diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 841102d4b..633d23eaa 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -21,16 +21,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-05 11:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-10 16:10+0100\n" -"Last-Translator: Alan Mortensen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-21 18:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-27 00:00+0200\n" +"Last-Translator: scootergrisen\n" +"Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -46,7 +45,7 @@ msgstr "Fokusér på den aktive påmindelse" #: data/50-gnome-shell-system.xml:15 msgid "Show the overview" -msgstr "Vis overblikket" +msgstr "Vis oversigten" #: data/50-gnome-shell-system.xml:18 msgid "Show all applications" @@ -54,10 +53,10 @@ msgstr "Vis alle programmer" #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 msgid "Open the application menu" -msgstr "Åbn program-menuen" +msgstr "Åbn programmenuen" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:221 +#: js/extensionPrefs/main.js:216 msgid "Shell Extensions" msgstr "Shell-udvidelser" @@ -97,14 +96,14 @@ msgid "" "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"Udvidelser til GNOME-Shell har en uuid-indstilling; denne nøgle oplister " +"Udvidelser til GNOME Shell har en uuid-indstilling; denne nøgle oplister " "udvidelser som skal indlæses. Alle udvidelser som ønsker at blive indlæst " "skal være i denne liste. Du kan også redigere denne liste med D-Bus-" "metoderne EnableExtension og DisableExtension ved org.shell.Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "Disable user extensions" -msgstr "Deaktivér bruger-udvidelser" +msgstr "Deaktivér brugerudvidelser" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" @@ -187,7 +186,7 @@ msgstr "" "Shell'en vil spørge efter en adgangskode når en krypteret enhed eller et " "fjern-filsystem bliver monteret. Hvis adgangskoden kan gemmes til fremtidig " "brug, vil et “Husk adgangskode”-afkrydsningsfelt være synlig. Denne nøgle " -"angiver standard-værdien af dette afkrydsningsfelt." +"angiver standardværdien af dette afkrydsningsfelt." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 msgid "" @@ -222,11 +221,11 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "Genvejstast til at åbne program-menuen" +msgstr "Genvejstast til at åbne programmenuen" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "Genvejstast til at åbne program-menuen." +msgstr "Genvejstast til at åbne programmenuen." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" @@ -236,15 +235,15 @@ msgstr "Genvejstast til at åbne “Vis programmer”-visningen" msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" -"Genvejstast til at åbne “Vis programmer”-visningen i Aktivitets-overblikket." +"Genvejstast til at åbne “Vis programmer”-visningen i Aktivitetsoversigten." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 msgid "Keybinding to open the overview" -msgstr "Genvejstast til at åbne overblikket" +msgstr "Genvejstast til at åbne oversigten" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "Genvejstast til at åbne Aktivitetsoverblikket." +msgstr "Genvejstast til at åbne Aktivitetsoversigten." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" @@ -389,11 +388,11 @@ msgstr "Netværksindlogning" msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" -#: js/extensionPrefs/main.js:121 +#: js/extensionPrefs/main.js:116 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Noget gik galt" -#: js/extensionPrefs/main.js:128 +#: js/extensionPrefs/main.js:123 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -403,27 +402,27 @@ msgstr "" "indstillinger kan ikke vises. Vi anbefaler, at du rapporterer problemet til " "udvidelsens forfattere." -#: js/extensionPrefs/main.js:135 +#: js/extensionPrefs/main.js:130 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: js/extensionPrefs/main.js:170 +#: js/extensionPrefs/main.js:165 msgid "Copy Error" msgstr "Kopieringsfejl" -#: js/extensionPrefs/main.js:190 +#: js/extensionPrefs/main.js:185 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" -#: js/extensionPrefs/main.js:191 +#: js/extensionPrefs/main.js:186 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Besøg udvidelsens hjemmeside" -#: js/extensionPrefs/main.js:454 +#: js/extensionPrefs/main.js:449 msgid "No Extensions Installed" msgstr "Ingen udvidelser er installeret" -#: js/extensionPrefs/main.js:464 +#: js/extensionPrefs/main.js:459 msgid "" "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." @@ -431,45 +430,45 @@ msgstr "" "Udvidelser kan installeres fra Software eller extensions.gnome.org." -#: js/extensionPrefs/main.js:479 +#: js/extensionPrefs/main.js:474 msgid "Browse in Software" msgstr "Gennemse i Software" -#: js/gdm/authPrompt.js:143 js/ui/audioDeviceSelection.js:60 -#: js/ui/components/networkAgent.js:125 js/ui/components/polkitAgent.js:146 -#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:193 -#: js/ui/shellMountOperation.js:330 js/ui/status/network.js:894 +#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55 +#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136 +#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188 +#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: js/gdm/authPrompt.js:162 js/gdm/authPrompt.js:205 js/gdm/authPrompt.js:437 +#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: js/gdm/authPrompt.js:201 js/ui/shellMountOperation.js:334 -#: js/ui/unlockDialog.js:55 +#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:329 +#: js/ui/unlockDialog.js:41 msgid "Unlock" msgstr "Lås op" -#: js/gdm/authPrompt.js:203 +#: js/gdm/authPrompt.js:200 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Log ind" -#: js/gdm/loginDialog.js:311 +#: js/gdm/loginDialog.js:302 msgid "Choose Session" msgstr "Vælg session" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:454 +#: js/gdm/loginDialog.js:446 msgid "Not listed?" msgstr "Ikke listet?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:888 +#: js/gdm/loginDialog.js:880 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(f.eks. bruger eller %s)" @@ -477,16 +476,16 @@ msgstr "(f.eks. bruger eller %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:251 -#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: js/gdm/loginDialog.js:885 js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 msgid "Username: " msgstr "Brugernavn: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1231 +#: js/gdm/loginDialog.js:1223 msgid "Login Window" msgstr "Indlogningsvindue" -#: js/gdm/util.js:342 +#: js/gdm/util.js:337 msgid "Authentication error" msgstr "Godkendelsesfejl" @@ -495,135 +494,135 @@ msgstr "Godkendelsesfejl" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:482 +#: js/gdm/util.js:477 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:94 +#: js/misc/systemActions.js:88 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Sluk" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:97 +#: js/misc/systemActions.js:91 msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgstr "sluk;luk ned;genstart" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:101 +#: js/misc/systemActions.js:95 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skærm" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:104 +#: js/misc/systemActions.js:98 msgid "lock screen" msgstr "lås skærm" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:108 +#: js/misc/systemActions.js:102 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Log ud" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:111 +#: js/misc/systemActions.js:105 msgid "logout;sign off" msgstr "log ud;log af" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:115 +#: js/misc/systemActions.js:109 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Hviletilstand" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:118 +#: js/misc/systemActions.js:112 msgid "suspend;sleep" msgstr "hviletilstand" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:122 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Skift bruger" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:125 +#: js/misc/systemActions.js:119 msgid "switch user" msgstr "skift bruger" #. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:129 +#: js/misc/systemActions.js:123 msgctxt "search-result" msgid "Lock Orientation" msgstr "Lås orientering" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:126 msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "lås orientering;skærm;rotation" -#: js/misc/util.js:122 +#: js/misc/util.js:117 msgid "Command not found" msgstr "Kommando ikke fundet" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:155 +#: js/misc/util.js:150 msgid "Could not parse command:" msgstr "Kunne ikke fortolke kommando:" -#: js/misc/util.js:163 +#: js/misc/util.js:158 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Kørsel af “%s” mislykkedes:" -#: js/misc/util.js:180 +#: js/misc/util.js:175 msgid "Just now" msgstr "Lige nu" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:177 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minut siden" msgstr[1] "%d minutter siden" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/util.js:180 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d time siden" msgstr[1] "%d timer siden" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:183 msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: js/misc/util.js:190 +#: js/misc/util.js:185 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag siden" msgstr[1] "%d dage siden" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:188 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d uge siden" msgstr[1] "%d uger siden" -#: js/misc/util.js:196 +#: js/misc/util.js:191 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d måned siden" msgstr[1] "%d måneder siden" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -631,20 +630,20 @@ msgstr[0] "%d år siden" msgstr[1] "%d år siden" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:228 +#: js/misc/util.js:223 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:234 +#: js/misc/util.js:229 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "I går, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:240 +#: js/misc/util.js:235 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -652,7 +651,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:246 +#: js/misc/util.js:241 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d. %B, %H∶%M" @@ -660,26 +659,26 @@ msgstr "%-d. %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:252 +#: js/misc/util.js:247 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d. %B %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/util.js:252 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:263 +#: js/misc/util.js:258 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "I går, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:269 +#: js/misc/util.js:264 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -687,7 +686,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:275 +#: js/misc/util.js:270 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d. %B, %l∶%M %p" @@ -695,110 +694,111 @@ msgstr "%-d. %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:281 +#: js/misc/util.js:276 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d. %B %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:46 +#: js/portalHelper/main.js:40 msgid "Hotspot Login" msgstr "Hotspot-login" -#: js/portalHelper/main.js:92 +#: js/portalHelper/main.js:86 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." msgstr "" "Din forbindelse til dette hotspot-login er ikke sikkert. Adgangskoder eller " -"anden information du indtaster på denne side, kan ses af personer i nærheden." +"anden information du indtaster på denne side, kan ses af personer i " +"nærheden." #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:42 js/ui/status/location.js:364 +#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360 msgid "Deny Access" msgstr "Forbyd adgang" -#: js/ui/accessDialog.js:43 js/ui/status/location.js:367 +#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363 msgid "Grant Access" msgstr "Giv adgang" -#: js/ui/appDisplay.js:780 +#: js/ui/appDisplay.js:660 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Ofte brugte programmer vil blive vist her" -#: js/ui/appDisplay.js:895 +#: js/ui/appDisplay.js:775 msgid "Frequent" msgstr "Ofte" -#: js/ui/appDisplay.js:902 +#: js/ui/appDisplay.js:782 msgid "All" msgstr "Alle" -#: js/ui/appDisplay.js:1857 +#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83 msgid "New Window" msgstr "Nyt vindue" -#: js/ui/appDisplay.js:1871 +#: js/ui/appDisplay.js:1751 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Start med dedikeret grafikkort" -#: js/ui/appDisplay.js:1898 js/ui/dash.js:246 +#: js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" -#: js/ui/appDisplay.js:1904 +#: js/ui/appDisplay.js:1784 msgid "Add to Favorites" msgstr "Føj til favoritter" -#: js/ui/appDisplay.js:1914 +#: js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" -#: js/ui/appFavorites.js:139 +#: js/ui/appFavorites.js:141 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter." -#: js/ui/appFavorites.js:173 +#: js/ui/appFavorites.js:175 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:47 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42 msgid "Select Audio Device" msgstr "Vælg lydenhed" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:58 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53 msgid "Sound Settings" msgstr "Indstillinger for lyd" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 msgid "Headphones" msgstr "Hovedtelefoner" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 msgid "Headset" msgstr "Headset" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 js/ui/status/volume.js:250 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: js/ui/backgroundMenu.js:15 +#: js/ui/backgroundMenu.js:13 msgid "Change Background…" msgstr "Skift baggrund …" -#: js/ui/backgroundMenu.js:17 js/ui/status/nightLight.js:43 +#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43 msgid "Display Settings" msgstr "Skærmindstillinger" -#: js/ui/backgroundMenu.js:18 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:42 +#: js/ui/calendar.js:40 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -808,43 +808,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "O" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:81 +#: js/ui/calendar.js:79 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:83 +#: js/ui/calendar.js:81 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "L" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "L" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:346 +#: js/ui/calendar.js:332 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -868,65 +868,65 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:356 +#: js/ui/calendar.js:342 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:413 +#: js/ui/calendar.js:399 msgid "Previous month" msgstr "Forrige måned" -#: js/ui/calendar.js:424 +#: js/ui/calendar.js:410 msgid "Next month" msgstr "Næste måned" -#: js/ui/calendar.js:578 +#: js/ui/calendar.js:564 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:633 +#: js/ui/calendar.js:619 msgid "Week %V" msgstr "Uge %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:701 +#: js/ui/calendar.js:687 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Hele dagen" -#: js/ui/calendar.js:833 +#: js/ui/calendar.js:819 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %-d. %B" -#: js/ui/calendar.js:837 +#: js/ui/calendar.js:823 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %-d. %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1060 +#: js/ui/calendar.js:1046 msgid "No Notifications" msgstr "Ingen påmindelser" -#: js/ui/calendar.js:1063 +#: js/ui/calendar.js:1049 msgid "No Events" msgstr "Ingen begivenheder" -#: js/ui/calendar.js:1089 +#: js/ui/calendar.js:1075 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:47 +#: js/ui/closeDialog.js:42 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” svarer ikke." -#: js/ui/closeDialog.js:48 +#: js/ui/closeDialog.js:43 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -934,75 +934,75 @@ msgstr "" "Du kan vælge at vente et øjeblik på at det fortsætter eller tvinge " "programmet til at lukke ned." -#: js/ui/closeDialog.js:64 +#: js/ui/closeDialog.js:59 msgid "Force Quit" msgstr "Tving lukning" -#: js/ui/closeDialog.js:67 +#: js/ui/closeDialog.js:62 msgid "Wait" msgstr "Vent" -#: js/ui/components/automountManager.js:89 +#: js/ui/components/automountManager.js:86 msgid "External drive connected" msgstr "Eksternt drev tilkoblet" -#: js/ui/components/automountManager.js:101 +#: js/ui/components/automountManager.js:98 msgid "External drive disconnected" msgstr "Eksternt drev frakoblet" -#: js/ui/components/autorunManager.js:335 +#: js/ui/components/autorunManager.js:334 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Åbn med %s" -#: js/ui/components/keyring.js:84 js/ui/components/polkitAgent.js:265 +#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: js/ui/components/keyring.js:115 +#: js/ui/components/keyring.js:108 msgid "Type again:" msgstr "Indtast igen:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:110 +#: js/ui/components/networkAgent.js:102 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Du kan også oprette forbindelse ved at trykke på “WPS”-knappen på din router." -#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/status/network.js:225 -#: js/ui/status/network.js:315 js/ui/status/network.js:897 +#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:219 +#: js/ui/status/network.js:309 js/ui/status/network.js:891 msgid "Connect" msgstr "Forbind" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:219 js/ui/components/networkAgent.js:231 -#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:273 -#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:303 +#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265 +#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295 msgid "Password: " msgstr "Adgangskode: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:224 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 msgid "Key: " msgstr "Nøgle: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:279 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271 msgid "Private key password: " msgstr "Privatnøgle-adgangskode: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 msgid "Identity: " msgstr "Identitet: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: js/ui/components/networkAgent.js:283 msgid "Service: " msgstr "Tjeneste: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685 msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Godkendelse påkrævet af trådløst netværk" +msgstr "Godkendelse er påkrævet af trådløst netværk" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1011,53 +1011,53 @@ msgstr "" "Adgangskoder eller krypteringsnøgler er påkrævet for at få adgang til det " "trådløse netværk “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Trådet 802.1X-godkendelse" -#: js/ui/components/networkAgent.js:327 +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 msgid "Network name: " msgstr "Netværksnavn: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-godkendelse" -#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:707 +#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699 msgid "PIN code required" -msgstr "PIN-kode påkrævet" +msgstr "PIN-kode er påkrævet" -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:708 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kode er nødvendig for den mobile bredbåndsenhed" -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:714 +#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk" -#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:698 -#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:715 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:682 js/ui/status/network.js:1671 +#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1665 msgid "Network Manager" msgstr "Netværkshåndtering" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:44 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:34 msgid "Authentication Required" msgstr "Godkendelse er påkrævet" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:72 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:62 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:149 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 msgid "Authenticate" msgstr "Godkend" @@ -1065,28 +1065,28 @@ msgstr "Godkend" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:251 js/ui/shellMountOperation.js:314 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:241 js/ui/shellMountOperation.js:309 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Beklager, det fungerede ikke. Prøv igen." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:785 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:778 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s kalder sig nu %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/viewSelector.js:176 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" -#: js/ui/dash.js:207 js/ui/dash.js:248 +#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 msgid "Show Applications" msgstr "Vis programmer" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:397 +#: js/ui/dash.js:390 msgid "Dash" msgstr "Favoritområde" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Favoritområde" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:74 +#: js/ui/dateMenu.js:62 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d. %B %Y" @@ -1103,118 +1103,118 @@ msgstr "%-d. %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:81 +#: js/ui/dateMenu.js:69 msgid "%A %B %e %Y" -msgstr "%A %e. %B %Y" +msgstr "%A %-d. %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:143 +#: js/ui/dateMenu.js:131 msgid "Add world clocks…" msgstr "Tilføj verdensure …" -#: js/ui/dateMenu.js:144 +#: js/ui/dateMenu.js:132 msgid "World Clocks" msgstr "Verdensure" -#: js/ui/dateMenu.js:234 +#: js/ui/dateMenu.js:222 msgid "Weather" msgstr "Vejr" -#: js/ui/dateMenu.js:317 +#: js/ui/dateMenu.js:305 msgid "Select a location…" msgstr "Vælg en placering …" -#: js/ui/dateMenu.js:325 +#: js/ui/dateMenu.js:313 msgid "Loading…" msgstr "Indlæser …" -#: js/ui/dateMenu.js:335 +#: js/ui/dateMenu.js:323 msgid "Go online for weather information" msgstr "Gå online for at se information om vejret" -#: js/ui/dateMenu.js:337 +#: js/ui/dateMenu.js:325 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Vejrinformation er ikke tilgængelig i øjeblikket" -#: js/ui/endSessionDialog.js:49 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Log %s ud" -#: js/ui/endSessionDialog.js:50 +#: js/ui/endSessionDialog.js:43 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Log ud" -#: js/ui/endSessionDialog.js:52 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekund." msgstr[1] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:57 +#: js/ui/endSessionDialog.js:50 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Log ud" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: js/ui/endSessionDialog.js:62 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Sluk" -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Installér opdateringer og sluk" -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Installér ventende softwareopdateringer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Genstart" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Sluk" -#: js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Genstart" -#: js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Genstart og installér opdateringer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1224,22 +1224,22 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Systemet vil genstarte og installere opdateringer automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:112 js/ui/endSessionDialog.js:132 +#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Genstart og installér" -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Installér og sluk" -#: js/ui/endSessionDialog.js:114 +#: js/ui/endSessionDialog.js:107 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Sluk efter opdateringerne er installeret" -#: js/ui/endSessionDialog.js:122 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Genstart og installér opgradering" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Genstart og installér opgradering" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:127 +#: js/ui/endSessionDialog.js:120 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1257,73 +1257,73 @@ msgstr "" "vare længe: Sikr dig, at du har sikkerhedskopier, og at computeren er " "tilsluttet elnettet." -#: js/ui/endSessionDialog.js:316 +#: js/ui/endSessionDialog.js:309 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "Kører på batteridrift: tilslut strøm før installation af opdateringer." -#: js/ui/endSessionDialog.js:333 +#: js/ui/endSessionDialog.js:326 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "" "Nogen programmer er optagede eller indeholder arbejde, der ikke er gemt." -#: js/ui/endSessionDialog.js:340 +#: js/ui/endSessionDialog.js:333 msgid "Other users are logged in." msgstr "Andre brugere er logget ind." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:621 +#: js/ui/endSessionDialog.js:614 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (fjern)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:624 +#: js/ui/endSessionDialog.js:617 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsol)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:197 +#: js/ui/extensionDownloader.js:192 msgid "Install" msgstr "Installér" -#: js/ui/extensionDownloader.js:202 +#: js/ui/extensionDownloader.js:197 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Hent og installér “%s” fra extensions.gnome.org?" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:56 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:50 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "%s vil forhindre genveje" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:57 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:51 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Programmet vil forhindre genveje" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Du kan gendanne genveje ved at trykke %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:65 msgid "Deny" msgstr "Nægt" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 msgid "Allow" msgstr "Tillad" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Langsomme taster slået til" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Langsomme taster slået fra" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1331,15 +1331,15 @@ msgstr "" "Du har lige holdt skift-tasten nede i otte sekunder. Dette er genvejen til " "langsomme taster, som påvirker, hvordan dit tastatur virker." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Klæbetaster slået til" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Klæbetaster slået fra" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "" "Du har lige trykket på skift-tasten fem gange i træk. Dette er genvejen til " "klæbetaster, som påvirker, hvordan dit tastatur virker." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1357,102 +1357,102 @@ msgstr "" "gange i træk. Dette slår klæbetaster fra, hvilket påvirker, hvordan dit " "tastatur virker." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Leave On" msgstr "Lad være tændt" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:1270 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133 +#: js/ui/status/network.js:1264 msgid "Turn On" msgstr "Tænd" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:134 js/ui/status/network.js:316 -#: js/ui/status/network.js:1270 js/ui/status/network.js:1382 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133 +#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310 +#: js/ui/status/network.js:1264 js/ui/status/network.js:1376 #: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 #: js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Turn Off" msgstr "Sluk" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 msgid "Leave Off" msgstr "Lad være slukket" -#: js/ui/keyboard.js:190 +#: js/ui/keyboard.js:203 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Indstillinger for område og sprog" -#: js/ui/lookingGlass.js:627 +#: js/ui/lookingGlass.js:614 msgid "No extensions installed" msgstr "Ingen udvidelser er installeret" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:681 +#: js/ui/lookingGlass.js:668 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl." -#: js/ui/lookingGlass.js:687 +#: js/ui/lookingGlass.js:674 msgid "Hide Errors" msgstr "Skjul fejl" -#: js/ui/lookingGlass.js:691 js/ui/lookingGlass.js:751 +#: js/ui/lookingGlass.js:678 js/ui/lookingGlass.js:738 msgid "Show Errors" msgstr "Vis fejl" -#: js/ui/lookingGlass.js:700 +#: js/ui/lookingGlass.js:687 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:703 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:690 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" -#: js/ui/lookingGlass.js:705 +#: js/ui/lookingGlass.js:692 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: js/ui/lookingGlass.js:707 +#: js/ui/lookingGlass.js:694 msgid "Out of date" msgstr "Udløbet" -#: js/ui/lookingGlass.js:709 +#: js/ui/lookingGlass.js:696 msgid "Downloading" msgstr "Henter" -#: js/ui/lookingGlass.js:733 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 msgid "View Source" msgstr "Vis kilde" -#: js/ui/lookingGlass.js:742 +#: js/ui/lookingGlass.js:729 msgid "Web Page" msgstr "Webside" -#: js/ui/messageTray.js:1483 +#: js/ui/messageTray.js:1474 msgid "System Information" msgstr "Systeminformation" -#: js/ui/mpris.js:179 +#: js/ui/mpris.js:177 msgid "Unknown artist" msgstr "Ukendt kunstner" -#: js/ui/mpris.js:180 +#: js/ui/mpris.js:178 msgid "Unknown title" msgstr "Ukendt titel" -#: js/ui/osdWindow.js:26 js/ui/status/volume.js:202 +#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" -#: js/ui/overview.js:78 +#: js/ui/overview.js:73 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:105 +#: js/ui/overview.js:100 msgid "Overview" msgstr "Oversigt" @@ -1460,70 +1460,70 @@ msgstr "Oversigt" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:231 +#: js/ui/overview.js:226 msgid "Type to search…" msgstr "Skriv for at søge …" -#: js/ui/padOsd.js:102 +#: js/ui/padOsd.js:92 msgid "New shortcut…" msgstr "Ny genvej …" -#: js/ui/padOsd.js:151 +#: js/ui/padOsd.js:141 msgid "Application defined" msgstr "Program defineret" -#: js/ui/padOsd.js:152 +#: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Show on-screen help" msgstr "Vis hjælp på skærmen" -#: js/ui/padOsd.js:153 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Switch monitor" msgstr "Skift skærm" -#: js/ui/padOsd.js:154 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Assign keystroke" msgstr "Tildel tastekombination" -#: js/ui/padOsd.js:219 +#: js/ui/padOsd.js:209 msgid "Done" msgstr "Færdig" -#: js/ui/padOsd.js:731 +#: js/ui/padOsd.js:721 msgid "Edit…" msgstr "Redigér …" -#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:878 +#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:822 msgid "Press a button to configure" msgstr "Tryk på en knap for at konfigurere" -#: js/ui/padOsd.js:833 +#: js/ui/padOsd.js:823 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Tryk Esc for at afslutte" -#: js/ui/padOsd.js:836 +#: js/ui/padOsd.js:826 msgid "Press any key to exit" msgstr "Tryk en vilkårlig tast for at afslutte" -#: js/ui/panel.js:358 +#: js/ui/panel.js:108 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:410 +#: js/ui/panel.js:466 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: js/ui/panel.js:685 +#: js/ui/panel.js:741 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "System" -#: js/ui/panel.js:808 +#: js/ui/panel.js:861 msgid "Top Bar" msgstr "Toppanel" @@ -1532,51 +1532,51 @@ msgstr "Toppanel" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:289 +#: js/ui/popupMenu.js:285 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: js/ui/runDialog.js:70 +#: js/ui/runDialog.js:64 msgid "Enter a Command" msgstr "Indtast en kommando" -#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:169 +#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: js/ui/runDialog.js:272 +#: js/ui/runDialog.js:266 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Genstart er ikke tilgængelig på Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:277 +#: js/ui/runDialog.js:271 msgid "Restarting…" msgstr "Genstarter …" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:86 +#: js/ui/screenShield.js:77 msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %d. %B" +msgstr "%A, %-d. %B" -#: js/ui/screenShield.js:142 +#: js/ui/screenShield.js:133 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d ny besked" msgstr[1] "%d nye beskeder" -#: js/ui/screenShield.js:144 +#: js/ui/screenShield.js:135 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d ny påmindelse" msgstr[1] "%d nye påmindelser" -#: js/ui/screenShield.js:458 js/ui/status/system.js:291 +#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:270 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: js/ui/screenShield.js:722 +#: js/ui/screenShield.js:713 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen" @@ -1587,180 +1587,180 @@ msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:843 js/ui/screenShield.js:1316 +#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1307 msgid "Unable to lock" msgstr "Kunne ikke låse" -#: js/ui/screenShield.js:844 js/ui/screenShield.js:1317 +#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1308 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Lås blev blokeret af et program" -#: js/ui/search.js:644 +#: js/ui/search.js:635 msgid "Searching…" msgstr "Søger …" -#: js/ui/search.js:646 +#: js/ui/search.js:637 msgid "No results." msgstr "Ingen resultater." -#: js/ui/search.js:770 +#: js/ui/search.js:761 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d mere" msgstr[1] "%d mere" -#: js/ui/shellEntry.js:20 +#: js/ui/shellEntry.js:19 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" -#: js/ui/shellEntry.js:25 +#: js/ui/shellEntry.js:24 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" -#: js/ui/shellEntry.js:91 +#: js/ui/shellEntry.js:90 msgid "Show Text" msgstr "Vis tekst" -#: js/ui/shellEntry.js:93 +#: js/ui/shellEntry.js:92 msgid "Hide Text" msgstr "Skjul tekst" -#: js/ui/shellMountOperation.js:301 +#: js/ui/shellMountOperation.js:296 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" -#: js/ui/shellMountOperation.js:322 +#: js/ui/shellMountOperation.js:317 msgid "Remember Password" msgstr "Husk adgangskode" -#: js/ui/status/accessibility.js:39 +#: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" msgstr "Tilgængelighed" -#: js/ui/status/accessibility.js:54 +#: js/ui/status/accessibility.js:50 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: js/ui/status/accessibility.js:61 +#: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Screen Reader" msgstr "Skærmlæser" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Skærmtastatur" -#: js/ui/status/accessibility.js:69 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuelle alarmer" -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "Klæbetaster" -#: js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Slow Keys" msgstr "Langsomme taster" -#: js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "Hoppende taster" -#: js/ui/status/accessibility.js:81 +#: js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "Musetaster" -#: js/ui/status/accessibility.js:155 +#: js/ui/status/accessibility.js:151 msgid "High Contrast" msgstr "Høj kontrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:186 +#: js/ui/status/accessibility.js:182 msgid "Large Text" msgstr "Stor tekst" -#: js/ui/status/bluetooth.js:39 +#: js/ui/status/bluetooth.js:38 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591 +#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Indstillinger for Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:128 +#: js/ui/status/bluetooth.js:127 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d forbundet" msgstr[1] "%d forbundet" -#: js/ui/status/bluetooth.js:130 +#: js/ui/status/bluetooth.js:129 msgid "Off" msgstr "Slukket" -#: js/ui/status/bluetooth.js:132 +#: js/ui/status/bluetooth.js:131 msgid "On" msgstr "Tændt" -#: js/ui/status/brightness.js:37 +#: js/ui/status/brightness.js:36 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" -#: js/ui/status/keyboard.js:819 +#: js/ui/status/keyboard.js:812 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#: js/ui/status/keyboard.js:841 +#: js/ui/status/keyboard.js:834 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Vis tastaturlayout" -#: js/ui/status/location.js:68 js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 msgid "Location Enabled" msgstr "Placering aktiveret" -#: js/ui/status/location.js:69 js/ui/status/location.js:177 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 msgid "Disable" msgstr "Slå fra" -#: js/ui/status/location.js:70 +#: js/ui/status/location.js:66 msgid "Privacy Settings" msgstr "Indstillinger for privatliv" -#: js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:171 msgid "Location In Use" msgstr "Placering i brug" -#: js/ui/status/location.js:179 +#: js/ui/status/location.js:175 msgid "Location Disabled" msgstr "Placering deaktiveret" -#: js/ui/status/location.js:180 +#: js/ui/status/location.js:176 msgid "Enable" msgstr "Slå til" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:357 +#: js/ui/status/location.js:353 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Giv %s adgang til din placering?" -#: js/ui/status/location.js:358 +#: js/ui/status/location.js:354 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Placeringsadgang kan ændres når som helst via privatlivsindstillingerne." -#: js/ui/status/network.js:72 +#: js/ui/status/network.js:66 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:422 js/ui/status/network.js:1299 +#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1293 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s er slukket" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:425 +#: js/ui/status/network.js:419 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s er forbundet" @@ -1768,189 +1768,189 @@ msgstr "%s er forbundet" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:430 +#: js/ui/status/network.js:424 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s er ikke håndteret" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:433 +#: js/ui/status/network.js:427 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s frakobler" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:440 js/ui/status/network.js:1291 +#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1285 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s forbinder" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:443 +#: js/ui/status/network.js:437 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s kræver godkendelse" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:451 +#: js/ui/status/network.js:445 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Firmware mangler til %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:455 +#: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s utilgængelig" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:458 +#: js/ui/status/network.js:452 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Forbindelse til %s mislykkedes" -#: js/ui/status/network.js:470 +#: js/ui/status/network.js:464 msgid "Wired Settings" msgstr "Indstillinger for trådet netværk" -#: js/ui/status/network.js:512 +#: js/ui/status/network.js:506 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Indstillinger for mobilbredbånd" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1296 +#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1290 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardwaren %s er deaktiveret" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:563 +#: js/ui/status/network.js:557 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s er deaktiveret" -#: js/ui/status/network.js:603 +#: js/ui/status/network.js:597 msgid "Connect to Internet" msgstr "Forbind til internet" -#: js/ui/status/network.js:792 +#: js/ui/status/network.js:786 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Flytilstand er slået til" -#: js/ui/status/network.js:793 +#: js/ui/status/network.js:787 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Trådløs er deaktiveret når flytilstand er slået til." -#: js/ui/status/network.js:794 +#: js/ui/status/network.js:788 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Slå flytilstand fra" -#: js/ui/status/network.js:803 +#: js/ui/status/network.js:797 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Trådløs er slået fra" -#: js/ui/status/network.js:804 +#: js/ui/status/network.js:798 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Trådløs skal tændes for at kunne forbinde til et netværk." -#: js/ui/status/network.js:805 +#: js/ui/status/network.js:799 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Slå trådløs til" -#: js/ui/status/network.js:830 +#: js/ui/status/network.js:824 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Trådløse netværk" -#: js/ui/status/network.js:832 +#: js/ui/status/network.js:826 msgid "Select a network" msgstr "Vælg et netværk" -#: js/ui/status/network.js:861 +#: js/ui/status/network.js:855 msgid "No Networks" msgstr "Ingen netværk" -#: js/ui/status/network.js:882 js/ui/status/rfkill.js:104 +#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Brug hardwareknap til at slukke" -#: js/ui/status/network.js:1158 +#: js/ui/status/network.js:1152 msgid "Select Network" msgstr "Vælg netværk" -#: js/ui/status/network.js:1164 +#: js/ui/status/network.js:1158 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Indstillinger for trådløs" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1287 +#: js/ui/status/network.js:1281 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Hotspottet %s er aktivt" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1302 +#: js/ui/status/network.js:1296 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s er ikke forbundet" -#: js/ui/status/network.js:1399 +#: js/ui/status/network.js:1393 msgid "connecting…" msgstr "forbinder …" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1402 +#: js/ui/status/network.js:1396 msgid "authentication required" -msgstr "godkendelse påkrævet" +msgstr "godkendelse er påkrævet" -#: js/ui/status/network.js:1404 +#: js/ui/status/network.js:1398 msgid "connection failed" msgstr "forbindelse mislykkedes" -#: js/ui/status/network.js:1454 +#: js/ui/status/network.js:1448 msgid "VPN Settings" msgstr "Indstillinger for VPN" -#: js/ui/status/network.js:1471 +#: js/ui/status/network.js:1465 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1481 +#: js/ui/status/network.js:1475 msgid "VPN Off" msgstr "VPN slukket" -#: js/ui/status/network.js:1542 js/ui/status/rfkill.js:82 +#: js/ui/status/network.js:1536 js/ui/status/rfkill.js:82 msgid "Network Settings" msgstr "Netværksindstillinger" -#: js/ui/status/network.js:1571 +#: js/ui/status/network.js:1565 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s kablet forbindelse" msgstr[1] "%s kablede forbindelser" -#: js/ui/status/network.js:1575 +#: js/ui/status/network.js:1569 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s trådløs forbindelse" msgstr[1] "%s trådløse forbindelser" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1573 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" -msgstr[0] "%s modem-forbindelse" -msgstr[1] "%s modem-forbindelser" +msgstr[0] "%s modemforbindelse" +msgstr[1] "%s modemforbindelser" -#: js/ui/status/network.js:1708 +#: js/ui/status/network.js:1702 msgid "Connection failed" msgstr "Forbindelse mislykkedes" -#: js/ui/status/network.js:1709 +#: js/ui/status/network.js:1703 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivering af netværksforbindelse mislykkedes" @@ -1970,37 +1970,37 @@ msgstr "Genoptag" msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Deaktivér indtil i morgen" -#: js/ui/status/power.js:48 +#: js/ui/status/power.js:45 msgid "Power Settings" msgstr "Indstillinger for strømstyring" -#: js/ui/status/power.js:64 +#: js/ui/status/power.js:61 msgid "Fully Charged" msgstr "Fuldt opladet" -#: js/ui/status/power.js:70 +#: js/ui/status/power.js:67 msgid "Not Charging" msgstr "Oplader ikke" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:73 js/ui/status/power.js:79 +#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76 msgid "Estimating…" msgstr "Udregner …" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:87 +#: js/ui/status/power.js:84 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d tilbage (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:92 +#: js/ui/status/power.js:89 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d indtil fuld (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:120 js/ui/status/power.js:122 +#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" @@ -2020,39 +2020,39 @@ msgstr "Sluk" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Flytilstand er slået til" -#: js/ui/status/system.js:224 +#: js/ui/status/system.js:203 msgid "Switch User" msgstr "Skift bruger" -#: js/ui/status/system.js:236 +#: js/ui/status/system.js:215 msgid "Log Out" msgstr "Log ud" -#: js/ui/status/system.js:248 +#: js/ui/status/system.js:227 msgid "Account Settings" msgstr "Indstillinger for konti" -#: js/ui/status/system.js:276 +#: js/ui/status/system.js:255 msgid "Orientation Lock" msgstr "Orienteringslås" -#: js/ui/status/system.js:302 +#: js/ui/status/system.js:281 msgid "Suspend" msgstr "Hviletilstand" -#: js/ui/status/system.js:312 +#: js/ui/status/system.js:291 msgid "Power Off" msgstr "Sluk" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:264 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Ukendt Thunderbolt-enhed" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2060,69 +2060,69 @@ msgstr "" "En ny enhed blev fundet, mens du var væk. Frakobl og tilkobl enheden igen " "for at kunne bruge den." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Ikkegodkendt Thunderbolt-enhed" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Ny enhed er fundet og skal godkendes af en administrator." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt-godkendelsesfejl" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Kunne ikke godkende Thunderbolt-enheden: %s" -#: js/ui/status/volume.js:136 +#: js/ui/status/volume.js:133 msgid "Volume changed" msgstr "Lydstyrke ændret" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:19 +#: js/ui/switchMonitor.js:16 msgid "Mirror" msgstr "Filspejl" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:24 +#: js/ui/switchMonitor.js:21 msgid "Join Displays" msgstr "Sammenføj skærme" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:29 +#: js/ui/switchMonitor.js:26 msgid "External Only" msgstr "Kun ekstern" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:34 +#: js/ui/switchMonitor.js:31 msgid "Built-in Only" msgstr "Kun indbygget" -#: js/ui/unlockDialog.js:63 +#: js/ui/unlockDialog.js:49 msgid "Log in as another user" msgstr "Log ind som en anden bruger" -#: js/ui/unlockDialog.js:80 +#: js/ui/unlockDialog.js:66 msgid "Unlock Window" msgstr "Lås vindue op" -#: js/ui/viewSelector.js:180 +#: js/ui/viewSelector.js:173 msgid "Applications" msgstr "Programmer" -#: js/ui/viewSelector.js:184 +#: js/ui/viewSelector.js:177 msgid "Search" msgstr "Søg" @@ -2131,22 +2131,22 @@ msgstr "Søg" msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” er klar" -#: js/ui/windowManager.js:60 +#: js/ui/windowManager.js:53 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Vil du beholde disse skærmindstillinger?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:65 msgid "Revert Settings" msgstr "Forkast indstillinger" -#: js/ui/windowManager.js:75 +#: js/ui/windowManager.js:68 msgid "Keep Changes" msgstr "Behold ændringer" -#: js/ui/windowManager.js:93 +#: js/ui/windowManager.js:86 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2155,72 +2155,72 @@ msgstr[1] "Indstillingsændringer vil forkastes om %d sekunder" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:669 +#: js/ui/windowManager.js:662 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:29 +#: js/ui/windowMenu.js:26 msgid "Minimize" msgstr "Minimér" -#: js/ui/windowMenu.js:36 +#: js/ui/windowMenu.js:33 msgid "Unmaximize" -msgstr "Afminimér" +msgstr "Afmaksimér" -#: js/ui/windowMenu.js:40 +#: js/ui/windowMenu.js:37 msgid "Maximize" msgstr "Maksimér" -#: js/ui/windowMenu.js:47 +#: js/ui/windowMenu.js:44 msgid "Move" msgstr "Flyt" -#: js/ui/windowMenu.js:53 +#: js/ui/windowMenu.js:50 msgid "Resize" msgstr "Ændr størrelse" -#: js/ui/windowMenu.js:60 +#: js/ui/windowMenu.js:57 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Flyt titellinjen på skærmen" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:62 msgid "Always on Top" msgstr "Altid øverst" -#: js/ui/windowMenu.js:84 +#: js/ui/windowMenu.js:81 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Altid på synligt arbejdsområde" -#: js/ui/windowMenu.js:98 +#: js/ui/windowMenu.js:95 msgid "Move to Workspace Left" -msgstr "Flyt til venste arbejdsområde" +msgstr "Flyt til venstre arbejdsområde" -#: js/ui/windowMenu.js:104 +#: js/ui/windowMenu.js:101 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Flyt til højre arbejdsområde" -#: js/ui/windowMenu.js:110 +#: js/ui/windowMenu.js:107 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Flyt til arbejdsområdet ovenover" -#: js/ui/windowMenu.js:116 +#: js/ui/windowMenu.js:113 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Flyt til arbejdsområdet nedenunder" -#: js/ui/windowMenu.js:134 +#: js/ui/windowMenu.js:131 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Flyt til skærmen ovenover" -#: js/ui/windowMenu.js:143 +#: js/ui/windowMenu.js:140 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Flyt til skærmen nedenunder" -#: js/ui/windowMenu.js:152 +#: js/ui/windowMenu.js:149 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Flyt til venstre skærm" -#: js/ui/windowMenu.js:161 +#: js/ui/windowMenu.js:158 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Flyt til højre skærm" @@ -2239,22 +2239,22 @@ msgstr "Udskriv version" #: src/main.c:414 msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "Tilstand brugt af GDM til indlogningskærm" +msgstr "Tilstand brugt af GDM til indlogningsskærm" #: src/main.c:420 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" -msgstr "Brug en specifik tilstand, f.eks. “gdm” til logind-skærm" +msgstr "Brug en specifik tilstand, f.eks. “gdm” til indlogningsskærm" #: src/main.c:426 msgid "List possible modes" msgstr "Vis mulige tilstande" -#: src/shell-app.c:266 +#: src/shell-app.c:260 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: src/shell-app.c:517 +#: src/shell-app.c:511 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Kunne ikke køre “%s”"