diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index a11baa3c0..41ed49863 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-13 21:46+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 23:53+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-27 06:38+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-27 06:40+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: Korean\n" @@ -28,7 +28,8 @@ msgstr "창 관리와 프로그램 시작" msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." -msgstr "Alt-F2 대화 상자를 사용할 때 내부 디버깅 및 감시 도구에 접근을 허용합니다." +msgstr "" +"Alt-F2 대화 상자를 사용할 때 내부 디버깅 및 감시 도구에 접근을 허용합니다." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" @@ -46,29 +47,35 @@ msgstr "스크린 방송 녹화에 사용할 프레임수." msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should not be loaded." -msgstr "그놈 셸 확장 기능에 uuid 속성이 있습니다. 이 키는 읽어들이지 말아야 할 확장 기능을 지정합니다." +msgstr "" +"그놈 셸 확장 기능에 uuid 속성이 있습니다. 이 키는 읽어들이지 말아야 할 확장 " +"기능을 지정합니다." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "명령어 (Alt-F2) 대화 상자에 명령어 기록 기능" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "돋보기 대화 창의 기록" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "참이면 시계에 날짜를 시각과 같이 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "참이면 시각에 초를 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "참이면 달력에 ISO 요일을 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "즐겨찾기 프로그램의 데스크톱 파일 ID 목록" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -81,60 +88,75 @@ msgid "" "'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " "records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " "at the optimal thread count on the system." -msgstr "녹화 인코딩에 사용할 GStreamer 파이프라인을 지정합니다. gst-launch에 사용하는 형식입니다. 파이프라인은 녹화된 영상을 저장하는 sink 패드를 연결하지 않은 상태여야 합니다. 하지만 파이프라인에서 출력 형식에 신경 써야 합니다. 이 파이프라인은 shout2send 프로그램으로 icecast 서버로 출력을 보낼 수도 있고 기타 여러가지에 사용될 수 있습니다. 설정하지 않거나 빈 문자열로 설정하면 기본 파이프라인을 사용합니다. 기본 파이프라인은 현재 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux'이고 VP8 코덱을 사용해 WEBM으로 녹화합니다. %T는 이 시스템에서 최적이라고 생각되는 스레드 개수입니다." +msgstr "" +"녹화 인코딩에 사용할 GStreamer 파이프라인을 지정합니다. gst-launch에 사용하" +"는 형식입니다. 파이프라인은 녹화된 영상을 저장하는 sink 패드를 연결하지 않은 " +"상태여야 합니다. 하지만 파이프라인에서 출력 형식에 신경 써야 합니다. 이 파이" +"프라인은 shout2send 프로그램으로 icecast 서버로 출력을 보낼 수도 있고 기타 여" +"러가지에 사용될 수 있습니다. 설정하지 않거나 빈 문자열로 설정하면 기본 파이프" +"라인을 사용합니다. 기본 파이프라인은 현재 'videorate ! vp8enc quality=10 " +"speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux'이고 VP8 코덱을 사용해 WEBM으로 녹화합니" +"다. %T는 이 시스템에서 최적이라고 생각되는 스레드 개수입니다." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" msgstr "시계에 날짜 표시" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "달력에 요일 표시" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show time with seconds" msgstr "시각에 초 표시" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "이 ID에 해당하는 프로그램은 즐겨찾기 영역에 표시됩니다." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." -msgstr "스크린 방송 녹화 파일 이름은 현재 날짜와 이 확장자를 사용해서 결정됩니다. 녹화할 때 다른 형식으로 바꿀 수도 있습니다." +msgstr "" +"스크린 방송 녹화 파일 이름은 현재 날짜와 이 확장자를 사용해서 결정됩니다. 녹" +"화할 때 다른 형식으로 바꿀 수도 있습니다." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "그놈 셸의 스크린 방송의 녹화 결과물에 사용할 프레임수, 초당 프레임 수 단위." +msgstr "" +"그놈 셸의 스크린 방송의 녹화 결과물에 사용할 프레임수, 초당 프레임 수 단위." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "스크린 방송 인코딩에 사용할 gstreamer 파이프라인" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " "remove already saved data." -msgstr "셸에서는 최근에 사용한 프로그램을 (실행 메뉴 등에서) 표시하는 목적으로, 현재 사용 중인 프로그램을 감시합니다. 이 데이터는 비공개 데이터이지만 사생활 문제가 걱정된다면 이 기능을 끌 수도 있습니다. 단 이 기능을 사용하지 않더라도 이미 저장된 데이터를 제거하지는 않습니다." +msgstr "" +"셸에서는 최근에 사용한 프로그램을 (실행 메뉴 등에서) 표시하는 목적으로, 현재 " +"사용 중인 프로그램을 감시합니다. 이 데이터는 비공개 데이터이지만 사생활 문제" +"가 걱정된다면 이 기능을 끌 수도 있습니다. 단 이 기능을 사용하지 않더라도 이" +"미 저장된 데이터를 제거하지는 않습니다." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "Uuids of extensions to disable" msgstr "확장 기능의 UUID 사용하지 않음" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "프로그램 사용 통계를 저장할지 여부" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "OpenSearch 서비스 사용하지 않음" @@ -158,27 +180,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' 실행이 실패했습니다:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:174 +#: ../js/ui/appDisplay.js:175 msgid "All" msgstr "모두" -#: ../js/ui/appDisplay.js:261 +#: ../js/ui/appDisplay.js:262 msgid "APPLICATIONS" msgstr "프로그램" -#: ../js/ui/appDisplay.js:291 +#: ../js/ui/appDisplay.js:292 msgid "PREFERENCES" msgstr "기본 설정" -#: ../js/ui/appDisplay.js:592 +#: ../js/ui/appDisplay.js:552 msgid "New Window" msgstr "새 창" -#: ../js/ui/appDisplay.js:596 +#: ../js/ui/appDisplay.js:555 msgid "Remove from Favorites" msgstr "즐겨찾기에서 제거" -#: ../js/ui/appDisplay.js:597 +#: ../js/ui/appDisplay.js:556 msgid "Add to Favorites" msgstr "즐겨찾기에 추가" @@ -198,7 +220,7 @@ msgstr "%s 프로그램을 즐겨찾기에서 제거했습니다." #: ../js/ui/calendar.js:65 msgctxt "event list time" msgid "All Day" -msgstr "하루 종일" +msgstr "종일" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format #: ../js/ui/calendar.js:70 @@ -342,58 +364,58 @@ msgstr "다음주" msgid "Remove" msgstr "제거" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +#: ../js/ui/dateMenu.js:93 msgid "Date and Time Settings" msgstr "날짜 및 시각 설정" -#: ../js/ui/dateMenu.js:110 +#: ../js/ui/dateMenu.js:112 msgid "Open Calendar" msgstr "달력 열기" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:149 +#: ../js/ui/dateMenu.js:151 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%b %e일 (%a), %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:150 +#: ../js/ui/dateMenu.js:152 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%b %e일 (%a), %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:154 +#: ../js/ui/dateMenu.js:156 msgid "%a %R:%S" msgstr "(%a) %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:155 +#: ../js/ui/dateMenu.js:157 msgid "%a %R" msgstr "(%a) %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:162 +#: ../js/ui/dateMenu.js:164 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%b %e일 (%a), %p %l:%M:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:163 +#: ../js/ui/dateMenu.js:165 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%b %e일 (%a), %p %l:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:167 +#: ../js/ui/dateMenu.js:169 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "(%a) %p %l:%M:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:168 +#: ../js/ui/dateMenu.js:170 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "(%a) %p %l:%M" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +#: ../js/ui/dateMenu.js:196 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%Y년 %B %e일 %A" @@ -470,37 +492,37 @@ msgstr "확인" msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:584 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:587 msgid "No extensions installed" msgstr "확장 기능을 설치하지 않았습니다" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:621 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:624 msgid "Enabled" msgstr "사용" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:623 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 msgid "Disabled" msgstr "사용 않음" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:628 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:630 msgid "Out of date" msgstr "오래 된 버전" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:652 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:655 msgid "View Source" msgstr "소스 보기" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:658 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:661 msgid "Web Page" msgstr "웹페이지" -#: ../js/ui/messageTray.js:1854 +#: ../js/ui/messageTray.js:1902 msgid "System Information" msgstr "시스템 정보" @@ -508,23 +530,23 @@ msgstr "시스템 정보" msgid "Undo" msgstr "실행 취소" -#: ../js/ui/overview.js:159 +#: ../js/ui/overview.js:183 msgid "Windows" msgstr "창" -#: ../js/ui/overview.js:162 +#: ../js/ui/overview.js:186 msgid "Applications" msgstr "프로그램" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:480 +#: ../js/ui/panel.js:537 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "%s 끝내기" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:614 +#: ../js/ui/panel.js:905 msgid "Activities" msgstr "요약" @@ -550,11 +572,11 @@ msgstr "위치 및 장치" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:512 +#: ../js/ui/popupMenu.js:612 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:209 +#: ../js/ui/runDialog.js:201 msgid "Please enter a command:" msgstr "명령을 입력하십시오:" @@ -566,49 +588,47 @@ msgstr "검색하는 중..." msgid "No matching results." msgstr "일치하는 결과가 없습니다." -#: ../js/ui/statusMenu.js:102 +#: ../js/ui/statusMenu.js:99 ../js/ui/statusMenu.js:163 +msgid "Power Off..." +msgstr "컴퓨터 끄기..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:101 ../js/ui/statusMenu.js:162 +msgid "Suspend" +msgstr "절전" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:122 msgid "Available" msgstr "대화 가능" -#: ../js/ui/statusMenu.js:107 +#: ../js/ui/statusMenu.js:127 msgid "Busy" msgstr "다른 용무 중" -#: ../js/ui/statusMenu.js:115 +#: ../js/ui/statusMenu.js:135 msgid "My Account" msgstr "내 계정" -#: ../js/ui/statusMenu.js:119 +#: ../js/ui/statusMenu.js:139 msgid "System Settings" msgstr "시스템 설정" -#: ../js/ui/statusMenu.js:126 +#: ../js/ui/statusMenu.js:146 msgid "Lock Screen" msgstr "화면 잠그기" -#: ../js/ui/statusMenu.js:130 +#: ../js/ui/statusMenu.js:150 msgid "Switch User" msgstr "사용자 바꾸기" -#: ../js/ui/statusMenu.js:135 +#: ../js/ui/statusMenu.js:155 msgid "Log Out..." msgstr "로그아웃..." -#. This is temporarily removed, see -#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=636680 -#. for details. -#. item = new PopupMenu.PopupMenuItem(_("Suspend...")); -#. item.connect('activate', Lang.bind(this, this._onShutDownActivate)); -#. this.menu.addMenuItem(item); -#: ../js/ui/statusMenu.js:149 -msgid "Shut Down..." -msgstr "컴퓨터 끄기..." - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Zoom" msgstr "크기 조정" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:88 msgid "Screen Reader" msgstr "화면 읽기" @@ -616,35 +636,35 @@ msgstr "화면 읽기" msgid "Screen Keyboard" msgstr "화면 키보드" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:95 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:96 msgid "Visual Alerts" msgstr "화면 알림" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:98 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:99 msgid "Sticky Keys" msgstr "고정 키" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:101 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:102 msgid "Slow Keys" msgstr "느린 키" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:104 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:105 msgid "Bounce Keys" msgstr "탄력 키" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:107 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:108 msgid "Mouse Keys" msgstr "마우스 키" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:111 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:112 msgid "Universal Access Settings" msgstr "보편적 접근성 설정" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:163 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:164 msgid "High Contrast" msgstr "고대비" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:205 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:209 msgid "Large Text" msgstr "큰 글자" @@ -656,7 +676,7 @@ msgstr "블루투스" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "보이기" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 msgid "Send Files to Device..." @@ -699,7 +719,7 @@ msgstr "키보드 설정" msgid "Mouse Settings" msgstr "마우스 설정" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:63 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65 msgid "Sound Settings" msgstr "소리 설정" @@ -761,7 +781,11 @@ msgstr "해당 장치에 표시된 PIN을 입력하십시오." msgid "OK" msgstr "확인" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:72 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +msgid "Show Keyboard Layout..." +msgstr "키보드 배치 보기..." + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:76 msgid "Localization Settings" msgstr "지역화 설정" @@ -846,30 +870,30 @@ msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" # 오디오 볼륨 -#: ../js/ui/status/volume.js:42 +#: ../js/ui/status/volume.js:44 msgid "Volume" msgstr "볼륨" -#: ../js/ui/status/volume.js:55 +#: ../js/ui/status/volume.js:57 msgid "Microphone" msgstr "마이크" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:563 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:239 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s 연결 중." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:568 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:244 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s 연결 중지." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:571 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:247 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s 다른 용무 중." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:574 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:250 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s 부재중." @@ -877,14 +901,18 @@ msgstr "%s 부재중." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:669 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:348 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "보낸 때: %A %H시 %M분" -#: ../js/ui/viewSelector.js:26 -msgid "Search your computer" -msgstr "컴퓨터 검색" +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: ../js/ui/viewSelector.js:103 +msgid "Type to search..." +msgstr "검색하려면 입력하십시오..." #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 #, c-format @@ -944,6 +972,10 @@ msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d주 전" +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "인증 대화 창을 사용자가 닫았습니다" + #: ../src/shell-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "내 폴더"