From c7031d9e569175da769b7410fe29574863dc305f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jonsson Date: Wed, 18 Feb 2015 15:53:37 +0000 Subject: [PATCH] Updated Swedish translation --- po/sv.po | 772 +++---------------------------------------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 730 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 270529178..bd5006223 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,25 +1,26 @@ # Swedish translation for gnome-shell. -# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2009-2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Daniel Nylander , 2009, 2010, 2011, 2012. # Marcus Lundblad , 2014. # Åke Engelbrektson , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-11 08:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-11 08:57+0100\n" -"Last-Translator: Åke Engelbrektson \n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-24 08:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-25 11:47+0100\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: svenska \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "Arbetsytor hanteras dynamiskt" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Arbetsytor endast på primär monitor" +msgstr "Arbetsytor endast på primär skärm" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" @@ -326,25 +327,25 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Logga in" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:275 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:276 msgid "Choose Session" msgstr "Välj session" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:434 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:417 msgid "Not listed?" msgstr "Inte listad?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:822 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(till exempel användare eller %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:827 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username: " msgstr "Användarnamn: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:955 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159 msgid "Login Window" msgstr "Inloggningsfönster" @@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "Körning av ”%s” misslyckades:" #: ../js/portalHelper/main.js:85 msgid "Web Authentication Redirect" -msgstr "Omdirigering för webautentisering" +msgstr "Omdirigering för webbautentisering" #: ../js/ui/appDisplay.js:770 msgid "Frequently used applications will appear here" @@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "Ändra bakgrund…" #: ../js/ui/calendar.js:39 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" -msgstr "" +msgstr "06" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters @@ -542,42 +543,42 @@ msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Lö" -#: ../js/ui/calendar.js:444 +#: ../js/ui/calendar.js:460 msgid "Previous month" msgstr "Föregående månad" -#: ../js/ui/calendar.js:454 +#: ../js/ui/calendar.js:470 msgid "Next month" msgstr "Nästa månad" #. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:789 +#: ../js/ui/calendar.js:806 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Ingenting i schemat" -#: ../js/ui/calendar.js:808 +#: ../js/ui/calendar.js:825 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" -#: ../js/ui/calendar.js:812 +#: ../js/ui/calendar.js:829 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:824 +#: ../js/ui/calendar.js:841 msgid "Today" msgstr "Idag" -#: ../js/ui/calendar.js:828 +#: ../js/ui/calendar.js:845 msgid "Tomorrow" msgstr "Imorgon" -#: ../js/ui/calendar.js:839 +#: ../js/ui/calendar.js:856 msgid "This week" msgstr "Denna vecka" -#: ../js/ui/calendar.js:847 +#: ../js/ui/calendar.js:864 msgid "Next week" msgstr "Nästa vecka" @@ -977,7 +978,7 @@ msgstr "Visa konto" msgid "Unknown reason" msgstr "Okänd anledning" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 msgid "Windows" msgstr "Fönster" @@ -1118,11 +1119,11 @@ msgstr "Stäng av efter att uppdateringarna har installerats" msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Kör på batteri: vänligen anslut till en fast strömkälla innan uppdateringar " -"installeras. " +"installeras." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:355 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "Några program är upptagna eller innehåller icke sparat arbete. " +msgstr "Några program är upptagna eller innehåller icke sparat arbete." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:362 msgid "Other users are logged in." @@ -1149,7 +1150,7 @@ msgstr "Installera" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Hämta och installera ”%s” från extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:539 +#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:577 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" @@ -1233,11 +1234,11 @@ msgstr "Fältmeny" msgid "No Messages" msgstr "Inga meddelanden" -#: ../js/ui/messageTray.js:1984 +#: ../js/ui/messageTray.js:1986 msgid "Message Tray" msgstr "Meddelandefält" -#: ../js/ui/messageTray.js:2441 ../js/ui/overviewControls.js:483 +#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483 #: ../js/ui/screenShield.js:152 #, javascript-format msgid "%d new message" @@ -1245,7 +1246,7 @@ msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nytt meddelande" msgstr[1] "%d nya meddelanden" -#: ../js/ui/messageTray.js:3011 +#: ../js/ui/messageTray.js:3013 msgid "System Information" msgstr "Systeminformation" @@ -1329,11 +1330,11 @@ msgstr "Kunde inte låsa" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Låsning hindrades av ett program" -#: ../js/ui/search.js:611 +#: ../js/ui/search.js:609 msgid "Searching…" msgstr "Söker…" -#: ../js/ui/search.js:613 +#: ../js/ui/search.js:611 msgid "No results." msgstr "Inga sökträffar." @@ -1435,7 +1436,7 @@ msgstr "Ej ansluten" msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:563 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:601 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Visa tangentbordslayout" @@ -1691,11 +1692,11 @@ msgstr "Logga in som en annan användare" msgid "Unlock Window" msgstr "Lås upp fönster" -#: ../js/ui/viewSelector.js:158 +#: ../js/ui/viewSelector.js:159 msgid "Applications" msgstr "Program" -#: ../js/ui/viewSelector.js:162 +#: ../js/ui/viewSelector.js:163 msgid "Search" msgstr "Sök" @@ -1726,6 +1727,13 @@ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Inställningarna kommer återställas om %d sekund" msgstr[1] "Inställningarna kommer återställas om %d sekunder" +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. */ +#: ../js/ui/windowManager.js:599 +#, javascript-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + #: ../js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Minimize" msgstr "Minimera" @@ -1824,699 +1832,3 @@ msgstr "Lösenordet får inte vara blankt" #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Autentiseringsdialogen stängdes av användaren" - -#~ msgid "Captive Portal" -#~ msgstr "Fångstportal" - -#~ msgid "The maximum accuracy level of location." -#~ msgstr "Högsta grad av noggrannhet för plats." - -#~ msgid "" -#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are " -#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " -#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " -#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " -#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location " -#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " -#~ "at best)." -#~ msgstr "" -#~ "Ställer in den högsta graden av noggrannhet för platser som en " -#~ "applikation tillåts se. Giltiga inställningar är 'off' (avstängd, stänger " -#~ "av spårning av plats), 'country' (land), 'city' (stad), ' " -#~ "neighborhood' (närområde), 'street' (gata), och 'exakt' (kräver normalt " -#~ "en GPS-mottagare). Kom ihåg att detta endast reglerar vad GeoClue kommer " -#~ "att tillåta program att se och att de på egen hand har möjlighet att ta " -#~ "reda på användarens plats genom att använda nätverksresurser (dock med en " -#~ "noggrannhet på gatunivå som bäst)." - -#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -#~ msgstr "Arrangemang för knappar i titelraden" - -#~ msgid "" -#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " -#~ "running GNOME Shell." -#~ msgstr "" -#~ "Denna nyckel åsidosätter nyckeln i org.gnome.desktop.wm.preferences när " -#~ "GNOME-skalet körs." - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Tillägg" - -#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." -#~ msgstr "Välj ett tillägg att konfigurera från kombinationsrutan ovan." - -#~ msgid "calendar:MY" -#~ msgstr "calendar:MY" - -#~| msgid "Sent on %A, %B %d" -#~ msgid "%A, %H:%M" -#~ msgstr "%A, %H:%M" - -#~| msgid "Sent on %A, %B %d" -#~ msgid "%B %d, %H:%M" -#~ msgstr "%B %d, %H:%M" - -#~ msgid "%B %d %Y, %H:%M " -#~ msgstr "%B %d %Y, %H:%M " - -#~ msgid "unavailable" -#~ msgstr "inte tillgänglig" - -#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" -#~ msgstr "Huruvida statistik ska samlas in för programanvändning" - -#~ msgid "" -#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " -#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " -#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " -#~ "so won't remove already saved data." -#~ msgstr "" -#~ "Skalet övervakar normalt sett aktiva program för att kunna visa de mest " -#~ "använda (t.ex. i programstartare). Då denna data kommer att hållas privat " -#~ "så kan du inaktivera detta av integritetsskäl. Observera att göra det " -#~ "kommer inte ta bort redan sparat data." - -#~ msgid "disabled OpenSearch providers" -#~ msgstr "inaktiverade OpenSearch-leverantörer" - -#~ msgid "" -#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " -#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." -#~ msgstr "" -#~ "Internt använt för att lagra senaste IM-tillståndet som uttryckligen " -#~ "ställts in av användaren. Värdet här är från TpConnectionPresenceType-" -#~ "enumerationen." - -#~ msgid "" -#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " -#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." -#~ msgstr "" -#~ "Internt använt för att lagra status för senaste sessionstillståndet för " -#~ "användaren. Värdet här är från GsmPresenceStatus-enumerationen." - -#~ msgid "Show time with seconds" -#~ msgstr "Visa tid med sekunder" - -#~ msgid "If true, display seconds in time." -#~ msgstr "Om true, visa sekunder i tiden." - -#~ msgid "Show date in clock" -#~ msgstr "Visa datum i klocka" - -#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -#~ msgstr "Om true, visa datum i klockan, i tillägg till tiden." - -#~ msgid "Framerate used for recording screencasts." -#~ msgstr "Bildfrekvens för inspelade skärminspelningar." - -#~ msgid "" -#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -#~ "screencast recorder in frames-per-second." -#~ msgstr "" -#~ "Bildfrekvensen för skärminspelningen som spelats in av GNOME Shells " -#~ "skärminspelare i bilder per sekund." - -#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -#~ msgstr "" -#~ "Den gstreamer-rörledning som användes för att koda skärminspelningen" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " -#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " -#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " -#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " -#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " -#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " -#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " -#~ "will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! " -#~ "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a " -#~ "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." -#~ msgstr "" -#~ "Ställer in GStreamer-rörledningen som används för att koda inspelningar. " -#~ "Den följer det syntax som används för gst-launch. Rörledningen bör ha en " -#~ "oansluten sink pad där den inspelade videon spelas in. Den kommer " -#~ "vanligtvis har en oansluten source pad; utmatning från denna pad kommer " -#~ "att skrivas till utmatningsfilen. Dock kan rörledningen också ta hand om " -#~ "sin egna utmatning - detta kan användas för att skicka utmatningen till " -#~ "en icecast-server via shout2send eller liknande. När den inte är inställd " -#~ "eller inställd till ett tomt värde så kommer standardrörledningen att " -#~ "användas. Detta är för närvarande \"vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! " -#~ "queue ! webmmux\" och inspelningar till WEBM använder kodeken VP8. %T " -#~ "används som en platshållare för en gissning av det optimala trådantalet " -#~ "på systemet." - -#~ msgid "File extension used for storing the screencast" -#~ msgstr "Filändelse att använda för lagring av skärminspelningen" - -#~ msgid "" -#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " -#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " -#~ "recording to a different container format." -#~ msgstr "" -#~ "Filnamnet för skärminspelningar kommer att vara ett unikt filnamn baserat " -#~ "på aktuellt datum och använder denna filändelse. Den bör ändras när " -#~ "inspelningar sker i andra containerformat." - -#~ msgid "Session..." -#~ msgstr "Session..." - -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Sign In" -#~ msgstr "Logga in" - -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Starta om" - -#~ msgid "APPLICATIONS" -#~ msgstr "PROGRAM" - -#~ msgid "SETTINGS" -#~ msgstr "INSTÄLLNINGAR" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H.%M" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%I.%M %p" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Tillgänglig" - -#~ msgid "Away" -#~ msgstr "Borta" - -#~ msgid "Busy" -#~ msgstr "Upptagen" - -#~ msgid "CONTACTS" -#~ msgstr "KONTAKTER" - -#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" -#~ msgstr "%a %e %b, %R.%S" - -#~ msgid "%a %b %e, %R" -#~ msgstr "%a %e %b, %R" - -#~ msgid "%a %R:%S" -#~ msgstr "%a %R.%S" - -#~ msgid "%a %R" -#~ msgstr "%a %R" - -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %e %b, %I.%M.%S %p" - -#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %I.%M.%S %p" - -#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -#~ msgstr "" -#~ "Klicka på Logga ut för att avsluta dessa program och logga ut från " -#~ "systemet." - -#~ msgid "Logging out of the system." -#~ msgstr "Loggar ut från systemet." - -#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -#~ msgstr "" -#~ "Klicka på Stäng av för att avsluta dessa program och stänga av systemet." - -#~ msgid "Powering off the system." -#~ msgstr "Stänger av systemet." - -#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -#~ msgstr "" -#~ "Klicka på Starta om för att avsluta dessa program och starta om systemet." - -#~ msgid "Restarting the system." -#~ msgstr "Starta om systemet." - -#~ msgid "tray" -#~ msgstr "bricka" - -#~ msgid "Screencast from %d %t" -#~ msgstr "Skärminspelning från %d %t" - -#~ msgid "Failed to unmount '%s'" -#~ msgstr "Misslyckades med att avmontera \"%s\"" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Försök igen" - -#~ msgid "Connect to..." -#~ msgstr "Anslut till..." - -#~ msgid "PLACES & DEVICES" -#~ msgstr "PLATSER OCH ENHETER" - -#~ msgid "Wrong password, please try again" -#~ msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen" - -#~ msgid "Universal Access Settings" -#~ msgstr "Inställningar för hjälpmedel" - -#~ msgid "Visibility" -#~ msgstr "Synlighet" - -#~ msgid "Send Files to Device..." -#~ msgstr "Skicka filer till enhet..." - -#~ msgid "Set up a New Device..." -#~ msgstr "Konfigurera en ny enhet..." - -#~ msgid "Send Files..." -#~ msgstr "Skicka filer..." - -#~ msgid "Browse Files..." -#~ msgstr "Bläddra efter filer..." - -#~ msgid "Error browsing device" -#~ msgstr "Fel vid bläddring i enheten" - -#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -#~ msgstr "Den begärda enheten kan inte bläddras. Felet är \"%s\"" - -#~ msgid "Keyboard Settings" -#~ msgstr "Tangentbordsinställningar" - -#~ msgid "Sound Settings" -#~ msgstr "Ljudinställningar" - -#~ msgid "Authorization request from %s" -#~ msgstr "Auktoriseringsbegäran från %s" - -#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -#~ msgstr "Enheten %s vill ha åtkomst till tjänsten \"%s\"" - -#~ msgid "Always grant access" -#~ msgstr "Tillåt alltid åtkomst" - -#~ msgid "Grant this time only" -#~ msgstr "Tillåt för denna gång" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Neka" - -#~ msgid "Pairing confirmation for %s" -#~ msgstr "Bekräftelse av ihopparning för %s" - -#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" -#~ msgstr "Enheten %s vill paras ihop med denna dator" - -#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." -#~ msgstr "Bekräfta huruvida PIN-koden \"%s\" stämmer med den på enheten." - -#~ msgid "Matches" -#~ msgstr "Stämmer" - -#~ msgid "Does not match" -#~ msgstr "Stämmer inte" - -#~ msgid "Pairing request for %s" -#~ msgstr "Ihopparningsbegäran för %s" - -#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -#~ msgstr "Ange PIN-koden som anges på enheten." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Region and Language Settings" -#~ msgstr "Inställningar för region och språk" - -#~ msgid "disabled" -#~ msgstr "inaktiverad" - -#~ msgid "cable unplugged" -#~ msgstr "kabeln är inte ansluten" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Mer..." - -#~ msgid "Auto Ethernet" -#~ msgstr "Automatiskt ethernet" - -#~ msgid "Auto broadband" -#~ msgstr "Automatiskt bredband" - -#~ msgid "Auto dial-up" -#~ msgstr "Automatiskt uppringt nätverk" - -#~ msgid "Auto %s" -#~ msgstr "Automatiskt %s" - -#~ msgid "Auto bluetooth" -#~ msgstr "Automatisk Bluetooth" - -#~ msgid "Auto wireless" -#~ msgstr "Automatiskt trådlöst nätverk" - -#~ msgid "Wired" -#~ msgstr "Trådbundet" - -#~ msgid "Wireless" -#~ msgstr "Trådlöst" - -#~ msgid "VPN Connections" -#~ msgstr "VPN-anslutningar" - -#~ msgid "Networking is disabled" -#~ msgstr "Nätverk är inaktiverat" - -#~ msgid "%d hour remaining" -#~ msgid_plural "%d hours remaining" -#~ msgstr[0] "%d timme återstår" -#~ msgstr[1] "%d timmar återstår" - -#~ msgid "%d %s %d %s remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s återstår" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "timme" -#~ msgstr[1] "timmar" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minut" -#~ msgstr[1] "minuter" - -#~ msgid "%d minute remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes remaining" -#~ msgstr[0] "%d minut återstår" -#~ msgstr[1] "%d minuter återstår" - -#~ msgctxt "percent of battery remaining" -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "AC adapter" -#~ msgstr "Extern ström" - -#~ msgid "Laptop battery" -#~ msgstr "Batteri i bärbar dator" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Skärm" - -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "Mus" - -#~ msgid "PDA" -#~ msgstr "Handdator" - -#~ msgid "Cell phone" -#~ msgstr "Mobiltelefon" - -#~ msgid "Media player" -#~ msgstr "Mediaspelare" - -#~ msgid "Tablet" -#~ msgstr "Pekdator" - -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "Dator" - -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Auktoriseringsbegäran" - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "Anslutningsfel" - -#~ msgid "%s is online." -#~ msgstr "%s är ansluten." - -#~ msgid "%s is offline." -#~ msgstr "%s är frånkopplad." - -#~ msgid "%s is away." -#~ msgstr "%s är frånvarande." - -#~ msgid "%s is busy." -#~ msgstr "%s är upptagen." - -#~ msgid "Sent at %X on %A" -#~ msgstr "Skickades klockan %X den %A" - -#~ msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -#~ msgstr "Skickades %A %d %B, %Y" - -#~ msgid "Connection to %s failed" -#~ msgstr "Anslutningen till %s misslyckades" - -#~ msgid "Reconnect" -#~ msgstr "Återanslut" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Dold" - -#~ msgid "Idle" -#~ msgstr "Overksam" - -#~ msgid "Power Off..." -#~ msgstr "Stäng av..." - -#~ msgid "Online Accounts" -#~ msgstr "Nätkonton" - -#~ msgid "System Settings" -#~ msgstr "Systeminställningar" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Lås skärmen" - -#~ msgid "Log Out..." -#~ msgstr "Logga ut..." - -#~ msgid "Your chat status will be set to busy" -#~ msgstr "Din chattstatus kommer att ställas in till upptagen" - -#~ msgid "" -#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " -#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "Notifieringar är nu inaktiverade, inklusive chattmeddelanden. Din " -#~ "anslutningsstatus har ändrats till att låta andra veta att du kanske inte " -#~ "ser deras meddelanden." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Tyvärr, inga visdomsord till dig idag:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "%s the Oracle says" -#~ msgstr "Oraklet %s säger" - -#~ msgid "Your favorite Easter Egg" -#~ msgstr "Ditt favorit-påskägg" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Storbritannien" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Hem" - -#~ msgid "%1$s: %2$s" -#~ msgstr "%1$s: %2$s" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for " -#~ "extensions that appear in both lists." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME Shell-tillägg har en uuid-egenskap; denna nyckel listar tillägg som " -#~ "ska läsas in. disabled-extensions åsidosätter denna inställning för " -#~ "tillägg som visas i båda listorna." - -#~ msgid "RECENT ITEMS" -#~ msgstr "TIDIGARE OBJEKT" - -#~ msgid "Show password" -#~ msgstr "Visa lösenord" - -#~ msgid "Home Folder" -#~ msgstr "Hemmapp" - -#~ msgid "%s has finished starting" -#~ msgstr "%s har startat" - -#~ msgid "If true, display onscreen keyboard." -#~ msgstr "Om true, visa skärmtangentbord." - -#~ msgid "Show the onscreen keyboard" -#~ msgstr "Visa skärmtangentbordet" - -#~ msgid "Connectivity lost" -#~ msgstr "Anslutningen förlorades" - -#~ msgid "You're no longer connected to the network" -#~ msgstr "Du är inte längre ansluten till nätverket" - -#~ msgid "Do Not Disturb" -#~ msgstr "Stör inte" - -#~ msgid "calendar:week_start:0" -#~ msgstr "calendar:week_start:1" - -#~ msgid "Uuids of extensions to disable" -#~ msgstr "Uuid:er för tillägg att inaktivera" - -#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -#~ msgstr "Du är nu ansluten till mobila bredbandsanslutningen \"%s\"" - -#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -#~ msgstr "Du är nu ansluten till trådlösa nätverket \"%s\"" - -#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -#~ msgstr "Du är nu ansluten till VPN-nätverket \"%s\"" - -#~ msgid "Localization Settings" -#~ msgstr "Språkinställningar" - -#~ msgid "Less than a minute ago" -#~ msgstr "Mindre än en minut sedan" - -#~ msgid "%d minute ago" -#~ msgid_plural "%d minutes ago" -#~ msgstr[0] "%d minut sedan" -#~ msgstr[1] "%d minuter sedan" - -#~ msgid "%d hour ago" -#~ msgid_plural "%d hours ago" -#~ msgstr[0] "%d timme sedan" -#~ msgstr[1] "%d timmar sedan" - -#~ msgid "%d day ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "%d dag sedan" -#~ msgstr[1] "%d dagar sedan" - -#~ msgid "%d week ago" -#~ msgid_plural "%d weeks ago" -#~ msgstr[0] "%d vecka sedan" -#~ msgstr[1] "%d veckor sedan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shut Down" -#~ msgstr "Stäng av..." - -#~ msgid "Customize the panel clock" -#~ msgstr "Anpassa panelklockan" - -#~ msgid "Custom format of the clock" -#~ msgstr "Anpassat format för klockan" - -#~ msgid "Hour format" -#~ msgstr "Timmesformat" - -#~ msgid "" -#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " -#~ "in time." -#~ msgstr "" -#~ "Om true och formatet antingen är \"12-hour\" eller \"24-hour\", visa " -#~ "sekunder i tiden." - -#~ msgid "Enable lens mode" -#~ msgstr "Aktivera linsläge" - -#~ msgid "Magnification factor" -#~ msgstr "Förstoringsfaktor" - -#~ msgid "Screen position" -#~ msgstr "Skärmposition" - -#~ msgid "Clock Format" -#~ msgstr "Klockformat" - -#~ msgid "Clock Preferences" -#~ msgstr "Klockinställningar" - -#~ msgid "Panel Display" -#~ msgstr "Panelvisning" - -#~ msgid "Show seco_nds" -#~ msgstr "Visa seku_nder" - -#~ msgid "_12 hour format" -#~ msgstr "_12-timmarsformat" - -#~ msgid "_24 hour format" -#~ msgstr "_24-timmarsformat" - -#~ msgid "PREFERENCES" -#~ msgstr "INSTÄLLNINGAR" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Inställningar" - -#~ msgid "Search your computer" -#~ msgstr "Sök i din dator" - -#~ msgid "" -#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " -#~ "reached." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte lägga till en ny arbetsyta eftersom maximalt antal arbetsytor " -#~ "har uppnåtts." - -#~ msgid "Can't remove the first workspace." -#~ msgstr "Kan inte ta bort första arbetsytan." - -#~ msgid "Drag here to add favorites" -#~ msgstr "Dra hit för att lägga till favorit" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Sök" - -#~ msgid "ON" -#~ msgstr "PÅ" - -#~ msgid "OFF" -#~ msgstr "AV" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Osynlig" - -#~ msgid "PLACES" -#~ msgstr "PLATSER" - -#~ msgid "SEARCH RESULTS" -#~ msgstr "SÖKRESULTAT" - -#~ msgid "Recent Documents" -#~ msgstr "Senaste dokument" - -#~ msgid "(see all)" -#~ msgstr "(se alla)" - -#~ msgid "Can't lock screen: %s" -#~ msgstr "Kan inte låsa skärmen: %s" - -#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -#~ msgstr "Kan inte temporärt ställa in skärmsläckaren till blank skärm: %s" - -#~ msgid "Can't logout: %s" -#~ msgstr "Kan inte logga ut: %s" - -#~ msgid "Sidebar" -#~ msgstr "Sidopanel" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Bläddra" - -#~ msgid "Find apps or documents" -#~ msgstr "Hitta program eller dokument" - -#~ msgid "DOCUMENTS" -#~ msgstr "DOKUMENT" - -#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." -#~ msgstr "Användarhanteringsobjektet som denna användare styrs av."