diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 037573938..e0a49d36c 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-01 09:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-02 02:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-20 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-20 20:15+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 #: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195 -#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939 +#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:947 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Nazwa użytkownika: " msgid "Login Window" msgstr "Okno logowania" -#: js/gdm/util.js:341 +#: js/gdm/util.js:342 msgid "Authentication error" msgstr "Błąd uwierzytelniania" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Błąd uwierzytelniania" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:473 +#: js/gdm/util.js:474 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(lub przeciągnięcie palca)" @@ -561,11 +561,11 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427 +#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:405 msgid "Deny Access" msgstr "Odmów dostępu" -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430 +#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:408 msgid "Grant Access" msgstr "Udziel dostępu" @@ -765,7 +765,7 @@ msgid "Type again:" msgstr "Proszę wpisać ponownie:" #: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272 -#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942 +#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950 msgid "Connect" msgstr "Połącz" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Hasło sieci komórkowej" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Do połączenia z siecią „%s” wymagane jest hasło." -#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747 +#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1755 msgid "Network Manager" msgstr "Menedżer sieci" @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:767 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:799 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Użytkownik „%s” jest teraz znany jako „%s”" @@ -940,20 +940,24 @@ msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "%s, potem %s, a później %s." #: js/ui/dateMenu.js:300 +msgid "Select a location…" +msgstr "Wybierz położenie…" + +#: js/ui/dateMenu.js:303 msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie…" #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:306 +#: js/ui/dateMenu.js:309 #, javascript-format msgid "Feels like %s." msgstr "Temperatura odczuwalna to %s." -#: js/ui/dateMenu.js:309 +#: js/ui/dateMenu.js:312 msgid "Go online for weather information" msgstr "Prognoza pogody wymaga połączenia z Internetem" -#: js/ui/dateMenu.js:311 +#: js/ui/dateMenu.js:314 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Prognoza pogody jest obecnie niedostępna" @@ -1134,51 +1138,51 @@ msgstr "Ukryj obszar powiadamiania" msgid "Status Icons" msgstr "Ikony stanu" -#: js/ui/lookingGlass.js:643 +#: js/ui/lookingGlass.js:642 msgid "No extensions installed" msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:697 +#: js/ui/lookingGlass.js:696 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "Rozszerzenie „%s” nie wysłało żadnych błędów." -#: js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:702 msgid "Hide Errors" msgstr "Ukryj błędy" -#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767 +#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766 msgid "Show Errors" msgstr "Wyświetl błędy" -#: js/ui/lookingGlass.js:716 +#: js/ui/lookingGlass.js:715 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:718 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: js/ui/lookingGlass.js:721 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: js/ui/lookingGlass.js:723 +#: js/ui/lookingGlass.js:722 msgid "Out of date" msgstr "Nieaktualne" -#: js/ui/lookingGlass.js:725 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" -#: js/ui/lookingGlass.js:749 +#: js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "View Source" msgstr "Wyświetl źródło" -#: js/ui/lookingGlass.js:758 +#: js/ui/lookingGlass.js:757 msgid "Web Page" msgstr "Strona WWW" @@ -1212,47 +1216,47 @@ msgstr "Podgląd" msgid "Type to search…" msgstr "Wyszukiwanie…" -#: js/ui/padOsd.js:37 +#: js/ui/padOsd.js:103 msgid "New shortcut…" msgstr "Nowy skrót…" -#: js/ui/padOsd.js:86 +#: js/ui/padOsd.js:152 msgid "Application defined" msgstr "Określone przez program" -#: js/ui/padOsd.js:87 +#: js/ui/padOsd.js:153 msgid "Show on-screen help" msgstr "Wyświetlenie pomocy ekranowej" -#: js/ui/padOsd.js:88 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Switch monitor" msgstr "Przełączenie monitora" -#: js/ui/padOsd.js:89 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Assign keystroke" msgstr "Przydzielenie klawiszy" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:209 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: js/ui/padOsd.js:597 +#: js/ui/padOsd.js:698 msgid "Edit…" msgstr "Modyfikuj…" -#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665 +#: js/ui/padOsd.js:738 js/ui/padOsd.js:800 msgid "None" msgstr "Brak" -#: js/ui/padOsd.js:648 +#: js/ui/padOsd.js:783 msgid "Press a button to configure" msgstr "Naciśnięcie przycisku skonfiguruje" -#: js/ui/padOsd.js:649 +#: js/ui/padOsd.js:784 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Klawisz Esc zakończy" -#: js/ui/padOsd.js:652 +#: js/ui/padOsd.js:787 msgid "Press any key to exit" msgstr "Naciśnięcie dowolnego przycisku zakończy" @@ -1288,7 +1292,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Enter a Command" msgstr "Proszę wprowadzić polecenie:" -#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162 +#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -1302,11 +1306,11 @@ msgstr "Ponowne uruchamianie…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:85 +#: js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e %B" -#: js/ui/screenShield.js:144 +#: js/ui/screenShield.js:147 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1314,7 +1318,7 @@ msgstr[0] "%d nowa wiadomość" msgstr[1] "%d nowe wiadomości" msgstr[2] "%d nowych wiadomości" -#: js/ui/screenShield.js:146 +#: js/ui/screenShield.js:149 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1322,11 +1326,11 @@ msgstr[0] "%d nowe powiadomienie" msgstr[1] "%d nowe powiadomienia" msgstr[2] "%d nowych powiadomień" -#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409 +#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:409 msgid "Lock" msgstr "Zablokuj ekran" -#: js/ui/screenShield.js:707 +#: js/ui/screenShield.js:715 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Środowisko GNOME musi zablokować ekran" @@ -1337,11 +1341,11 @@ msgstr "Środowisko GNOME musi zablokować ekran" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295 +#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308 msgid "Unable to lock" msgstr "Nie można zablokować" -#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296 +#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Blokowanie zostało zablokowane przez program" @@ -1446,13 +1450,13 @@ msgstr "Wyłączono" msgid "On" msgstr "Włączono" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1310 msgid "Turn On" msgstr "Włącz" #: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181 -#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302 -#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47 +#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1310 +#: js/ui/status/network.js:1425 js/ui/status/nightLight.js:47 #: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "Wyłącz" @@ -1465,37 +1469,37 @@ msgstr "Jasność" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Wyświetl układ klawiatury" -#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215 +#: js/ui/status/location.js:88 js/ui/status/location.js:196 msgid "Location Enabled" msgstr "Włączono ustalanie położenia" -#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216 +#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" -#: js/ui/status/location.js:109 +#: js/ui/status/location.js:90 msgid "Privacy Settings" msgstr "Ustawienia prywatności" -#: js/ui/status/location.js:214 +#: js/ui/status/location.js:195 msgid "Location In Use" msgstr "Ustalanie położenia jest używane" -#: js/ui/status/location.js:218 +#: js/ui/status/location.js:199 msgid "Location Disabled" msgstr "Wyłączono ustalanie położenia" -#: js/ui/status/location.js:219 +#: js/ui/status/location.js:200 msgid "Enable" msgstr "Włącz" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:436 +#: js/ui/status/location.js:414 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Udzielić programowi „%s” dostępu do położenia użytkownika?" -#: js/ui/status/location.js:438 +#: js/ui/status/location.js:416 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "W każdej chwili można zmienić dostęp do położenia w ustawieniach prywatności." @@ -1505,7 +1509,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331 +#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1339 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "Wyłączono sieć „%s”" @@ -1531,7 +1535,7 @@ msgid "%s Disconnecting" msgstr "Rozłączanie z sieci „%s”" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323 +#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1331 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Łączenie z siecią „%s”" @@ -1571,7 +1575,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Ustawienia sieci komórkowej" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328 +#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1336 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Wyłączono sprzęt dla sieci „%s”" @@ -1587,97 +1591,97 @@ msgstr "Wyłączono sieć „%s”" msgid "Connect to Internet" msgstr "Połącz z Internetem" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:844 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Tryb samolotowy jest włączony" -#: js/ui/status/network.js:837 +#: js/ui/status/network.js:845 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona, kiedy tryb samolotowy jest włączony." -#: js/ui/status/network.js:838 +#: js/ui/status/network.js:846 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Wyłącz tryb samolotowy" -#: js/ui/status/network.js:847 +#: js/ui/status/network.js:855 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona" -#: js/ui/status/network.js:848 +#: js/ui/status/network.js:856 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Wi-Fi musi być włączone, aby połączyć z siecią." -#: js/ui/status/network.js:849 +#: js/ui/status/network.js:857 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Włącz sieć Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:874 +#: js/ui/status/network.js:882 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Sieci Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:876 +#: js/ui/status/network.js:884 msgid "Select a network" msgstr "Wybór sieci" -#: js/ui/status/network.js:906 +#: js/ui/status/network.js:914 msgid "No Networks" msgstr "Brak sieci" -#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:935 js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Należy użyć przełącznika sprzętowego, aby wyłączyć" -#: js/ui/status/network.js:1194 +#: js/ui/status/network.js:1202 msgid "Select Network" msgstr "Wybierz sieć" -#: js/ui/status/network.js:1200 +#: js/ui/status/network.js:1208 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Ustawienia sieci Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1319 +#: js/ui/status/network.js:1327 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Hotspot „%s” jest aktywny" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1334 +#: js/ui/status/network.js:1342 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "Nie połączono z siecią „%s”" -#: js/ui/status/network.js:1434 +#: js/ui/status/network.js:1442 msgid "connecting…" msgstr "łączenie…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1437 +#: js/ui/status/network.js:1445 msgid "authentication required" msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie" -#: js/ui/status/network.js:1439 +#: js/ui/status/network.js:1447 msgid "connection failed" msgstr "połączenie się nie powiodło" -#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600 +#: js/ui/status/network.js:1513 js/ui/status/network.js:1608 #: js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Ustawienia sieci" -#: js/ui/status/network.js:1507 +#: js/ui/status/network.js:1515 msgid "VPN Settings" msgstr "Ustawienia sieci VPN" -#: js/ui/status/network.js:1526 +#: js/ui/status/network.js:1534 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1536 +#: js/ui/status/network.js:1544 msgid "VPN Off" msgstr "Wyłączono sieć VPN" -#: js/ui/status/network.js:1631 +#: js/ui/status/network.js:1639 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -1685,7 +1689,7 @@ msgstr[0] "%s połączenie przewodowe" msgstr[1] "%s połączenia przewodowe" msgstr[2] "%s połączeń przewodowych" -#: js/ui/status/network.js:1635 +#: js/ui/status/network.js:1643 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -1693,7 +1697,7 @@ msgstr[0] "%s połączenie Wi-Fi" msgstr[1] "%s połączenia Wi-Fi" msgstr[2] "%s połączeń Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1639 +#: js/ui/status/network.js:1647 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -1701,11 +1705,11 @@ msgstr[0] "%s połączenie modemowe" msgstr[1] "%s połączenia modemowe" msgstr[2] "%s połączeń modemowych" -#: js/ui/status/network.js:1786 +#: js/ui/status/network.js:1794 msgid "Connection failed" msgstr "Połączenie się nie powiodło" -#: js/ui/status/network.js:1787 +#: js/ui/status/network.js:1795 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktywacja połączenia sieciowego się nie powiodła" @@ -1816,22 +1820,22 @@ msgstr "Wyszukiwanie" msgid "“%s” is ready" msgstr "Okno „%s” jest gotowe" -#: js/ui/windowManager.js:83 +#: js/ui/windowManager.js:84 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Zachować te ustawienia ekranu?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:102 +#: js/ui/windowManager.js:103 msgid "Revert Settings" msgstr "Przywróć ustawienia" -#: js/ui/windowManager.js:105 +#: js/ui/windowManager.js:106 msgid "Keep Changes" msgstr "Zachowaj zmiany" -#: js/ui/windowManager.js:123 +#: js/ui/windowManager.js:124 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1841,7 +1845,7 @@ msgstr[2] "Zmiany ustawień zostaną przywrócone za %d sekund" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:678 +#: js/ui/windowManager.js:679 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d×%d" @@ -1878,35 +1882,35 @@ msgstr "Zawsze na wierzchu" msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym" -#: js/ui/windowMenu.js:105 +#: js/ui/windowMenu.js:103 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Przenieś do lewego obszaru" -#: js/ui/windowMenu.js:110 +#: js/ui/windowMenu.js:108 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Przenieś do prawego obszaru" -#: js/ui/windowMenu.js:115 +#: js/ui/windowMenu.js:113 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Przenieś do górnego obszaru" -#: js/ui/windowMenu.js:120 +#: js/ui/windowMenu.js:118 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Przenieś do dolnego obszaru" -#: js/ui/windowMenu.js:136 +#: js/ui/windowMenu.js:134 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Przenieś na górny monitor" -#: js/ui/windowMenu.js:142 +#: js/ui/windowMenu.js:140 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Przenieś na dolny monitor" -#: js/ui/windowMenu.js:148 +#: js/ui/windowMenu.js:146 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Przenieś na lewy monitor" -#: js/ui/windowMenu.js:154 +#: js/ui/windowMenu.js:152 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Przenieś na prawy monitor" @@ -1943,19 +1947,19 @@ msgstr[2] "%u wejść" msgid "System Sounds" msgstr "Dźwięki systemowe" -#: src/main.c:381 +#: src/main.c:372 msgid "Print version" msgstr "Wyświetla wersję" -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:378 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:384 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania" -#: src/main.c:399 +#: src/main.c:390 msgid "List possible modes" msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"