.js:96
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Erillinen asema irrotettu"
#: js/ui/components/automountManager.js:210
#: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Taltion lukituksen avaaminen epäonnistui"
#: js/ui/components/automountManager.js:211
#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Asennettu udisks-versio ei tue PIM-asetusta"
@ -1055,8 +1055,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti voit yhdistää painamalla reitittimesi “WPS”-painiketta."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257
#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:1012
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen \"%s\" yhdistämiseksi."
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1831
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
msgid "Network Manager"
msgstr "Verkon hallinta"
@ -1143,16 +1143,16 @@ msgstr "Tunnistaudu"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:408
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#: js/ui/components/telepathyClient.js:835
#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:404
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
@ -1374,33 +1374,33 @@ msgstr ""
"voi kestää kauan: varmista varmuuskopioidesi ajantasaisuus ja toimivuus. "
"Kiinnitä kone myös verkkovirtaan."
#: js/ui/endSessionDialog.js:288
#: js/ui/endSessionDialog.js:287
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Laitteen akkuvirta vähissä: kiinnitä verkkovirtaan ennen päivitysten "
"asennusta."
#: js/ui/endSessionDialog.js:297
#: js/ui/endSessionDialog.js:296
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Jotkin sovellukset ovat kiireisiä tai sisältävät tallentamatonta työtä"
#: js/ui/endSessionDialog.js:302
#: js/ui/endSessionDialog.js:301
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Muita käyttäjiä on kirjautuneena"
#: js/ui/endSessionDialog.js:473
#: js/ui/endSessionDialog.js:467
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Käynnistysvalinnat"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:694
#: js/ui/endSessionDialog.js:688
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (etä)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:697
#: js/ui/endSessionDialog.js:691
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsoli)"
@ -1503,13 +1503,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Jätä käyttöön"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
#: js/ui/status/network.js:1414
#: js/ui/status/network.js:1341
msgid "Turn On"
msgstr "Ota käyttöön"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349
#: js/ui/status/network.js:1414 js/ui/status/network.js:1529
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
@ -1595,15 +1595,15 @@ msgstr ""
"Istunnon suorittamista etuoikeutettuna käyttäjänä tulisi välttää "
"tietoturvasyistä. Jos mahdollista, kirjaudu tavallisena käyttäjänä."
#: js/ui/messageTray.js:1460
#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr "Järjestelmän tiedot"
#: js/ui/mpris.js:207
#: js/ui/mpris.js:200
msgid "Unknown artist"
msgstr "Tuntematon esittäjä"
#: js/ui/mpris.js:217
#: js/ui/mpris.js:210
msgid "Unknown title"
msgstr "Tuntematon kappale"
@ -1611,11 +1611,11 @@ msgstr "Tuntematon kappale"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:313
#: js/ui/overviewControls.js:315
msgid "Type to search"
msgstr "Kirjoita hakeaksesi"
#: js/ui/overviewControls.js:392
#: js/ui/overviewControls.js:393
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"
@ -1649,36 +1649,36 @@ msgstr "Määritä painallus"
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#: js/ui/padOsd.js:736
#: js/ui/padOsd.js:737
msgid "Edit…"
msgstr "Muokkaa…"
#: js/ui/padOsd.js:778 js/ui/padOsd.js:895
#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: js/ui/padOsd.js:849
#: js/ui/padOsd.js:850
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Paina näppäintä määrittääksesi asetukset"
#: js/ui/padOsd.js:850
#: js/ui/padOsd.js:851
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Paina Esc poistuaksesi"
#: js/ui/padOsd.js:853
#: js/ui/padOsd.js:854
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi"
#: js/ui/panel.js:273
#: js/ui/panel.js:241
msgid "Activities"
msgstr "Toiminnot"
#: js/ui/panel.js:396
#: js/ui/panel.js:364
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
#: js/ui/panel.js:509
#: js/ui/panel.js:480
msgid "Top Bar"
msgstr "Yläpalkki"
@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Ikkunan valinta"
#: js/ui/screenshot.js:1225
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Kuvakaappaus / Kuvakaappausvideo"
msgstr "Kuvakaappaus / näyttötallennevideo"
#: js/ui/screenshot.js:1261
msgid "Show Pointer"
@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Näytä osoitin"
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1828
msgid "Screencasts"
msgstr "Kuvakaappausvideot"
msgstr "Näyttötallennevideot"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "Kuvakaappausvideot"
#: js/ui/screenshot.js:1833
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Kuvakaappausvideo - %d %t.webm"
msgstr "Näyttötallennevideo - %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Kuvakaappaus"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1908
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Kuvakaappausvideo otettu"
msgstr "Näyttötallennevideo otettu"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1910
@ -1805,15 +1805,15 @@ msgstr "Voit liittää kuvan leikepöydältä."
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Kuvakaappaus otettu"
#: js/ui/search.js:826
#: js/ui/search.js:815
msgid "Searching…"
msgstr "Etsitään…"
#: js/ui/search.js:828
#: js/ui/search.js:817
msgid "No results."
msgstr "Ei tuloksia."
#: js/ui/search.js:959
#: js/ui/search.js:948
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -1844,55 +1844,55 @@ msgstr "Piilota teksti"
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Caps Lock on päällä."
#: js/ui/shellMountOperation.js:291
#: js/ui/shellMountOperation.js:286
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Piilotettu taltio"
#: js/ui/shellMountOperation.js:294
#: js/ui/shellMountOperation.js:289
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Windows-järjestelmätaltio"
#: js/ui/shellMountOperation.js:297
#: js/ui/shellMountOperation.js:292
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Käyttää avaintiedostoja"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:304
#: js/ui/shellMountOperation.js:299
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr "Avataksesi avaintiedostoja käyttävän taltion, käytä <i>%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:312
#: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "PIM Number"
msgstr "PIM-numero"
#: js/ui/shellMountOperation.js:371
#: js/ui/shellMountOperation.js:366
msgid "Remember Password"
msgstr "Muista salasana"
#: js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Unlock"
msgstr "Avaa lukitus"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:397
#: js/ui/shellMountOperation.js:392
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Avaa %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:429
#: js/ui/shellMountOperation.js:424
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM tulee olla numeerinen tai tyhjä."
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:471
#: js/ui/shellMountOperation.js:466
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Sovelluksen %s käynnistäminen ei onnistunut"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:473
#: js/ui/shellMountOperation.js:468
#, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Sovellusta %s ei löytynyt"
@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Suuri tekstin koko"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:657
#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-asetukset"
@ -1989,49 +1989,49 @@ msgstr "Toissijainen napsautus"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Napsautus kohdistamalla"
#: js/ui/status/keyboard.js:833
#: js/ui/status/keyboard.js:827
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#: js/ui/status/keyboard.js:850
#: js/ui/status/keyboard.js:844
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Näytä näppäimistön asettelu"
#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266
#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
msgid "Location Enabled"
msgstr "Sijainti käytettävissä"
#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267
#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
msgid "Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
#: js/ui/status/location.js:237
#: js/ui/status/location.js:234
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Yksityisyysasetukset"
#: js/ui/status/location.js:265
#: js/ui/status/location.js:254
msgid "Location In Use"
msgstr "Sijainti käytössä"
#: js/ui/status/location.js:269
#: js/ui/status/location.js:258
msgid "Location Disabled"
msgstr "Sijainti pois käytöstä"
#: js/ui/status/location.js:270
#: js/ui/status/location.js:259
msgid "Enable"
msgstr "Käytä"
#: js/ui/status/location.js:397
#: js/ui/status/location.js:386
msgid "Allow location access"
msgstr "Salli sijainnin käyttö"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:399
#: js/ui/status/location.js:388
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "%s haluaa käyttää sijaintitietoasi"
#: js/ui/status/location.js:409
#: js/ui/status/location.js:398
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Sijaintitiedon käyttöoikeuksia voi muuttaa milloin tahansa "
@ -2042,13 +2042,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1443
#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s pois"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#: js/ui/status/network.js:439
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s - Yhdistetty"
@ -2056,189 +2056,189 @@ msgstr "%s - Yhdistetty"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#: js/ui/status/network.js:444
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s - Ei hallinnassa"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465
#: js/ui/status/network.js:447
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s - Katkaistaan yhteyttä"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1435
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s - Yhdistetään"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475
#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s vaatii tunnistautumisen"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#: js/ui/status/network.js:465
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s - Laiteohjelmisto puuttuu"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#: js/ui/status/network.js:469
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s - Ei saatavilla"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490
#: js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s - Yhteys epäonnistui"
#: js/ui/status/network.js:502
#: js/ui/status/network.js:484
msgid "Wired Settings"
msgstr "Kiinteän yhteyden asetukset"
#: js/ui/status/network.js:549
#: js/ui/status/network.js:531
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1440
#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s - Laite poistettu käytöstä"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:622
#: js/ui/status/network.js:591
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s - Poistettu käytöstä"
#: js/ui/status/network.js:669
#: js/ui/status/network.js:638
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Yhdistä internetiin"
#: js/ui/status/network.js:887
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Lentokonetila on päällä"
#: js/ui/status/network.js:888
#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wifi on pois päältä lentokonetilan ollessa päällä."
#: js/ui/status/network.js:889
#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Käytä lentokonetilaa"
#: js/ui/status/network.js:898
#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wifi on pois"
#: js/ui/status/network.js:899
#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wifin tulee olla päällä, jotta yhteys verkkoon on mahdollinen."
#: js/ui/status/network.js:900
#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Ota wifi käyttöön"
#: js/ui/status/network.js:928
#: js/ui/status/network.js:877
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wifi-verkot"
#: js/ui/status/network.js:932
#: js/ui/status/network.js:881
msgid "Select a network"
msgstr "Valitse verkko"
#: js/ui/status/network.js:968
#: js/ui/status/network.js:917
msgid "No Networks"
msgstr "Ei verkkoja"
#: js/ui/status/network.js:993 js/ui/status/rfkill.js:108
#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Käytä laitepainiketta sammuttaaksesi"
#: js/ui/status/network.js:1304
#: js/ui/status/network.js:1253
msgid "Select Network"
msgstr "Valitse verkko"
#: js/ui/status/network.js:1310
#: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wifin asetukset"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1431
#: js/ui/status/network.js:1358
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s - Yhteyspiste aktiivisena"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1446
#: js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s - Ei yhdistetty"
#: js/ui/status/network.js:1546
#: js/ui/status/network.js:1473
msgid "connecting…"
msgstr "yhdistetään…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1549
#: js/ui/status/network.js:1476
msgid "authentication required"
msgstr "tunnistautuminen vaaditaan"
#: js/ui/status/network.js:1551
#: js/ui/status/network.js:1478
msgid "connection failed"
msgstr "yhteys katkesi"
#: js/ui/status/network.js:1602
#: js/ui/status/network.js:1524
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN-asetukset"
#: js/ui/status/network.js:1619
#: js/ui/status/network.js:1541
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1629
#: js/ui/status/network.js:1551
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN pois"
#: js/ui/status/network.js:1690 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Verkkoasetukset"
#: js/ui/status/network.js:1718
#: js/ui/status/network.js:1640
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s kiinteä yhteys"
msgstr[1] "%s kiinteää yhteyttä"
#: js/ui/status/network.js:1722
#: js/ui/status/network.js:1644
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s wifi-yhteys"
msgstr[1] "%s wifi-yhteyttä"
#: js/ui/status/network.js:1726
#: js/ui/status/network.js:1648
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modeemiyhteys"
msgstr[1] "%s modeemiyhteyttä"
#: js/ui/status/network.js:1872
#: js/ui/status/network.js:1792
msgid "Connection failed"
msgstr "Yhteys epäonnistui"
#: js/ui/status/network.js:1873
#: js/ui/status/network.js:1793
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
@ -2309,17 +2309,17 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Virransäästö"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:39
#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Näyttö jaetaan"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:41
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off"
msgstr "Sammuta"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:116
#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
msgid "Stop Screencast"
msgstr "Pysäytä kuvakaappausvideo"
msgstr "Pysäytä näyttötallennevideo"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@ -2356,15 +2356,15 @@ msgstr "Kirjaudu ulos"
msgid "Switch User…"
msgstr "Vaihda käyttäjää…"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Tuntematon Thunderbolt-laite"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -2372,29 +2372,29 @@ msgstr ""
"Uusi laite havaittiin, kun olit pois. Katkaise laitteen yhteys ja yhdistä se "
"uudelleen, jotta voit aloittaa sen käyttämisen."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Thunderbolt-laite ilman valtuutusta"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Uusi laite on havaittu. Se tulee valtuuttaa ylläpitäjän toimesta."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt-valtuutusvirhe"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Thunderbolt-laitetta ei voitu valtuuttaa: %s"
#: js/ui/status/volume.js:160
#: js/ui/status/volume.js:158
msgid "Volume changed"
msgstr "Äänenvoimakkuutta muutettu"
#: js/ui/status/volume.js:222
#: js/ui/status/volume.js:220
msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
@ -2426,11 +2426,11 @@ msgstr "Vain ulkoinen"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Vain sisäinen"
#: js/ui/unlockDialog.js:574
#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr "Lukituksen avausikkuna"
#: js/ui/unlockDialog.js:583
#: js/ui/unlockDialog.js:563
msgid "Log in as another user"
msgstr "Kirjaudu toisena käyttäjänä"
@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr[1] "Asetusmuutokset palautetaan %d sekunnissa"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:556
#: js/ui/windowManager.js:553
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"