From c898d3df3a68dee0ca4fa202a0813b0a55156e19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Mon, 21 Aug 2023 17:14:28 +0200 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po/pl.po | 217 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 113 insertions(+), 104 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 10a747cee..a28d380d1 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,13 +6,12 @@ # Wojciech Szczęsny , 2013. # Aviary.pl , 2009-2023. # -#: src/main.c:559 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-07 15:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-08 18:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-20 00:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-21 17:12+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -63,7 +62,7 @@ msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Aktywacja 9. ulubionego programu" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2135 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2141 msgid "Screenshots" msgstr "Zrzuty ekranu" @@ -480,7 +479,7 @@ msgstr "Otwiera stronę WWW rozszerzenia" #: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 #: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146 -#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:256 +#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:256 #: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 msgid "Cancel" @@ -494,27 +493,27 @@ msgstr "Anuluj" msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: js/gdm/loginDialog.js:324 +#: js/gdm/loginDialog.js:326 msgid "Choose Session" msgstr "Wybór sesji" -#: js/gdm/loginDialog.js:469 +#: js/gdm/loginDialog.js:471 msgid "Not listed?" msgstr "Inny użytkownik?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:937 +#: js/gdm/loginDialog.js:941 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(np. użytkownik lub %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:259 +#: js/gdm/loginDialog.js:946 js/ui/components/networkAgent.js:259 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: js/gdm/loginDialog.js:1265 +#: js/gdm/loginDialog.js:1270 msgid "Login Window" msgstr "Okno logowania" @@ -635,17 +634,17 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Zablokuj orientację ekranu" -#: js/misc/util.js:137 +#: js/misc/util.js:138 msgid "Command not found" msgstr "Nie odnaleziono polecenia" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:177 +#: js/misc/util.js:178 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nie można przetworzyć polecenia:" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/util.js:186 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Wykonanie polecenia „%s” się nie powiodło:" @@ -835,7 +834,7 @@ msgstr "Informacje o programie" msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:258 +#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:260 msgid "Unpin" msgstr "Odepnij" @@ -1134,17 +1133,17 @@ msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie." msgid "%s is now known as %s" msgstr "Użytkownik „%s” jest teraz znany jako „%s”" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:426 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:412 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: js/ui/dash.js:214 js/ui/dash.js:260 +#: js/ui/dash.js:216 js/ui/dash.js:262 msgid "Show Apps" msgstr "Wyświetl programy" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:408 +#: js/ui/dash.js:410 msgid "Dash" msgstr "Ulubione" @@ -1368,33 +1367,33 @@ msgstr "" "aktualizacji może zająć dużo czasu. Proszę się upewnić, że wykonano kopię " "zapasową danych i podłączono komputer do prądu." -#: js/ui/endSessionDialog.js:290 +#: js/ui/endSessionDialog.js:289 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Niski poziom naładowania akumulatora: proszę podłączyć komputer do prądu " "przed instalowaniem aktualizacji." -#: js/ui/endSessionDialog.js:299 +#: js/ui/endSessionDialog.js:298 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Niektóre programy są używane lub mają niezapisane dane" -#: js/ui/endSessionDialog.js:304 +#: js/ui/endSessionDialog.js:303 msgid "Other users are logged in" msgstr "Inni użytkownicy są zalogowani" -#: js/ui/endSessionDialog.js:475 +#: js/ui/endSessionDialog.js:473 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Opcje uruchamiania" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:680 +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (zdalnie)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:683 +#: js/ui/endSessionDialog.js:681 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsola)" @@ -1413,11 +1412,11 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "" "Pobrać i zainstalować rozszerzenie „%s” z witryny extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:334 +#: js/ui/extensionSystem.js:333 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Dostępne są aktualizacje rozszerzeń" -#: js/ui/extensionSystem.js:335 +#: js/ui/extensionSystem.js:334 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Aktualizacje rozszerzeń są gotowe do zainstalowania." @@ -1503,79 +1502,79 @@ msgstr "Pozostaw wyłączone" msgid "Keyboard Settings" msgstr "Ustawienia klawiatury" -#: js/ui/lookingGlass.js:726 +#: js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "No extensions installed" msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:787 +#: js/ui/lookingGlass.js:786 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "Rozszerzenie „%s” nie wysłało żadnych błędów." -#: js/ui/lookingGlass.js:793 +#: js/ui/lookingGlass.js:792 msgid "Hide Errors" msgstr "Ukryj błędy" -#: js/ui/lookingGlass.js:797 js/ui/lookingGlass.js:874 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873 msgid "Show Errors" msgstr "Wyświetl błędy" -#: js/ui/lookingGlass.js:806 +#: js/ui/lookingGlass.js:805 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:809 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 +#: js/ui/lookingGlass.js:808 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: js/ui/lookingGlass.js:811 +#: js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: js/ui/lookingGlass.js:813 +#: js/ui/lookingGlass.js:812 msgid "Out of date" msgstr "Nieaktualne" -#: js/ui/lookingGlass.js:815 +#: js/ui/lookingGlass.js:814 msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" -#: js/ui/lookingGlass.js:817 +#: js/ui/lookingGlass.js:816 msgid "Disabling" msgstr "Wyłączanie" -#: js/ui/lookingGlass.js:819 +#: js/ui/lookingGlass.js:818 msgid "Enabling" msgstr "Włączanie" -#: js/ui/lookingGlass.js:852 +#: js/ui/lookingGlass.js:851 msgid "View Source" msgstr "Wyświetl źródło" -#: js/ui/lookingGlass.js:863 +#: js/ui/lookingGlass.js:862 msgid "Web Page" msgstr "Strona WWW" -#: js/ui/main.js:266 +#: js/ui/main.js:267 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Komputer został przełączony w tryb niezabezpieczony" -#: js/ui/main.js:267 +#: js/ui/main.js:268 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Programy mają teraz nieograniczony dostęp" -#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:63 +#: js/ui/main.js:269 js/ui/overview.js:63 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" -#: js/ui/main.js:326 +#: js/ui/main.js:327 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Zalogowano jako uprawniony użytkownik" -#: js/ui/main.js:327 +#: js/ui/main.js:328 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1583,15 +1582,15 @@ msgstr "" "Należy unikać działania jako uprawniony użytkownik z powodów bezpieczeństwa. " "Jeśli to możliwe, należy zalogować się jako zwykły użytkownik." -#: js/ui/main.js:375 +#: js/ui/main.js:376 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Blokada ekranu jest wyłączona" -#: js/ui/main.js:376 +#: js/ui/main.js:377 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Blokowanie ekranu wymaga menedżera wyświetlania GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1424 +#: js/ui/messageTray.js:1423 msgid "System Information" msgstr "Informacje systemowe" @@ -1611,7 +1610,7 @@ msgstr "Nieznany tytuł" msgid "Type to search" msgstr "Wyszukiwanie" -#: js/ui/overviewControls.js:414 +#: js/ui/overviewControls.js:400 msgid "Apps" msgstr "Programy" @@ -1621,60 +1620,62 @@ msgstr "Programy" msgid "Overview" msgstr "Podgląd" -#: js/ui/padOsd.js:106 +#: js/ui/padOsd.js:100 msgid "New shortcut…" msgstr "Nowy skrót…" -#: js/ui/padOsd.js:159 +#: js/ui/padOsd.js:153 msgid "App defined" msgstr "Określone przez program" -#: js/ui/padOsd.js:160 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Show on-screen help" msgstr "Ekran pomocy" -#: js/ui/padOsd.js:161 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Switch monitor" msgstr "Przełączenie monitora" -#: js/ui/padOsd.js:162 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Assign keystroke" msgstr "Przydzielenie klawiszy" -#: js/ui/padOsd.js:231 +#: js/ui/padOsd.js:225 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: js/ui/padOsd.js:748 +#: js/ui/padOsd.js:728 msgid "Edit…" msgstr "Modyfikuj…" -#: js/ui/padOsd.js:790 js/ui/padOsd.js:907 +#: js/ui/padOsd.js:775 msgid "None" msgstr "Brak" -#: js/ui/padOsd.js:861 +#: js/ui/padOsd.js:846 msgid "Press a button to configure" msgstr "Naciśnięcie przycisku skonfiguruje" -#: js/ui/padOsd.js:862 +#: js/ui/padOsd.js:847 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Klawisz Esc zakończy" -#: js/ui/padOsd.js:865 +#: js/ui/padOsd.js:850 msgid "Press any key to exit" msgstr "Naciśnięcie dowolnego przycisku zakończy" -#: js/ui/panel.js:270 +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: js/ui/panel.js:425 msgid "Activities" msgstr "Podgląd" -#: js/ui/panel.js:355 +#: js/ui/panel.js:508 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Menu systemowe" -#: js/ui/panel.js:499 +#: js/ui/panel.js:682 msgid "Top Bar" msgstr "Górny pasek" @@ -1710,119 +1711,119 @@ msgstr "Nie można zablokować" msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Blokowanie zostało zablokowane przez program" -#: js/ui/screenshot.js:1185 +#: js/ui/screenshot.js:1191 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" -#: js/ui/screenshot.js:1195 +#: js/ui/screenshot.js:1201 msgid "Area Selection" msgstr "Wybór obszaru" -#: js/ui/screenshot.js:1200 +#: js/ui/screenshot.js:1206 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: js/ui/screenshot.js:1210 +#: js/ui/screenshot.js:1216 msgid "Screen Selection" msgstr "Wybór ekranu" -#: js/ui/screenshot.js:1215 +#: js/ui/screenshot.js:1221 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: js/ui/screenshot.js:1225 +#: js/ui/screenshot.js:1231 msgid "Window Selection" msgstr "Wybór okna" #. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/screenshot.js:1250 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30 +#: js/ui/screenshot.js:1256 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30 msgid "Take Screenshot" msgstr "Wykonaj zrzut ekranu" -#: js/ui/screenshot.js:1266 +#: js/ui/screenshot.js:1272 msgid "Record Screen" msgstr "Nagraj ekran" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1281 +#: js/ui/screenshot.js:1287 msgid "Capture" msgstr "Wykonaj" -#: js/ui/screenshot.js:1303 +#: js/ui/screenshot.js:1309 msgid "Show Pointer" msgstr "Widoczny kursor" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1894 +#: js/ui/screenshot.js:1900 msgid "Screencasts" msgstr "Nagrania ekranu" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1899 +#: js/ui/screenshot.js:1905 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Nagranie ekranu z %d %t.webm" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1937 +#: js/ui/screenshot.js:1943 msgid "Screencast recorded" msgstr "Nagrano ekran" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1944 +#: js/ui/screenshot.js:1950 msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "Nagranie ekranu zakończyło się niespodziewanie" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1953 js/ui/screenshot.js:2188 +#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2194 msgid "Screenshot" msgstr "Zrzut ekranu" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1960 +#: js/ui/screenshot.js:1966 msgid "Click here to view the video." msgstr "Kliknięcie tutaj wyświetli film." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1963 js/ui/screenshot.js:2202 +#: js/ui/screenshot.js:1969 js/ui/screenshot.js:2208 msgid "Show in Files" msgstr "Wyświetl w Menedżerze plików" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2148 +#: js/ui/screenshot.js:2154 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Zrzut ekranu z %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2194 +#: js/ui/screenshot.js:2200 msgid "Screenshot captured" msgstr "Wykonano zrzut ekranu" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2196 +#: js/ui/screenshot.js:2202 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Można wkleić obraz ze schowka." -#: js/ui/screenshot.js:2249 js/ui/screenshot.js:2414 +#: js/ui/screenshot.js:2255 js/ui/screenshot.js:2419 msgid "Screenshot taken" msgstr "Wykonano zrzut ekranu" -#: js/ui/search.js:817 +#: js/ui/search.js:818 msgid "Searching…" msgstr "Wyszukiwanie…" -#: js/ui/search.js:819 +#: js/ui/search.js:820 msgid "No results." msgstr "Brak wyników." -#: js/ui/search.js:950 +#: js/ui/search.js:951 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1850,7 +1851,7 @@ msgstr "Wyświetl tekst" msgid "Hide Text" msgstr "Ukryj tekst" -#: js/ui/shellEntry.js:173 +#: js/ui/shellEntry.js:174 msgid "Caps lock is on." msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony." @@ -1929,27 +1930,27 @@ msgstr "Klawiatura ekranowa" msgid "Visual Alerts" msgstr "Alarmy wizualne" -#: js/ui/status/accessibility.js:67 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "Trwałe klawisze" -#: js/ui/status/accessibility.js:70 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Slow Keys" msgstr "Powolne klawisze" -#: js/ui/status/accessibility.js:73 +#: js/ui/status/accessibility.js:76 msgid "Bounce Keys" msgstr "Odskakujące klawisze" -#: js/ui/status/accessibility.js:76 +#: js/ui/status/accessibility.js:80 msgid "Mouse Keys" msgstr "Klawisze myszy" -#: js/ui/status/accessibility.js:80 +#: js/ui/status/accessibility.js:85 msgid "Accessibility Settings" msgstr "Ustawienia ułatwień dostępu" -#: js/ui/status/accessibility.js:137 +#: js/ui/status/accessibility.js:142 msgid "Large Text" msgstr "Duży tekst" @@ -1957,24 +1958,24 @@ msgstr "Duży tekst" msgid "Auto Rotate" msgstr "Automatyczne obracanie" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:162 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:166 msgctxt "title" msgid "Background Apps" msgstr "Programy w tle" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:177 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:181 msgid "Apps known to be running without a window" msgstr "Programy, o których wiadomo, że działają bez okna" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:188 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:192 msgid "App Settings" msgstr "Ustawienia programów" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:244 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:248 msgid "No Background Apps" msgstr "Nie ma programów w tle" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:246 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:250 #, javascript-format msgid "%d Background App" msgid_plural "%d Background Apps" @@ -2263,15 +2264,15 @@ msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Zablokuj ekran" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:259 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:320 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Nieznane urządzenie Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2279,21 +2280,21 @@ msgstr "" "Podczas nieobecności wykryto nowe urządzenie. Proszę je rozłączyć " "i podłączyć ponownie, aby zacząć je używać." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Nieupoważnione urządzenie Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Wykryto nowe urządzenie, które musi zostać upoważnione przez administratora." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Błąd upoważnienia Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Nie można upoważnić urządzenia Thunderbolt: %s" @@ -3075,6 +3076,14 @@ msgstr "Wskaźnik" msgid "Add an icon to the top bar" msgstr "Dodaje ikonę do górnego paska" +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4 +msgid "Quick Settings Item" +msgstr "Element menu szybkich ustawień" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5 +msgid "Add an item to quick settings" +msgstr "Dodaje element do menu szybkich ustawień" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915