From c916d43688a876b2fe8df7028d9bf0b8ba3294b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Mon, 31 Mar 2014 20:51:33 +0200 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 163 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 91 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index e22097849..b80c90ba9 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,16 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 20:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-22 09:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-31 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-31 20:50+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" @@ -83,12 +82,10 @@ msgstr "" "vnosnega polja." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgstr "Določila UUID razširitev za omogočenje" +msgstr "Določila UUID razširitev, ki bodo omogočene" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " @@ -96,12 +93,13 @@ msgid "" "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" "Razširitve lupine GNOME imajo določila UUID; ključ določa seznam razširitev, " -"ki bodo naložene. Razširitev, ki naj se naloži, mora biti na tem seznamu. " -"Upravljanje seznama je mogoče tudi preko vodila DBUs na org.gnome.Shell." +"ki bodo naložene. Razširitev, ki se naj naloži, mora biti zavedena na tem " +"seznamu. Upravljanje seznama je mogoče tudi preko vodila D-BUs na org.gnome." +"Shell." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" -msgstr "" +msgstr "Onemogoči overjanje skladnosti različice razširitve" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -109,6 +107,9 @@ msgid "" "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" +"Lupina GNOME naloži le razširitve, ki so skladne z nameščeno različico. " +"Izbrana možnost onemogoči preverjanje skladnosti, zato so lahko naložene " +"tudi razširitve, katerih skladnost ni potrjena." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" @@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "Vrsta tipkovnice za uporabo." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "The maximum accuracy level of location." -msgstr "" +msgstr "Raven natančnosti določanja mesta." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" @@ -232,6 +233,11 @@ msgid "" "allow applications to see and they can find user's location on their own " "using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." msgstr "" +"Možnost določa raven natančnosti določanja položaja. Veljavne možnosti so " +"'onemogočeno' (sledenje ni zagnano), 'država', 'mesto', 'okraj', 'ulica' in " +"'natančno' (zahteva sprejemnik GPS). Možnost določa le položaj, ki ga " +"programom javlja GeoClue. Programi lahko položaj uporabnika določijo tudi " +"sami z uporabo omrežnih virov (na ravni ulice)." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The application icon mode." @@ -322,25 +328,25 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Prijava" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:270 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:271 msgid "Choose Session" msgstr "Izbor seje" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:430 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 msgid "Not listed?" msgstr "Ali je ni na seznamu?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:608 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 msgid "Username: " msgstr "Uporabniško ime: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:884 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:920 msgid "Login Window" msgstr "Prijavno okno" @@ -365,27 +371,27 @@ msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:" msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Izvedba “%s” je spodletela:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:636 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Pogosto uporabljeni programi bodo prikazani tu" -#: ../js/ui/appDisplay.js:740 +#: ../js/ui/appDisplay.js:747 msgid "Frequent" msgstr "Pogosto" -#: ../js/ui/appDisplay.js:747 +#: ../js/ui/appDisplay.js:754 msgid "All" msgstr "Vse" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1555 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1566 msgid "New Window" msgstr "Novo okno" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrani iz priljubljenih" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1583 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1594 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj med priljubljene" @@ -632,13 +638,13 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "" -"Za povezavo v brezžično omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev " -"šifrirnega ključa." +"Za povezavo v brezžično omrežje “%s” je zahtevano geslo oziroma šifrirni " +"ključ." #: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 msgid "Wired 802.1X authentication" @@ -804,13 +810,13 @@ msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 msgid "Decline" msgstr "Zavrni" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 msgid "Accept" msgstr "Sprejmi" @@ -847,98 +853,98 @@ msgstr "%s pošilja %s" msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "Network error" msgstr "Napaka omrežja" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 msgid "Authentication failed" msgstr "Overitev je spodletela" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 msgid "Encryption error" msgstr "Napaka šifriranja" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 msgid "Certificate not provided" msgstr "Potrdilo ni na voljo" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Potrdilo ni zaupljivo" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 msgid "Certificate expired" msgstr "Potrdilo je preteklo" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 msgid "Certificate not activated" msgstr "Potrdilo ni potrjeno" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Neustrezno ime gostitelja potrdila" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Potrdilo je samo-podpisano" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 msgid "Encryption is not available" msgstr "Šifriranje ni na voljo." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Potrdilo je neveljavno." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 msgid "Connection has been refused" msgstr "Povezava je zavrnjena." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 msgid "Connection can't be established" msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 msgid "Connection has been lost" msgstr "Povezava je prekinjena." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Račun je s strežnikom že povezan" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Račun na strežniku že obstaja" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Potrdilo je preklicano" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -946,22 +952,22 @@ msgstr "" "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, " "ki je določena s šifrirno knjižnico." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388 msgid "Internal error" msgstr "Notranja napaka" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 #, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Povezava z %s ni mogoča." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403 msgid "View account" msgstr "Poglej račun" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznan vzrok" @@ -1110,11 +1116,13 @@ msgstr "Namesti in ugasni računalnik" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:131 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "" +msgstr "Izklopi napravo po uspešnem nameščanju posodobitev" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:315 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" +"Naprava deluje na bateriji: priporočeno jo je priključiti v omrežje pred " +"nameščanjem posodobitev." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:332 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." @@ -1168,7 +1176,8 @@ msgstr "Skrij napake" msgid "Show Errors" msgstr "Pokaži napake" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59 +#: ../js/ui/status/location.js:167 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" @@ -1176,8 +1185,8 @@ msgstr "Omogočeno" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555 -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164 +#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" @@ -1328,7 +1337,7 @@ msgstr "Zaklep je preprečil program" msgid "Searching…" msgstr "Iskanje ..." -#: ../js/ui/search.js:646 +#: ../js/ui/search.js:649 msgid "No results." msgstr "Ni najdenih zadetkov." @@ -1404,8 +1413,7 @@ msgstr "Veliko besedilo" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60 -#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151 #: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 #: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105 @@ -1441,24 +1449,27 @@ msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice" msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "On" -msgstr "Povezano" +#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168 +msgid "Disable" +msgstr "Onemogoči" -#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420 -#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464 -msgid "Off" -msgstr "Nepovezano" - -#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234 -msgid "Turn On" +#: ../js/ui/status/location.js:165 +msgid "Enable" msgstr "Omogoči" +#: ../js/ui/status/location.js:167 +msgid "In Use" +msgstr "V uporabi" + #: ../js/ui/status/network.js:74 msgid "" msgstr "" +#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260 +#: ../js/ui/status/network.js:1464 +msgid "Off" +msgstr "Nepovezano" + #: ../js/ui/status/network.js:422 msgid "Connected" msgstr "Povezano" @@ -1562,6 +1573,10 @@ msgstr "Izbor omrežja" msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Nastavitve Wi-Fi" +#: ../js/ui/status/network.js:1234 +msgid "Turn On" +msgstr "Omogoči" + #: ../js/ui/status/network.js:1251 msgid "Hotspot Active" msgstr "Vroča točka je dejavna" @@ -1628,6 +1643,10 @@ msgstr "Baterija" msgid "Airplane Mode" msgstr "Način letala" +#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 +msgid "On" +msgstr "Povezano" + #: ../js/ui/status/system.js:314 msgid "Switch User" msgstr "Preklopi uporabnika"