diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 9d3284441..967271640 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -12,82 +12,82 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-14 05:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-26 19:11+0100\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-08 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-09 11:10+0200\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" msgstr "Покретачи" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite application 1" +msgid "Activate favorite app 1" msgstr "Покрени омиљени програм 1" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite application 2" +msgid "Activate favorite app 2" msgstr "Покрени омиљени програм 2" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite application 3" +msgid "Activate favorite app 3" msgstr "Покрени омиљени програм 3" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite application 4" +msgid "Activate favorite app 4" msgstr "Покрени омиљени програм 4" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite application 5" +msgid "Activate favorite app 5" msgstr "Покрени омиљени програм 5" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite application 6" +msgid "Activate favorite app 6" msgstr "Покрени омиљени програм 6" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite application 7" +msgid "Activate favorite app 7" msgstr "Покрени омиљени програм 7" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite application 8" +msgid "Activate favorite app 8" msgstr "Покрени омиљени програм 8" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite application 9" +msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Покрени омиљени програм 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2110 msgid "Screenshots" msgstr "Снимци екрана" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Направите интерактивни снимак екрана" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 msgid "Take a screenshot" msgstr "Направи снимак екрана" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Направи снимак прозора" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Интерактивно сними видео екрана" @@ -108,11 +108,11 @@ msgid "Show the overview" msgstr "Прикажи преглед" #: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" +msgid "Show all apps" msgstr "Прикажи све програме" #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" +msgid "Open the app menu" msgstr "Отворите изборник програма" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 @@ -293,106 +293,106 @@ msgstr "" "“application id” → 'data'. Тренутно, следеће вредности се чувају као 'data': " "• “position”: положај иконице програма на страници" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Пречица за отварање изборника програма" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Пречица за отварање изборника програма." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Пречица на тастатури за промену између стања прегледа" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Пречица на тастатури за промену између сесије, бирача прозора и мреже " "програма" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Пречица на тастатури за промену између мреже програма, бирача прозора и " "сесије" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“ у прегледу активности." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Пречица за отварање прегледа" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Пречица за отварање прегледа активности." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Пречица за окидање видљивости списка обавештења" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Пречица за окидање видљивости списка обавештења." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Пречица за постављање у жижу радног обавештења" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Пречица за постављање у жижу радног обавештења." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Switch to application 1" msgstr "Пребаци се на програм 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Switch to application 2" msgstr "Пребаци се на програм 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 msgid "Switch to application 3" msgstr "Пребаци се на програм 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Switch to application 4" msgstr "Пребаци се на програм 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 msgid "Switch to application 5" msgstr "Пребаци се на програм 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Switch to application 6" msgstr "Пребаци се на програм 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 msgid "Switch to application 7" msgstr "Пребаци се на програм 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Switch to application 8" msgstr "Пребаци се на програм 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Switch to application 9" msgstr "Пребаци се на програм 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Ограничава пребацивача на текући радни простор." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -400,11 +400,11 @@ msgstr "" "Ако је изабрано, само програми који имају прозоре на текућем радном простору " "се приказују у пребацивачу. У супротном, сви програми су укључени." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 msgid "The application icon mode." msgstr "Режим иконице програма." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" "„thumbnail-only“ (приказује сличицу прозора), „app-icon-only“ (приказује " "само иконицу програма) или „both“ (оба)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -422,61 +422,30 @@ msgstr "" "Ако је изабрано, само прозори са текућег радног простора се приказују у " "пребацивачу. У супротном, сви прозори су укључени." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Locations" msgstr "Локације" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Места која треба приказивати у светским сатовима" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 msgid "Automatic location" msgstr "Аутоматска локација" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Да ли треба добавити тренутну локацију" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 msgid "Location" msgstr "Локација" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Место за које треба приказати временску прогнозу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Прикачиње прозорче родитељском прозору" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"Овај кључ превазилази кључ у „org.gnome.mutter“ када покреће Гномову шкољку." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Радним просторима се управља динамички" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Радни простори само на примарном монитору" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "Застој првог плана се мења у режиму миша док се показивач не заустави" - #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Мрежна пријава" @@ -507,59 +476,59 @@ msgstr "Матична страна" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Посети матичну страну проширењ" -#: js/gdm/authPrompt.js:146 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 -#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:250 +#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: js/gdm/authPrompt.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/gdm/authPrompt.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:209 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:327 +#: js/ui/shellMountOperation.js:332 msgid "Password" msgstr "Лозинка" -#: js/gdm/loginDialog.js:317 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Изабери сесију" -#: js/gdm/loginDialog.js:462 +#: js/gdm/loginDialog.js:463 msgid "Not listed?" msgstr "Није на списку?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:930 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(нпр., корисник или %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Корисник" -#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +#: js/gdm/loginDialog.js:1259 msgid "Login Window" msgstr "Прозор за пријављивање" -#: js/gdm/util.js:431 +#: js/gdm/util.js:442 msgid "Authentication error" msgstr "Грешка потврђивања идентитета" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:604 +#: js/gdm/util.js:624 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(или превуците прст преко читача)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:609 +#: js/gdm/util.js:629 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(или поставите прст на читач)" @@ -571,7 +540,7 @@ msgstr "Искључи" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:87 -msgid "power off;shutdown;halt;stop" +msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" msgstr "" "power off;shutdown;искључи;угаси;гашење;isključi;ugasi;gašenje;iskljuci;" "gasenje;halt;stop;халт;стоп" @@ -830,24 +799,24 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 -msgid "Deny Access" -msgstr "Забрани приступ" +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 +msgid "Deny" +msgstr "Забрани" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 -msgid "Grant Access" -msgstr "Дозволи приступ" +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 +msgid "Allow" +msgstr "Дозволи" -#: js/ui/appDisplay.js:1731 +#: js/ui/appDisplay.js:1768 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Неименована фасцикла" -#: js/ui/appFavorites.js:166 +#: js/ui/appFavorites.js:167 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "„%s“ је додат на док." -#: js/ui/appFavorites.js:199 +#: js/ui/appFavorites.js:200 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "„%s“ је откачен са дока." @@ -862,8 +831,8 @@ msgid "New Window" msgstr "Нови прозор" #: js/ui/appMenu.js:81 -msgid "Show Details" -msgstr "Прикажи детаље" +msgid "App Details" +msgstr "Детаљи програма" #: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" @@ -889,7 +858,7 @@ msgstr "Покрени са наменском графичком картицо msgid "Select Audio Device" msgstr "Изаберите звучни уређај" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:79 msgid "Sound Settings" msgstr "Подешавања звука" @@ -901,7 +870,7 @@ msgstr "Слушалице" msgid "Headset" msgstr "Слушалице са микрофоном" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:348 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" @@ -1031,8 +1000,8 @@ msgstr "„%s“ не одговара." #: js/ui/closeDialog.js:41 msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " +"quit entirely." msgstr "" "Можете изабрати да сачекате који тренутак да настави или да приморате " "програм да се читав затвори." @@ -1071,7 +1040,8 @@ msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "Или можете повезати притиском на дугме „WPS“, на вашем рутеру." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:221 +#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 msgid "Connect" msgstr "Повежи се" @@ -1135,7 +1105,7 @@ msgstr "ПИН" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1954 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:2020 msgid "Network Manager" msgstr "Управник мреже" @@ -1159,7 +1129,7 @@ msgstr "Потврди идентитет" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:415 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново." @@ -1168,17 +1138,17 @@ msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново." msgid "%s is now known as %s" msgstr "„%s“ је сада познат као „%s“" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420 msgid "Windows" msgstr "Прозори" #: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 -msgid "Show Applications" +msgid "Show Apps" msgstr "Прикажи програме" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:398 +#: js/ui/dash.js:399 msgid "Dash" msgstr "Док" @@ -1238,31 +1208,31 @@ msgstr "%d.%m." msgid "No Events" msgstr "Без догађаја" -#: js/ui/dateMenu.js:396 +#: js/ui/dateMenu.js:395 msgid "Add world clocks…" msgstr "Светски сатови…" -#: js/ui/dateMenu.js:397 +#: js/ui/dateMenu.js:396 msgid "World Clocks" msgstr "Светски сатови" -#: js/ui/dateMenu.js:681 +#: js/ui/dateMenu.js:680 msgid "Loading…" msgstr "Учитавам…" -#: js/ui/dateMenu.js:691 +#: js/ui/dateMenu.js:690 msgid "Go online for weather information" msgstr "Повежите се на мрежу за податке о времену" -#: js/ui/dateMenu.js:693 +#: js/ui/dateMenu.js:692 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Подаци о временској прогнози тренутно нису доступни" -#: js/ui/dateMenu.js:703 +#: js/ui/dateMenu.js:702 msgid "Weather" msgstr "Временска прогноза" -#: js/ui/dateMenu.js:705 +#: js/ui/dateMenu.js:704 msgid "Select weather location…" msgstr "Изаберите место временске прогнозе…" @@ -1300,7 +1270,7 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Одјави" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Искључи" @@ -1436,55 +1406,47 @@ msgstr "%s (удаљено)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (љуска)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:227 +#: js/ui/extensionDownloader.js:254 msgid "Install" msgstr "Инсталирај" -#: js/ui/extensionDownloader.js:233 +#: js/ui/extensionDownloader.js:260 msgid "Install Extension" msgstr "Инсталирај проширење" -#: js/ui/extensionDownloader.js:234 +#: js/ui/extensionDownloader.js:261 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са „extensions.gnome.org“-а?" -#: js/ui/extensionSystem.js:270 +#: js/ui/extensionSystem.js:282 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Доступна су ажурирања проширења" -#: js/ui/extensionSystem.js:271 +#: js/ui/extensionSystem.js:283 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Ажурирања проширења су доступна за инсталирање." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Дозволи спречавања пречица" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 #, javascript-format -msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "Програм „%s“ жели да спречи пречице" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 -msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 +msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgstr "Програм жели да спречи пречице" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Можете повратити пречице притиском на „%s“." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 -msgid "Deny" -msgstr "Забрани" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106 -msgid "Allow" -msgstr "Дозволи" - #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Спори тастери су укључени" @@ -1535,7 +1497,7 @@ msgstr "Остави укључено" msgid "Turn On" msgstr "Укључи" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462 msgid "Turn Off" msgstr "Искључи" @@ -1543,9 +1505,9 @@ msgstr "Искључи" msgid "Leave Off" msgstr "Остави искључено" -#: js/ui/keyboard.js:219 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Подешавања региона и језика" +#: js/ui/keyboard.js:219 js/ui/status/keyboard.js:860 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Подешавања тастатуре" #: js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "No extensions installed" @@ -1561,7 +1523,7 @@ msgstr "%s није објавио никакве грешке." msgid "Hide Errors" msgstr "Сакриј грешке" -#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861 msgid "Show Errors" msgstr "Прикажите грешке" @@ -1587,11 +1549,19 @@ msgstr "Изван датума" msgid "Downloading" msgstr "Преузимам" -#: js/ui/lookingGlass.js:835 +#: js/ui/lookingGlass.js:804 +msgid "Disabling" +msgstr "Онемогућавам" + +#: js/ui/lookingGlass.js:806 +msgid "Enabling" +msgstr "Омогућавам" + +#: js/ui/lookingGlass.js:839 msgid "View Source" msgstr "Прикажи код" -#: js/ui/lookingGlass.js:846 +#: js/ui/lookingGlass.js:850 msgid "Web Page" msgstr "Веб страница" @@ -1600,18 +1570,18 @@ msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Систем је постављен у небезбедан режим" #: js/ui/main.js:287 -msgid "Applications now have unrestricted access" +msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Програми сада имају неограничен приступ" #: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: js/ui/main.js:334 +#: js/ui/main.js:344 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Пријављен као повлашћен корисник" -#: js/ui/main.js:335 +#: js/ui/main.js:345 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1619,11 +1589,11 @@ msgstr "" "Покретање сесије под повлашћеним корисничким налогом треба избегавати из " "безбедносних разлога. Ако је то могуће, пријавите се као обичан корисник." -#: js/ui/main.js:384 +#: js/ui/main.js:393 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Закључавање екрана онемогућено" -#: js/ui/main.js:385 +#: js/ui/main.js:394 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Потребан је Гномов управник екрана за могућност закључавања екрана." @@ -1643,12 +1613,12 @@ msgstr "Непознат наслов" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:327 +#: js/ui/overviewControls.js:330 msgid "Type to search" msgstr "Упишите жељено" -#: js/ui/overviewControls.js:405 -msgid "Applications" +#: js/ui/overviewControls.js:408 +msgid "Apps" msgstr "Програми" #. Translators: This is the main view to select @@ -1661,43 +1631,43 @@ msgstr "Преглед" msgid "New shortcut…" msgstr "Нова пречица…" -#: js/ui/padOsd.js:154 -msgid "Application defined" +#: js/ui/padOsd.js:153 +msgid "App defined" msgstr "Дефинисани програм" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Show on-screen help" msgstr "Прикажи помоћ на екрану" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Switch monitor" msgstr "Промени монитор" -#: js/ui/padOsd.js:157 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Assign keystroke" msgstr "Додели тастер" -#: js/ui/padOsd.js:226 +#: js/ui/padOsd.js:225 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: js/ui/padOsd.js:743 +#: js/ui/padOsd.js:742 msgid "Edit…" msgstr "Уреди…" -#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 +#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: js/ui/padOsd.js:856 +#: js/ui/padOsd.js:855 msgid "Press a button to configure" msgstr "Притисните дугме да подесите" -#: js/ui/padOsd.js:857 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Притисните „Есц“ да изађете" -#: js/ui/padOsd.js:860 +#: js/ui/padOsd.js:859 msgid "Press any key to exit" msgstr "Притисните неки тастер да изађете" @@ -1710,10 +1680,14 @@ msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Систем" -#: js/ui/panel.js:457 +#: js/ui/panel.js:460 msgid "Top Bar" msgstr "Горња трака" +#: js/ui/quickSettings.js:181 +msgid "Open menu" +msgstr "Отвори мени" + #: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Run a Command" msgstr "Покрени наредбу" @@ -1730,122 +1704,121 @@ msgstr "Поновно покретање није доступно на Веј msgid "Restarting…" msgstr "Поновно покрећем…" -#: js/ui/screenShield.js:235 +#: js/ui/screenShield.js:231 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Гном мора да закључа екран" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell them to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 +#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670 msgid "Unable to lock" msgstr "Не могу да закључам" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 -msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "Неки програм је блокирао закључавање" +#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671 +msgid "Lock was blocked by an app" +msgstr "Програм је блокирао закључавање" -#: js/ui/screenshot.js:1161 +#: js/ui/screenshot.js:1165 msgid "Selection" msgstr "Избор" -#: js/ui/screenshot.js:1171 +#: js/ui/screenshot.js:1175 msgid "Area Selection" msgstr "Избор области" -#: js/ui/screenshot.js:1176 +#: js/ui/screenshot.js:1180 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: js/ui/screenshot.js:1186 +#: js/ui/screenshot.js:1190 msgid "Screen Selection" msgstr "Избор екрана" -#: js/ui/screenshot.js:1191 +#: js/ui/screenshot.js:1195 msgid "Window" msgstr "Прозор" -#: js/ui/screenshot.js:1201 +#: js/ui/screenshot.js:1205 msgid "Window Selection" msgstr "Избор прозора" -#: js/ui/screenshot.js:1239 +#: js/ui/screenshot.js:1243 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Снимак екрана / видео снимак" -#: js/ui/screenshot.js:1275 +#. Translators: since this string refers to an action, +#. it needs to be phrased as a verb. +#: js/ui/screenshot.js:1264 +msgid "Capture" +msgstr "Усними" + +#: js/ui/screenshot.js:1286 msgid "Show Pointer" msgstr "Покажи показивач" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1866 +#: js/ui/screenshot.js:1877 msgid "Screencasts" msgstr "Видео снимци" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1871 +#: js/ui/screenshot.js:1882 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Видео снимак направљен дана %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125 +#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2163 msgid "Screenshot" msgstr "Снимак екрана" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1919 +#: js/ui/screenshot.js:1930 msgid "Screencast recorded" msgstr "Видео снимак направљен" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1921 +#: js/ui/screenshot.js:1932 msgid "Click here to view the video." msgstr "Кликните овде за преглед видеа." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139 +#: js/ui/screenshot.js:1935 js/ui/screenshot.js:2177 msgid "Show in Files" msgstr "Прикажи у Датотекама" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2085 +#: js/ui/screenshot.js:2123 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Снимак екрана направљен дана %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2131 +#: js/ui/screenshot.js:2169 msgid "Screenshot captured" msgstr "Снимак екрана направљен" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2133 +#: js/ui/screenshot.js:2171 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Можете убацити слику из оставе." -#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351 +#: js/ui/screenshot.js:2224 js/ui/screenshot.js:2389 msgid "Screenshot taken" msgstr "Направљен је снимак екрана" -#: js/ui/search.js:804 +#: js/ui/search.js:807 msgid "Searching…" msgstr "Тражим…" -#: js/ui/search.js:806 +#: js/ui/search.js:809 msgid "No results." msgstr "Нема одговарајућих резултата." -#: js/ui/search.js:937 +#: js/ui/search.js:940 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1854,7 +1827,7 @@ msgstr[1] "Још %d" msgstr[2] "Још %d" msgstr[3] "Још један" -#: js/ui/searchController.js:87 +#: js/ui/searchController.js:88 msgid "Search" msgstr "Тражи" @@ -1891,48 +1864,44 @@ msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Користи кључ-датотеке" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:299 +#: js/ui/shellMountOperation.js:300 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "" -"Да бисте откључали волумен који користи кључ-датотеке, користите алатку " -"%s." +"Да бисте откључали волумен који користи кључ-датотеке, користите алатку " +"%s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +msgid "" +"You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " +"keyfiles." +msgstr "" +"Потребан вам је спољни алат као што су то Дискови за откључавање " +"волумена који користе кључ-датотеке." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:312 msgid "PIM Number" msgstr "ЛИЧ (PIM) број" -#: js/ui/shellMountOperation.js:366 +#: js/ui/shellMountOperation.js:371 msgid "Remember Password" msgstr "Запамти лозинку" -#: js/ui/shellMountOperation.js:381 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 msgid "Unlock" msgstr "Откључај" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +#: js/ui/shellMountOperation.js:400 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Отвори програмом %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:424 +#: js/ui/shellMountOperation.js:436 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "ЛИЧ (PIM) мора бити број или празно." -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:466 -#, javascript-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Не могу да покренем „%s“" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:468 -#, javascript-format -msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "Нисам могао наћи програм %s" - #: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "Приступачност" @@ -1973,7 +1942,11 @@ msgstr "Одскочни тастери" msgid "Mouse Keys" msgstr "Тастери миша" -#: js/ui/status/accessibility.js:131 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "Подешавања приступачности" + +#: js/ui/status/accessibility.js:135 msgid "Large Text" msgstr "Велики текст" @@ -1981,17 +1954,69 @@ msgstr "Велики текст" msgid "Auto Rotate" msgstr "Самостално ротирај" -#: js/ui/status/bluetooth.js:151 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:135 +msgctxt "title" +msgid "Background Apps" +msgstr "Позадински програми" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:150 +msgid "Apps known to be running without a window" +msgstr "Програми без прозора, који раде у позадини" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:161 +msgid "App Settings" +msgstr "Подешавања програма" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:189 +msgid "No Background Apps" +msgstr "Нема позадинских програма" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:191 +#, javascript-format +msgid "%d Background App" +msgid_plural "%d Background Apps" +msgstr[0] "%d позадинских програма" +msgstr[1] "%d позадинска програма" +msgstr[2] "%d позадинских програма" +msgstr[3] "" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:221 js/ui/status/network.js:369 +msgid "Disconnect" +msgstr "Откачи" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:238 js/ui/status/bluetooth.js:240 msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" +#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1887 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Подешавања Блутута" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:311 +msgid "No available or connected devices" +msgstr "Нема доступних или прикључених уређаја" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:312 +msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" +msgstr "Укључите блутут да бисте се повезали на уређаје" + +#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:366 +#, javascript-format +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d повезан" +msgstr[1] "%d повезана" +msgstr[2] "%d повезано" +msgstr[3] "%d повезан" + #: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Осветљеност" #: js/ui/status/darkMode.js:11 -msgid "Dark Mode" -msgstr "Тамни режим" +msgid "Dark Style" +msgstr "Тамни стил" #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" @@ -2037,79 +2062,115 @@ msgstr "" "Приступ месту можете да измените у било које време у подешавањима " "приватности." +#: js/ui/status/location.js:350 +msgid "Deny Access" +msgstr "Забрани приступ" + +#: js/ui/status/location.js:355 +msgid "Grant Access" +msgstr "Дозволи приступ" + #: js/ui/status/network.js:53 msgid "" msgstr "<непознато>" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:356 +#: js/ui/status/network.js:363 #, javascript-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Откачи %s" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:358 +#: js/ui/status/network.js:365 #, javascript-format msgid "Connect to %s" msgstr "Повежи %s" +#: js/ui/status/network.js:1046 +msgid "Secure" +msgstr "Безбедно" + +#: js/ui/status/network.js:1046 +msgid "Not secure" +msgstr "Није безбедно" + +#: js/ui/status/network.js:1047 +#, javascript-format +msgid "Signal strength %s%%" +msgstr "Јачина сигнала %s%%" + +#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication +#: js/ui/status/network.js:1049 +#, javascript-format +msgid "%s, %s, %s" +msgstr "%s, %s, %s" + #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1107 +#: js/ui/status/network.js:1151 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "%s хотспот" -#: js/ui/status/network.js:1466 js/ui/status/network.js:1482 +#: js/ui/status/network.js:1417 +#, javascript-format +msgid "%d connected" +msgid_plural "%d connected" +msgstr[0] "%d повезан" +msgstr[1] "%d повезана" +msgstr[2] "%d повезаних" +msgstr[3] "%d повезан" + +#: js/ui/status/network.js:1515 js/ui/status/network.js:1531 msgid "VPN" msgstr "ВПН" -#: js/ui/status/network.js:1467 +#: js/ui/status/network.js:1516 msgid "VPN Settings" msgstr "ВПН подешавања" -#: js/ui/status/network.js:1716 +#: js/ui/status/network.js:1772 msgid "Wi–Fi" msgstr "Бежична" -#: js/ui/status/network.js:1718 -#| msgid "No Networks" +#: js/ui/status/network.js:1774 msgid "All Networks" msgstr "Све мреже" -#: js/ui/status/network.js:1815 -#| msgid "%s Wired Connection" -#| msgid_plural "%s Wired Connections" +#: js/ui/status/network.js:1871 msgid "Wired Connections" msgstr "Жичане везе" -#: js/ui/status/network.js:1816 +#: js/ui/status/network.js:1872 msgid "Wired Settings" msgstr "Подешавања жичане везе" -#: js/ui/status/network.js:1830 -#| msgid "Bluetooth Settings" +#: js/ui/status/network.js:1886 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Досег Блутута" -#: js/ui/status/network.js:1831 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Подешавања Блутута" +#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" +#: js/ui/status/network.js:1893 +msgid "Tether" +msgstr "Тетеровање" -#: js/ui/status/network.js:1845 -#| msgid "%s Modem Connection" -#| msgid_plural "%s Modem Connections" +#: js/ui/status/network.js:1906 msgid "Mobile Connections" msgstr "Мобилне везе" -#: js/ui/status/network.js:1847 +#: js/ui/status/network.js:1908 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Подешавања мобилне широкопојасне везе" -#: js/ui/status/network.js:1959 +#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" +#: js/ui/status/network.js:1917 +msgid "Mobile" +msgstr "Мобилна" + +#: js/ui/status/network.js:2025 msgid "Connection failed" msgstr "Повезивање није успело" -#: js/ui/status/network.js:1960 +#: js/ui/status/network.js:2026 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Активирање мрежне везе није успело" @@ -2132,9 +2193,13 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Чување батерије" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:70 -msgid "Power Profiles" -msgstr "Профили напајања" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70 +msgid "Power Mode" +msgstr "Режим напајања" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 +msgid "Power Settings" +msgstr "Подешавања напајања" #: js/ui/status/remoteAccess.js:72 msgid "Stop Screencast" @@ -2158,32 +2223,32 @@ msgstr "%d %%" msgid "Take Screenshot" msgstr "Направи снимак екрана" -#: js/ui/status/system.js:161 +#: js/ui/status/system.js:162 msgid "Power Off Menu" msgstr "Мени гашења" -#: js/ui/status/system.js:169 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: js/ui/status/system.js:174 +#: js/ui/status/system.js:175 msgid "Restart…" msgstr "Поново покрени…" -#: js/ui/status/system.js:179 +#: js/ui/status/system.js:180 msgid "Power Off…" msgstr "Искључи…" -#: js/ui/status/system.js:186 +#: js/ui/status/system.js:187 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "Одјава…" -#: js/ui/status/system.js:191 +#: js/ui/status/system.js:192 msgid "Switch User…" msgstr "Промени корисника…" -#: js/ui/status/system.js:235 +#: js/ui/status/system.js:236 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Закључај екран" @@ -2223,19 +2288,27 @@ msgstr "Грешка у овлашћивању Тандерболта" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Не могу да овластим Тандерболт уређај: %s" -#: js/ui/status/volume.js:194 +#: js/ui/status/volume.js:210 msgid "Volume changed" msgstr "Промена јачине звука" -#: js/ui/status/volume.js:256 +#: js/ui/status/volume.js:223 +msgid "Unmute" +msgstr "Укључи тон" + +#: js/ui/status/volume.js:223 +msgid "Mute" +msgstr "Утишај" + +#: js/ui/status/volume.js:278 msgid "Volume" msgstr "Јачина звука" -#: js/ui/status/volume.js:272 +#: js/ui/status/volume.js:294 msgid "Sound Output" msgstr "Звучни излаз" -#: js/ui/status/volume.js:340 +#: js/ui/status/volume.js:366 msgid "Sound Input" msgstr "Звучни улаз" @@ -2269,23 +2342,23 @@ msgstr "Само уграђени" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:364 +#: js/ui/unlockDialog.js:363 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %-d. %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#: js/ui/unlockDialog.js:369 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Превуци за откључавање" -#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#: js/ui/unlockDialog.js:370 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Кликни или притисни тастер за откључавање" -#: js/ui/unlockDialog.js:554 +#: js/ui/unlockDialog.js:553 msgid "Unlock Window" msgstr "Откључај прозор" -#: js/ui/unlockDialog.js:563 +#: js/ui/unlockDialog.js:562 msgid "Log in as another user" msgstr "Пријавите се као други корисник" @@ -2312,19 +2385,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "„%s“ је спреман" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:62 +#: js/ui/windowManager.js:63 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Задржати подешавања екрана?" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Revert Settings" msgstr "Врати подешавања" -#: js/ui/windowManager.js:77 +#: js/ui/windowManager.js:78 msgid "Keep Changes" msgstr "Задржи измене" -#: js/ui/windowManager.js:97 +#: js/ui/windowManager.js:98 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2356,78 +2429,78 @@ msgstr "Увећај" msgid "Move" msgstr "Премести" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:78 msgid "Resize" msgstr "Промени величину" -#: js/ui/windowMenu.js:72 +#: js/ui/windowMenu.js:98 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Премести траку наслова на екран" -#: js/ui/windowMenu.js:77 +#: js/ui/windowMenu.js:103 msgid "Always on Top" msgstr "Држи изнад осталих" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Прикажи на свим радним просторима" -#: js/ui/windowMenu.js:110 +#: js/ui/windowMenu.js:136 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Премести на леви радни простор" -#: js/ui/windowMenu.js:116 +#: js/ui/windowMenu.js:142 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Премести на десни радни простор" -#: js/ui/windowMenu.js:122 +#: js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Премести на радни простор горе" -#: js/ui/windowMenu.js:128 +#: js/ui/windowMenu.js:154 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Премести на радни простор доле" -#: js/ui/windowMenu.js:146 +#: js/ui/windowMenu.js:172 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Премести на горњи радни простор" -#: js/ui/windowMenu.js:155 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Премести на доњи радни простор" -#: js/ui/windowMenu.js:164 +#: js/ui/windowMenu.js:190 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Премести екран улево" -#: js/ui/windowMenu.js:173 +#: js/ui/windowMenu.js:199 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Премести екран удесно" -#: js/ui/windowMenu.js:181 +#: js/ui/windowMenu.js:207 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Календар Еволуције" - -#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "Исписује издање" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:514 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:520 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:526 msgid "List possible modes" msgstr "Исписује могуће режиме" +#: src/main.c:532 +msgid "Force animations to be enabled" +msgstr "Насилно омогући анимације" + #: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" @@ -2450,6 +2523,15 @@ msgstr "Лозинка не може бити празна" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђивање идентитета" +#: src/st/st-icon-theme.c:1883 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми %s" + +#: src/st/st-icon-theme.c:3472 src/st/st-icon-theme.c:3775 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Не могу да учитам иконицу" + #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 @@ -2563,8 +2645,8 @@ msgstr "Ручно инсталирана" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" "Да бисте пронашли и додали проширења, посетите страницу extensions.gnome.org." @@ -2605,7 +2687,7 @@ msgstr "" "На пример: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 msgid "Name" msgstr "Назив" @@ -2619,7 +2701,7 @@ msgstr "" "На пример: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -2719,12 +2801,12 @@ msgstr "Омогући проширење" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" msgstr "Нисам успео да се повежем на Гномову шкољку\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "Проширење „%s“ не постоји\n" @@ -2733,23 +2815,23 @@ msgstr "Проширење „%s“ не постоји\n" msgid "Show extensions info" msgstr "Прикажи податке о проширењима" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190 msgid "Overwrite an existing extension" msgstr "Препиши постојеће проширење" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192 msgid "EXTENSION_BUNDLE" msgstr "ЗАПАКОВАНО_ПРОШИРЕЊЕ" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 msgid "Install an extension bundle" msgstr "Инсталирај пакет проширења" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219 msgid "No extension bundle specified" msgstr "Ниједан пакет проширења није наведен" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "Наведено је више од једног запакованог проширења" @@ -2785,56 +2867,56 @@ msgstr "Прикажи појединости проширења" msgid "List installed extensions" msgstr "Излистај инсталирана проширења" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "Додатан извор који треба укључити у пакет" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:458 msgid "SCHEMA" msgstr "ШЕМА" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "Шема г-подешавања коју треба упаковати" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 msgid "DIRECTORY" msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 msgid "The directory where translations are found" msgstr "Директоријум са преводима" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 msgid "DOMAIN" msgstr "ДОМЕН" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "Геттекст домен који треба користити за преводе" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 msgid "Overwrite an existing pack" msgstr "Препиши постојећи пакет" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 msgid "The directory where the pack should be created" msgstr "Фасцикла где треба направити пакет" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "ИЗВОРНИ_ДИРЕКТОРИЈУМ" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:485 msgid "Create an extension bundle" msgstr "Направи пакет са проширењем" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:505 msgid "More than one source directory specified" msgstr "Наведено је више изворних директоријума" @@ -2869,102 +2951,102 @@ msgstr "Нисам успео да деинсталирам „%s“\n" msgid "Uninstall an extension" msgstr "Деинсталира проширење" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 msgid "Do not print error messages" msgstr "Не приказуј поруке са грешкама" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 msgid "Path" msgstr "Путања" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 msgid "URL" msgstr "Адреса" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 msgid "Original author" msgstr "Изворни творац" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 msgid "Version" msgstr "Издање" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 msgid "State" msgstr "Стaњe" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "\"version\" не узима аргументе" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Usage:" msgstr "Начин коришћења:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 msgid "Print version information and exit." msgstr "Исписује податке о издању и излази." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "COMMAND" msgstr "НАРЕДБА" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "[ARGS…]" msgstr "[АРГУМЕНТИ…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Commands:" msgstr "Наредбе:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Print help" msgstr "Прикажи помоћ" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Enable extension" msgstr "Омогући проширење" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Disable extension" msgstr "Онемогући проширење" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Reset extension" msgstr "Поново постави проширење" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Uninstall extension" msgstr "Деинсталирај проширење" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "List extensions" msgstr "Излистај проширење" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Show extension info" msgstr "Прикажи податке о проширењу" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 msgid "Open extension preferences" msgstr "Отвори поставке проширења" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Create extension" msgstr "Направи проширење" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Package extension" msgstr "Запакуј проширење" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Install extension bundle" msgstr "Инсталирај пакет проширења" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Користи „%s“ за детаљнију помоћ.\n" @@ -3011,6 +3093,46 @@ msgstr[3] "%u улаз" msgid "System Sounds" msgstr "Системски звуци" +#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" +#~ msgstr "Прикачиње прозорче родитељском прозору" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "Овај кључ превазилази кључ у „org.gnome.mutter“ када покреће Гномову " +#~ "шкољку." + +#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +#~ msgstr "" +#~ "Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана" + +#~ msgid "Workspaces are managed dynamically" +#~ msgstr "Радним просторима се управља динамички" + +#~ msgid "Workspaces only on primary monitor" +#~ msgstr "Радни простори само на примарном монитору" + +#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +#~ msgstr "" +#~ "Застој првог плана се мења у режиму миша док се показивач не заустави" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "Подешавања региона и језика" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Програми" + +#, javascript-format +#~ msgid "Unable to start %s" +#~ msgstr "Не могу да покренем „%s“" + +#, javascript-format +#~ msgid "Couldn’t find the %s application" +#~ msgstr "Нисам могао наћи програм %s" + +#~ msgid "Evolution Calendar" +#~ msgstr "Календар Еволуције" + #~ msgid "" #~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" #~ msgstr "Да ли је основни адаптер блутута подесио њему придружене уређаје" @@ -3029,26 +3151,12 @@ msgstr "Системски звуци" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Одјави ме" -#, javascript-format -#~ msgid "%d Connected" -#~ msgid_plural "%d Connected" -#~ msgstr[0] "%d повезан" -#~ msgstr[1] "%d повезана" -#~ msgstr[2] "%d повезано" -#~ msgstr[3] "%d повезан" - #~ msgid "Bluetooth On" #~ msgstr "Блутут укљ." #~ msgid "Bluetooth Off" #~ msgstr "Блутут иск." -#~ msgid "Location Enabled" -#~ msgstr "Локација је омогућена" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Искључи" - #~ msgid "Privacy Settings" #~ msgstr "Подешавања приватности" @@ -3058,9 +3166,6 @@ msgstr "Системски звуци" #~ msgid "Location Disabled" #~ msgstr "Не користи локацију" -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Укључи" - #, javascript-format #~ msgid "%s Off" #~ msgstr "%s искључено" @@ -3153,9 +3258,6 @@ msgstr "Системски звуци" #~ msgid "VPN Off" #~ msgstr "Искључи ВПН" -#~ msgid "Network Settings" -#~ msgstr "Подешавања мреже" - #, javascript-format #~ msgid "%s Wi-Fi Connection" #~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -3173,9 +3275,6 @@ msgstr "Системски звуци" #~ msgid "Disable Until Tomorrow" #~ msgstr "Искључи до сутра" -#~ msgid "Power Settings" -#~ msgstr "Подешавања напајања" - #~ msgid "Fully Charged" #~ msgstr "Потпуно пуна" @@ -3395,9 +3494,6 @@ msgstr "Системски звуци" #~ msgid "Web Authentication Redirect" #~ msgstr "Преусмеравање потврђивања идентитета вебом" -#~ msgid "Not In Use" -#~ msgstr "Није у употреби" - #~ msgid "%d x %d" #~ msgstr "%d x %d" @@ -3498,12 +3594,6 @@ msgstr "Системски звуци" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Ћаскање" -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Укључи тон" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Утишај" - #~ msgid "Invitation to %s" #~ msgstr "Позивница за „%s“" @@ -3607,9 +3697,6 @@ msgstr "Системски звуци" #~ msgid "View account" #~ msgstr "Види налог" -#~ msgid "Open Calendar" -#~ msgstr "Отвори календар" - #~ msgid "Open" #~ msgstr "Отвори"