From c7237be3e310037f3dd90d630f0f89e25da59666 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Aron Xu Date: Sun, 21 Aug 2011 14:31:14 +0000 Subject: [PATCH] Update Simplified Chinese translation for 3.2 release. --- po/zh_CN.po | 503 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 306 insertions(+), 197 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index aa9246a5d..0e00caf52 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -14,15 +14,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-26 09:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:55+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-18 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-21 22:29+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" -"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 @@ -56,16 +57,18 @@ msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " "that appear in both lists." -msgstr "GNOME Shell 扩展有一个 uuid 属性,此键列出了不应该加载的扩展。" -"disabled-extensions 会覆盖同时出现在两个列表里的扩展的设置。" +msgstr "" +"GNOME Shell 扩展有一个 uuid 属性,此键列出了不应该加载的扩展。disabled-" +"extensions 会覆盖同时出现在两个列表里的扩展的设置。" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for " "extensions that appear in both lists." -msgstr "GNOME Shell 扩展有一个 uuid 属性,此键列出了不应该加载的扩展。" -"此设置会覆盖 enable-extensions 中同时出现在两个列表里的扩展的设置。" +msgstr "" +"GNOME Shell 扩展有一个 uuid 属性,此键列出了不应该加载的扩展。此设置会覆盖 " +"enable-extensions 中同时出现在两个列表里的扩展的设置。" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -195,27 +198,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "运行“%s”失败:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:258 +#: ../js/ui/appDisplay.js:253 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../js/ui/appDisplay.js:357 +#: ../js/ui/appDisplay.js:315 msgid "APPLICATIONS" msgstr "应用程序" -#: ../js/ui/appDisplay.js:383 +#: ../js/ui/appDisplay.js:373 msgid "SETTINGS" msgstr "设置" -#: ../js/ui/appDisplay.js:656 +#: ../js/ui/appDisplay.js:681 msgid "New Window" msgstr "新窗口" -#: ../js/ui/appDisplay.js:659 +#: ../js/ui/appDisplay.js:684 msgid "Remove from Favorites" msgstr "从收藏夹中移除" -#: ../js/ui/appDisplay.js:660 +#: ../js/ui/appDisplay.js:685 msgid "Add to Favorites" msgstr "添加到收藏夹" @@ -229,6 +232,15 @@ msgstr "%s 已经添加到了您的收藏夹。" msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s 已经从您的收藏夹移除。" +#: ../js/ui/autorunManager.js:591 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "使用 %s 打开" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:617 +msgid "Eject" +msgstr "弹出" + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. @@ -343,94 +355,94 @@ msgid "S" msgstr "星期六" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:701 +#: ../js/ui/calendar.js:678 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "无计划" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:564 +#: ../js/ui/calendar.js:694 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日%A" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:567 +#: ../js/ui/calendar.js:697 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" -#: ../js/ui/calendar.js:730 +#: ../js/ui/calendar.js:707 msgid "Today" msgstr "今天" -#: ../js/ui/calendar.js:734 +#: ../js/ui/calendar.js:711 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" -#: ../js/ui/calendar.js:743 +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "This week" msgstr "本周" -#: ../js/ui/calendar.js:751 +#: ../js/ui/calendar.js:728 msgid "Next week" msgstr "下周" -#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1044 +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1123 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: ../js/ui/dateMenu.js:89 +#: ../js/ui/dateMenu.js:90 msgid "Date and Time Settings" msgstr "日期和时间设置" -#: ../js/ui/dateMenu.js:109 +#: ../js/ui/dateMenu.js:110 msgid "Open Calendar" msgstr "打开日历" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:162 +#: ../js/ui/dateMenu.js:167 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%m月%d日%R:%S%A" -#: ../js/ui/dateMenu.js:163 +#: ../js/ui/dateMenu.js:168 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%m月%d日%R%A" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:167 +#: ../js/ui/dateMenu.js:172 msgid "%a %R:%S" msgstr "%A %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:168 +#: ../js/ui/dateMenu.js:173 msgid "%a %R" msgstr "%A %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +#: ../js/ui/dateMenu.js:180 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%m月%d日%A %I:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:176 +#: ../js/ui/dateMenu.js:181 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%m月%d日%A %I:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:180 +#: ../js/ui/dateMenu.js:185 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%A %I:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 +#: ../js/ui/dateMenu.js:186 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:192 +#: ../js/ui/dateMenu.js:197 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" @@ -501,48 +513,53 @@ msgid "Restarting the system." msgstr "重启计算机。" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:489 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:497 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:640 msgid "No extensions installed" msgstr "未安装扩展" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:678 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:686 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:680 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:688 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 msgid "Disabled" msgstr "已禁用" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:682 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:690 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:684 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:692 msgid "Out of date" msgstr "过时" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:709 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 msgid "View Source" msgstr "查看源" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:715 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 msgid "Web Page" msgstr "网页" -#: ../js/ui/messageTray.js:1037 +#: ../js/ui/messageTray.js:1116 msgid "Open" msgstr "打开" -#: ../js/ui/messageTray.js:2208 +#: ../js/ui/messageTray.js:2277 msgid "System Information" msgstr "系统信息" +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:427 ../js/ui/status/power.js:238 +#: ../src/shell-app.c:340 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + #: ../js/ui/overview.js:89 msgid "Undo" msgstr "撤销" @@ -562,18 +579,18 @@ msgid "Dash" msgstr "Dash" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:533 +#: ../js/ui/panel.js:531 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "退出 %s" -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:913 +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:567 msgid "Activities" msgstr "活动" -#: ../js/ui/panel.js:1015 +#: ../js/ui/panel.js:876 msgid "Top Bar" msgstr "顶栏" @@ -639,42 +656,9 @@ msgstr "正在搜索..." msgid "No matching results." msgstr "无匹配结果。" -#: ../js/ui/statusMenu.js:160 ../js/ui/statusMenu.js:162 -#: ../js/ui/statusMenu.js:227 -msgid "Power Off..." -msgstr "关机..." - -#: ../js/ui/statusMenu.js:162 ../js/ui/statusMenu.js:226 -msgid "Suspend" -msgstr "挂起" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:183 -msgid "Available" -msgstr "可用" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:188 -msgid "Busy" -msgstr "忙碌" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:196 -msgid "My Account" -msgstr "我的帐户" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:200 -msgid "System Settings" -msgstr "系统设置" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:207 -msgid "Lock Screen" -msgstr "锁定" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:212 -msgid "Switch User" -msgstr "切换用户" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:217 -msgid "Log Out..." -msgstr "注销..." +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 +msgid "Wrong password, please try again" +msgstr "口令错误,请重试" #: ../js/ui/status/accessibility.js:60 msgid "Zoom" @@ -718,9 +702,9 @@ msgstr "高对比度" msgid "Large Text" msgstr "大号文本" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:262 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:356 ../js/ui/status/bluetooth.js:390 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 ../js/ui/status/bluetooth.js:463 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:270 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 ../js/ui/status/bluetooth.js:398 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:438 ../js/ui/status/bluetooth.js:471 msgid "Bluetooth" msgstr "蓝牙" @@ -740,248 +724,291 @@ msgstr "安装新设备..." msgid "Bluetooth Settings" msgstr "蓝牙设置" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:213 +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116 +msgid "hardware disabled" +msgstr "已通过硬件开关禁用" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 msgid "Connection" msgstr "连接" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:497 +msgid "disconnecting..." +msgstr "正在断开..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:503 +msgid "connecting..." +msgstr "正在连接..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 msgid "Send Files..." msgstr "发送文件..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 msgid "Browse Files..." msgstr "浏览文件..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 msgid "Error browsing device" msgstr "浏览设备出错" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "无法浏览请求的设备,错误为 %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280 msgid "Keyboard Settings" msgstr "键盘设置" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:277 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:285 msgid "Mouse Settings" msgstr "鼠标设置" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:284 ../js/ui/status/volume.js:64 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:292 ../js/ui/status/volume.js:64 msgid "Sound Settings" msgstr "声音设置" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "来自 %s 的认证请求" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "设备 %s 希望访问 %s 服务" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 msgid "Always grant access" msgstr "始终允许" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 msgid "Grant this time only" msgstr "允许一次" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/telepathyClient.js:985 msgid "Reject" msgstr "拒绝" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s 的配对确认" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 ../js/ui/status/bluetooth.js:471 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 ../js/ui/status/bluetooth.js:479 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "设备 %s 希望与此电脑配对" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:438 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:446 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "请确认 PIN 码 %s 和要配对的设备是否相同。" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448 msgid "Matches" msgstr "相同" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 msgid "Does not match" msgstr "不同" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:464 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:472 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s 的配对请求" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:472 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "请输入设备上的 PIN 码。" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:488 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:496 msgid "OK" msgstr "确定" #: ../js/ui/status/keyboard.js:71 -msgid "Show Keyboard Layout..." -msgstr "显示键盘布局..." +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "显示键盘布局" #: ../js/ui/status/keyboard.js:75 -msgid "Localization Settings" -msgstr "本地化设置" +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "区域和语言设置" -#: ../js/ui/status/network.js:123 +#: ../js/ui/statusMenu.js:192 ../js/ui/statusMenu.js:196 +#: ../js/ui/statusMenu.js:262 +msgid "Power Off..." +msgstr "关机..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:194 ../js/ui/statusMenu.js:196 +#: ../js/ui/statusMenu.js:261 +msgid "Suspend" +msgstr "挂起" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:217 +msgid "Available" +msgstr "可用" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:222 +msgid "Busy" +msgstr "忙碌" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:230 +msgid "My Account" +msgstr "我的帐户" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:234 +msgid "System Settings" +msgstr "系统设置" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:242 +msgid "Lock Screen" +msgstr "锁定" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:247 +msgid "Switch User" +msgstr "切换用户" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:252 +msgid "Log Out..." +msgstr "注销..." + +#: ../js/ui/status/network.js:108 msgid "" msgstr "<未知>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:340 +#: ../js/ui/status/network.js:296 msgid "disabled" msgstr "已禁用" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:539 +#: ../js/ui/status/network.js:495 msgid "unmanaged" msgstr "设备未托管" -#: ../js/ui/status/network.js:541 -msgid "disconnecting..." -msgstr "正在断开..." - -#: ../js/ui/status/network.js:547 -msgid "connecting..." -msgstr "正在连接..." - #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:550 +#: ../js/ui/status/network.js:506 msgid "authentication required" msgstr "需要认证" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:560 +#: ../js/ui/status/network.js:516 msgid "firmware missing" msgstr "固件缺失" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:567 +#: ../js/ui/status/network.js:523 msgid "cable unplugged" msgstr "线缆被拔出" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:572 +#: ../js/ui/status/network.js:528 msgid "unavailable" msgstr "不可用" -#: ../js/ui/status/network.js:574 +#: ../js/ui/status/network.js:530 msgid "connection failed" msgstr "连接失败" -#: ../js/ui/status/network.js:630 ../js/ui/status/network.js:1537 +#: ../js/ui/status/network.js:586 ../js/ui/status/network.js:1511 msgid "More..." msgstr "更多..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:666 ../js/ui/status/network.js:1475 +#: ../js/ui/status/network.js:622 ../js/ui/status/network.js:1448 msgid "Connected (private)" msgstr "已连接(私有网络)" -#: ../js/ui/status/network.js:751 +#: ../js/ui/status/network.js:707 msgid "Auto Ethernet" msgstr "自动以太网" -#: ../js/ui/status/network.js:819 +#: ../js/ui/status/network.js:775 msgid "Auto broadband" msgstr "自动移动宽带" -#: ../js/ui/status/network.js:822 +#: ../js/ui/status/network.js:778 msgid "Auto dial-up" msgstr "自动拨号" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:946 ../js/ui/status/network.js:1487 +#: ../js/ui/status/network.js:902 ../js/ui/status/network.js:1460 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "自动 %s" -#: ../js/ui/status/network.js:948 +#: ../js/ui/status/network.js:904 msgid "Auto bluetooth" msgstr "自动蓝牙" -#: ../js/ui/status/network.js:1489 +#: ../js/ui/status/network.js:1462 msgid "Auto wireless" msgstr "自动无线" -#: ../js/ui/status/network.js:1579 +#: ../js/ui/status/network.js:1554 msgid "Enable networking" msgstr "启用联网" -#: ../js/ui/status/network.js:1591 +#: ../js/ui/status/network.js:1566 msgid "Wired" msgstr "有线" -#: ../js/ui/status/network.js:1602 +#: ../js/ui/status/network.js:1577 msgid "Wireless" msgstr "无线" -#: ../js/ui/status/network.js:1612 +#: ../js/ui/status/network.js:1587 msgid "Mobile broadband" msgstr "移动宽带" -#: ../js/ui/status/network.js:1622 +#: ../js/ui/status/network.js:1597 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN 连接" -#: ../js/ui/status/network.js:1634 +#: ../js/ui/status/network.js:1609 msgid "Network Settings" msgstr "网络设置" -#: ../js/ui/status/network.js:1926 +#: ../js/ui/status/network.js:1901 #, c-format msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgstr "您已连接至移动宽带连接 %s" -#: ../js/ui/status/network.js:1930 +#: ../js/ui/status/network.js:1905 #, c-format msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgstr "您已连接至无线网络 %s" -#: ../js/ui/status/network.js:1934 +#: ../js/ui/status/network.js:1909 #, c-format msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgstr "您已连接至有线网络 %s" -#: ../js/ui/status/network.js:1938 +#: ../js/ui/status/network.js:1913 #, c-format msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgstr "您已连接至 VPN 网络 %s" -#: ../js/ui/status/network.js:1943 +#: ../js/ui/status/network.js:1918 #, c-format msgid "You're now connected to '%s'" msgstr "您已连接至 %s" -#: ../js/ui/status/network.js:1951 +#: ../js/ui/status/network.js:1926 msgid "Connection established" msgstr "连接已建立" -#: ../js/ui/status/network.js:2077 +#: ../js/ui/status/network.js:2052 msgid "Networking is disabled" msgstr "联网已禁用" -#: ../js/ui/status/network.js:2202 +#: ../js/ui/status/network.js:2177 msgid "Network Manager" msgstr "网络管理器" @@ -991,86 +1018,82 @@ msgstr "电源设置" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:109 msgid "Estimating..." msgstr "估计中..." -#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:116 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "剩余 %d 小时" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:120 +#: ../js/ui/status/power.js:119 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "剩余 %d %s %d %s" -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:121 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小时" -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:121 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分钟" -#: ../js/ui/status/power.js:125 +#: ../js/ui/status/power.js:124 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "剩余 %d 分钟" -#: ../js/ui/status/power.js:227 +#: ../js/ui/status/power.js:216 msgid "AC adapter" msgstr "AC 适配器" -#: ../js/ui/status/power.js:229 +#: ../js/ui/status/power.js:218 msgid "Laptop battery" msgstr "笔记本电池" -#: ../js/ui/status/power.js:231 +#: ../js/ui/status/power.js:220 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:233 +#: ../js/ui/status/power.js:222 msgid "Monitor" msgstr "显示器" -#: ../js/ui/status/power.js:235 +#: ../js/ui/status/power.js:224 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" -#: ../js/ui/status/power.js:237 +#: ../js/ui/status/power.js:226 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" -#: ../js/ui/status/power.js:239 +#: ../js/ui/status/power.js:228 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:241 +#: ../js/ui/status/power.js:230 msgid "Cell phone" msgstr "手机" -#: ../js/ui/status/power.js:243 +#: ../js/ui/status/power.js:232 msgid "Media player" msgstr "媒体播放器" -#: ../js/ui/status/power.js:245 +#: ../js/ui/status/power.js:234 msgid "Tablet" msgstr "触摸板" -#: ../js/ui/status/power.js:247 +#: ../js/ui/status/power.js:236 msgid "Computer" msgstr "计算机" -#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1088 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - #: ../js/ui/status/volume.js:43 msgid "Volume" msgstr "音量" @@ -1079,22 +1102,39 @@ msgstr "音量" msgid "Microphone" msgstr "麦克风" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:397 +#. We got the TpContact +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:229 +msgid "Invitation" +msgstr "邀请" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:295 +msgid "Call" +msgstr "呼叫" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:323 +msgid "File Transfer" +msgstr "文件传送" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:573 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s 在线。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:402 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:578 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s 离线。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:405 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:581 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s 离开。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:408 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:584 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s 忙碌。" @@ -1102,18 +1142,81 @@ msgstr "%s 忙碌。" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:556 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:770 #, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "发送于 %X,在 %A" +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "发送于 %X,在 %A" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:776 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "发送于 %A%B %d" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:781 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "发送于 %A%B %d,%Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:606 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:822 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 现在叫做 %s" +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:929 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "邀请 %s" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:937 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s 要请您加入 %s" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:939 ../js/ui/telepathyClient.js:1028 +msgid "Decline" +msgstr "拒绝" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:940 ../js/ui/telepathyClient.js:1029 +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:973 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "来自 %s 的视频呼叫" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:976 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "来自 %s 的呼叫" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:986 +msgid "Answer" +msgstr "接听" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1022 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s 正在向您发送 %s" + #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 @@ -1122,16 +1225,16 @@ msgstr "%s 现在叫做 %s" msgid "Type to search..." msgstr "搜索..." -#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:254 +#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:40 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "%s 已启动" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "%s 已就绪" @@ -1156,11 +1259,11 @@ msgstr[0] "%u 个输入" msgid "System Sounds" msgstr "系统声音" -#: ../src/main.c:445 +#: ../src/main.c:466 msgid "Print version" msgstr "打印版本" -#: ../src/shell-app.c:464 +#: ../src/shell-app.c:566 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "启动 %s 失败" @@ -1177,13 +1280,13 @@ msgstr "默认" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "认证对话框被用户驳回" -#: ../src/shell-util.c:93 +#: ../src/shell-util.c:100 msgid "Home Folder" msgstr "主文件夹" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:108 +#: ../src/shell-util.c:115 msgid "File System" msgstr "文件系统" @@ -1192,11 +1295,18 @@ msgstr "文件系统" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:304 +#: ../src/shell-util.c:311 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#: ../src/shell-util.c:600 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" + +#~ msgid "Localization Settings" +#~ msgstr "本地化设置" + #~ msgid "Less than a minute ago" #~ msgstr "少于一分钟前" @@ -1282,17 +1392,16 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "" #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " -#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " -#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " -#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " -#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " -#~ "ignored." +#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-" +#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " +#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either " +#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored." #~ msgstr "" -#~ "此键指定面板时钟使用的时间格式。可能的值为 \"12-hour\"、\"24-hour" -#~ "\"、\"unix\" 和 \"custom\"。如果设为 unix,时钟将显示从 Epoch(也就是 " -#~ "1970-1-1 UTC)开始的秒数。如果设为 \"custom\",时钟将根据在 custom_format " -#~ "键中设定的格式规则显示时间。注意,如果设置为 \"unix\" 或 \"custom\"," -#~ "show_date 和 show_seconds 键将被忽略。" +#~ "此键指定面板时钟使用的时间格式。可能的值为 \"12-hour\"、\"24-hour\"、" +#~ "\"unix\" 和 \"custom\"。如果设为 unix,时钟将显示从 Epoch(也就是 1970-1-1 " +#~ "UTC)开始的秒数。如果设为 \"custom\",时钟将根据在 custom_format 键中设定的" +#~ "格式规则显示时间。注意,如果设置为 \"unix\" 或 \"custom\",show_date 和 " +#~ "show_seconds 键将被忽略。" #~ msgid "Clip the crosshairs at the center" #~ msgstr "将十字夹在中间"