diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 823a2e1bd..8c64c4565 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ # Maxim V. Dziumanenko , 2010. # Daniel Korostil , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Danylo Korostil , 2020. -# Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022. +# Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022, 2023. # Olexander Movchan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-24 13:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-23 16:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-25 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-27 22:42+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Сторінка" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Відвідати сторінку розширення" -#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/gdm/authPrompt.js:142 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Відвідати сторінку розширення" msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/gdm/authPrompt.js:305 js/ui/components/networkAgent.js:209 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 @@ -501,43 +501,43 @@ msgstr "Скасувати" msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: js/gdm/loginDialog.js:317 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Виберіть сеанс" -#: js/gdm/loginDialog.js:462 +#: js/gdm/loginDialog.js:463 msgid "Not listed?" msgstr "Немає в переліку?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:930 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(наприклад, користувач або %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Користувач" -#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +#: js/gdm/loginDialog.js:1259 msgid "Login Window" msgstr "Вікно входу" -#: js/gdm/util.js:431 +#: js/gdm/util.js:442 msgid "Authentication error" msgstr "Помилка автентифікації" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:603 +#: js/gdm/util.js:623 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(або проведіть пальцем на зчитувачі)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:608 +#: js/gdm/util.js:628 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(або розташуйте палець на зчитувачі)" @@ -549,7 +549,6 @@ msgstr "Вимкнути" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:87 -#| msgid "power off;shutdown;halt;stop" msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" msgstr "" "вимкнути;перезавантажити;зупинити;power off;poweroff;shutdown;halt;stop" @@ -810,7 +809,7 @@ msgstr "Заборонити" msgid "Allow" msgstr "Дозволити" -#: js/ui/appDisplay.js:1731 +#: js/ui/appDisplay.js:1778 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Неназвана тека" @@ -834,8 +833,9 @@ msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" #: js/ui/appMenu.js:81 -msgid "Show Details" -msgstr "Показати подробиці" +#| msgid "Show Details" +msgid "App Details" +msgstr "Подробиці щодо програми" #: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Навушники" msgid "Headset" msgstr "Гарнітура" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:324 msgid "Microphone" msgstr "Мікрофон" @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Пін-код" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1954 msgid "Network Manager" msgstr "Керування мережею" @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Показати програми" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:398 +#: js/ui/dash.js:399 msgid "Dash" msgstr "Панель приладів" @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Вийти" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Вимкнути" @@ -1422,11 +1422,11 @@ msgstr "Встановити розширення" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Звантажити і встановити «%s» з extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:270 +#: js/ui/extensionSystem.js:282 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Випущено оновлення розширень" -#: js/ui/extensionSystem.js:271 +#: js/ui/extensionSystem.js:283 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Приготовано до встановлення оновлення розширень." @@ -1507,8 +1507,7 @@ msgstr "Вимкнути" msgid "Leave Off" msgstr "Покинути" -#: js/ui/keyboard.js:219 -#| msgid "Network Settings" +#: js/ui/keyboard.js:219 js/ui/status/keyboard.js:860 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Параметри клавіатури" @@ -1526,7 +1525,7 @@ msgstr "%s не випустила жодної помилки. " msgid "Hide Errors" msgstr "Сховати помилки" -#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861 msgid "Show Errors" msgstr "Показати помилки" @@ -1552,11 +1551,21 @@ msgstr "Застаріло" msgid "Downloading" msgstr "Звантаження" -#: js/ui/lookingGlass.js:835 +#: js/ui/lookingGlass.js:804 +#| msgid "Disable" +msgid "Disabling" +msgstr "Вимикання" + +#: js/ui/lookingGlass.js:806 +#| msgid "Enable" +msgid "Enabling" +msgstr "Вмикання" + +#: js/ui/lookingGlass.js:839 msgid "View Source" msgstr "Переглянути джерело" -#: js/ui/lookingGlass.js:846 +#: js/ui/lookingGlass.js:850 msgid "Web Page" msgstr "Веб-сторінка" @@ -1572,11 +1581,11 @@ msgstr "Тепер програми мають необмежений досту msgid "Undo" msgstr "Повернути" -#: js/ui/main.js:334 +#: js/ui/main.js:337 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Увійшов як наділений користувач" -#: js/ui/main.js:335 +#: js/ui/main.js:338 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1584,11 +1593,11 @@ msgstr "" "З міркувань безпеки слід уникати сеансів з наділеними правами. Користуйтесь " "звичайним сеансом." -#: js/ui/main.js:384 +#: js/ui/main.js:387 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Блокування екрана вимкнено" -#: js/ui/main.js:385 +#: js/ui/main.js:388 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME." @@ -1626,43 +1635,43 @@ msgstr "Огляд" msgid "New shortcut…" msgstr "Нове скорочення…" -#: js/ui/padOsd.js:154 +#: js/ui/padOsd.js:153 msgid "Application defined" msgstr "Програму визначено" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Show on-screen help" msgstr "Показати екранну довідку" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Switch monitor" msgstr "Перемкнути монітор" -#: js/ui/padOsd.js:157 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Assign keystroke" msgstr "Призначити клавішу" -#: js/ui/padOsd.js:226 +#: js/ui/padOsd.js:225 msgid "Done" msgstr "Зроблено" -#: js/ui/padOsd.js:743 +#: js/ui/padOsd.js:742 msgid "Edit…" msgstr "Редагувати…" -#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 +#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901 msgid "None" msgstr "Немає" -#: js/ui/padOsd.js:856 +#: js/ui/padOsd.js:855 msgid "Press a button to configure" msgstr "Натисніть кнопку, щоб налаштувати" -#: js/ui/padOsd.js:857 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Натисніть клавішу «Esc», щоб вийти" -#: js/ui/padOsd.js:860 +#: js/ui/padOsd.js:859 msgid "Press any key to exit" msgstr "Натисніть будь-яку клавішу, щоб вийти" @@ -1695,7 +1704,7 @@ msgstr "Перезапускання недоступне в сеансі Waylan msgid "Restarting…" msgstr "Перезапускання…" -#: js/ui/screenShield.js:235 +#: js/ui/screenShield.js:231 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME потребує заблокувати екран" @@ -1706,11 +1715,11 @@ msgstr "GNOME потребує заблокувати екран" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 +#: js/ui/screenShield.js:271 js/ui/screenShield.js:668 msgid "Unable to lock" msgstr "Неможливо заблокувати" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 +#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:669 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Блокування заборонено програмою" @@ -1802,15 +1811,15 @@ msgstr "Ви можете вставити зображення з буфера msgid "Screenshot taken" msgstr "Знімок зроблено" -#: js/ui/search.js:804 +#: js/ui/search.js:807 msgid "Searching…" msgstr "Пошуки…" -#: js/ui/search.js:806 +#: js/ui/search.js:809 msgid "No results." msgstr "Безрезультатно." -#: js/ui/search.js:937 +#: js/ui/search.js:940 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1819,7 +1828,7 @@ msgstr[1] "ще %d" msgstr[2] "ще %d" msgstr[3] "ще %d" -#: js/ui/searchController.js:87 +#: js/ui/searchController.js:88 msgid "Search" msgstr "Пошук" @@ -1976,11 +1985,11 @@ msgstr "Правий клац" msgid "Dwell Click" msgstr "Затриманий клац" -#: js/ui/status/keyboard.js:833 +#: js/ui/status/keyboard.js:842 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" -#: js/ui/status/keyboard.js:850 +#: js/ui/status/keyboard.js:859 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Показати розкладку клавіатури" @@ -2030,6 +2039,60 @@ msgstr "З'єднатися з %s" msgid "%s Hotspot" msgstr "Точка доступу %s" +#: js/ui/status/network.js:1466 js/ui/status/network.js:1482 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1467 +msgid "VPN Settings" +msgstr "Параметри VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1716 +msgid "Wi–Fi" +msgstr "Wi–Fi" + +#: js/ui/status/network.js:1718 +#| msgid "No Networks" +msgid "All Networks" +msgstr "Всі мережі" + +#: js/ui/status/network.js:1815 +#| msgid "%s Wired Connection" +#| msgid_plural "%s Wired Connections" +msgid "Wired Connections" +msgstr "Дротові з'єднання" + +#: js/ui/status/network.js:1816 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Параметри мережі" + +#: js/ui/status/network.js:1830 +#| msgid "Bluetooth Settings" +msgid "Bluetooth Tethers" +msgstr "Bluetooth-прив'язки" + +#: js/ui/status/network.js:1831 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Параметри Bluetooth" + +#: js/ui/status/network.js:1845 +#| msgid "%s Modem Connection" +#| msgid_plural "%s Modem Connections" +msgid "Mobile Connections" +msgstr "Мобільні з'єднання" + +#: js/ui/status/network.js:1847 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "параметри мобільної радіомережі" + +#: js/ui/status/network.js:1959 +msgid "Connection failed" +msgstr "Не вдалось з'єднатись" + +#: js/ui/status/network.js:1960 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання" + #: js/ui/status/nightLight.js:20 msgid "Night Light" msgstr "Нічне світло" @@ -2053,6 +2116,10 @@ msgstr "Заощадження" msgid "Power Profiles" msgstr "Профілі живлення" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 +msgid "Power Settings" +msgstr "Енергетичні параметри" + #: js/ui/status/remoteAccess.js:72 msgid "Stop Screencast" msgstr "Припинити трансляцію з екрана" @@ -2075,32 +2142,32 @@ msgstr "%d %%" msgid "Take Screenshot" msgstr "Зробити знімок" -#: js/ui/status/system.js:161 +#: js/ui/status/system.js:162 msgid "Power Off Menu" msgstr "Меню вимикання" -#: js/ui/status/system.js:169 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Suspend" msgstr "Призупинити" -#: js/ui/status/system.js:174 +#: js/ui/status/system.js:175 msgid "Restart…" msgstr "Перезапуск…" -#: js/ui/status/system.js:179 +#: js/ui/status/system.js:180 msgid "Power Off…" msgstr "Вимкнути…" -#: js/ui/status/system.js:186 +#: js/ui/status/system.js:187 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "Вийти…" -#: js/ui/status/system.js:191 +#: js/ui/status/system.js:192 msgid "Switch User…" msgstr "Змінити користувача…" -#: js/ui/status/system.js:235 +#: js/ui/status/system.js:236 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокувати екран" @@ -2139,19 +2206,19 @@ msgstr "Помилка завірення Thunderbolt" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Неможливо завірити пристрій Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:194 +#: js/ui/status/volume.js:196 msgid "Volume changed" msgstr "Гучність змінено" -#: js/ui/status/volume.js:256 +#: js/ui/status/volume.js:258 msgid "Volume" msgstr "Гучність" -#: js/ui/status/volume.js:272 +#: js/ui/status/volume.js:274 msgid "Sound Output" msgstr "Виведення звуку" -#: js/ui/status/volume.js:340 +#: js/ui/status/volume.js:342 msgid "Sound Input" msgstr "Введення звуку" @@ -2185,23 +2252,23 @@ msgstr "Тільки вбудований" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:364 +#: js/ui/unlockDialog.js:363 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %-d %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#: js/ui/unlockDialog.js:369 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Проведіть вгору для розблокування" -#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#: js/ui/unlockDialog.js:370 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Клацніть або натисніть клавішу для розблокування" -#: js/ui/unlockDialog.js:554 +#: js/ui/unlockDialog.js:553 msgid "Unlock Window" msgstr "Розблокувати вікно" -#: js/ui/unlockDialog.js:563 +#: js/ui/unlockDialog.js:562 msgid "Log in as another user" msgstr "Увійти як інший користувач" @@ -2229,19 +2296,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» готовий" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:62 +#: js/ui/windowManager.js:63 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Зберегти ці параметри екрана?" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Revert Settings" msgstr "Повернути параметри" -#: js/ui/windowManager.js:77 +#: js/ui/windowManager.js:78 msgid "Keep Changes" msgstr "Зберегти зміни" -#: js/ui/windowManager.js:97 +#: js/ui/windowManager.js:98 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2252,7 +2319,7 @@ msgstr[3] "Зміни параметрів буде повернуто чере #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:544 +#: js/ui/windowManager.js:548 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2329,22 +2396,27 @@ msgstr "Закрити" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Календар Evolution" -#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "Показати версію" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:519 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Використовуваний режим GDM для екрану входу" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:525 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Використовувати вказаний режим, приклад, «gdm» для вікна входу" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:531 msgid "List possible modes" msgstr "Перелік можливих режимів" +#: src/main.c:537 +#| msgid "Location Enabled" +msgid "Force animations to be enabled" +msgstr "Примусове вмикання анімацій" + #: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" @@ -2520,7 +2592,7 @@ msgstr "" "Наприклад: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -2534,7 +2606,7 @@ msgstr "" "Наприклад: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -2605,7 +2677,7 @@ msgstr "UUID, назва і опис — обов'язкові" #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" msgstr "Не вдалося з'єднатися із GNOME Shell\n" @@ -2642,7 +2714,7 @@ msgid "Enable an extension" msgstr "Увімкнути розширення" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "Розширення «%s» не існує\n" @@ -2787,102 +2859,102 @@ msgstr "Не вдалося вилучити «%s»\n" msgid "Uninstall an extension" msgstr "Вилучити розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 msgid "Do not print error messages" msgstr "Не виводити повідомлення про помилки" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 msgid "Path" msgstr "Шлях" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 msgid "URL" msgstr "Посилання" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 msgid "Original author" msgstr "Засновник" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 msgid "Version" msgstr "Версія" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 msgid "State" msgstr "Стан" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "«version» не потребує параметрів" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Usage:" msgstr "Використання:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 msgid "Print version information and exit." msgstr "Вивести версію та вийти." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "COMMAND" msgstr "Команда" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ПАРАМЕТРИ…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Commands:" msgstr "Команди:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Print help" msgstr "Вивести версію" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Enable extension" msgstr "Увімкнути розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Disable extension" msgstr "Вимкнути розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Reset extension" msgstr "Перезапустити розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Uninstall extension" msgstr "Вилучити розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "List extensions" msgstr "Перелічити розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Show extension info" msgstr "Показати відомості про розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 msgid "Open extension preferences" msgstr "Відкрити параметри розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Create extension" msgstr "Створити розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Package extension" msgstr "Запакувати розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Install extension bundle" msgstr "Встановити комплект розширень" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Натисніть «%s», щоб показати докладну довідку.\n" @@ -2969,15 +3041,6 @@ msgstr "Системні звуки" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Вийти" -#~ msgid "Wired Settings" -#~ msgstr "Параметри мережі" - -#~ msgid "Mobile Broadband Settings" -#~ msgstr "параметри мобільної радіомережі" - -#~ msgid "Bluetooth Settings" -#~ msgstr "Параметри Bluetooth" - #~ msgid "Connect to Internet" #~ msgstr "Під'єднатись до інтернету" @@ -3005,9 +3068,6 @@ msgstr "Системні звуки" #~ msgid "Select a network" #~ msgstr "Вибрати мережу" -#~ msgid "No Networks" -#~ msgstr "Немає мереж" - #~ msgid "Use hardware switch to turn off" #~ msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути" @@ -3017,12 +3077,6 @@ msgstr "Системні звуки" #~ msgid "Wi-Fi Settings" #~ msgstr "Параметри Wi-Fi" -#~ msgid "VPN Settings" -#~ msgstr "Параметри VPN" - -#~ msgid "VPN" -#~ msgstr "VPN" - #~ msgid "VPN Off" #~ msgstr "VPN вимкнено" @@ -3034,14 +3088,6 @@ msgstr "Системні звуки" #~ msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi" #~ msgstr[3] "%s з'єднання через Wi-Fi" -#, javascript-format -#~ msgid "%s Wired Connection" -#~ msgid_plural "%s Wired Connections" -#~ msgstr[0] "%s з'єднання через дріт" -#~ msgstr[1] "%s з'єднання через дріт" -#~ msgstr[2] "%s з'єднань через дріт" -#~ msgstr[3] "%s з'єднання через дріт" - #, javascript-format #~| msgid "%s Wired Connection" #~| msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -3052,20 +3098,6 @@ msgstr "Системні звуки" #~ msgstr[2] "%s з'єднань Bluetooth" #~ msgstr[3] "%s з'єднання Bluetooth" -#, javascript-format -#~ msgid "%s Modem Connection" -#~ msgid_plural "%s Modem Connections" -#~ msgstr[0] "%s з'єднання через модем" -#~ msgstr[1] "%s з'єднання через модем" -#~ msgstr[2] "%s з'єднань через модем" -#~ msgstr[3] "%s з'єднання через модем" - -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Не вдалось з'єднатись" - -#~ msgid "Activation of network connection failed" -#~ msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання" - #, javascript-format #~ msgid "%s Off" #~ msgstr "%s вимкнено" @@ -3131,9 +3163,6 @@ msgstr "Системні звуки" #~ msgid "connection failed" #~ msgstr "не вдалось з'єднатись" -#~ msgid "Power Settings" -#~ msgstr "Енергетичні параметри" - #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Заблокувати" @@ -3180,12 +3209,6 @@ msgstr "Системні звуки" #~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" #~ msgstr "Зарядиться через %d∶%02d (%d %%)" -#~ msgid "Location Enabled" -#~ msgstr "Місцевість залучено" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Вимкнути" - #~ msgid "Privacy Settings" #~ msgstr "Параметри конфіденційності" @@ -3195,9 +3218,6 @@ msgstr "Системні звуки" #~ msgid "Location Disabled" #~ msgstr "Місцевість вимкнено" -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Увімкнути" - #~ msgid "Screen is Being Shared" #~ msgstr "Екран у спільному доступі"