Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
49ed7aef3f
commit
c465c70ab8
172
po/lt.po
172
po/lt.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 17:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-17 18:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 22:44+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-19 22:50+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||||
"Language: lt\n"
|
"Language: lt\n"
|
||||||
@ -69,22 +69,22 @@ msgid "Screenshots"
|
|||||||
msgstr "Ekrano nuotraukos"
|
msgstr "Ekrano nuotraukos"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
|
||||||
msgid "Take a screenshot interactively"
|
msgid "Take a screenshot interactively"
|
||||||
msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką interaktyviai"
|
msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką interaktyviai"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
|
||||||
msgid "Take a screenshot"
|
msgid "Take a screenshot"
|
||||||
msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
|
msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
|
||||||
msgid "Take a screenshot of a window"
|
msgid "Take a screenshot of a window"
|
||||||
msgstr "Padaryti lango nuotrauką"
|
msgstr "Padaryti lango nuotrauką"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
|
||||||
msgid "Record a screencast interactively"
|
msgid "Record a screencast interactively"
|
||||||
msgstr "Interaktyviai įrašyti ekrano vaizdą"
|
msgstr "Interaktyviai įrašyti ekrano vaizdą"
|
||||||
|
|
||||||
@ -246,28 +246,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"numatytąją žymimojo langelio būseną."
|
"numatytąją žymimojo langelio būseną."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ar numatytasis Bluetooth adapteris buvo nusistatęs su juo susietus įrenginius"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
|
||||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
|
||||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
|
||||||
"devices associated to it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Apvalkalas rodys Bluetooth meniu elementą tik tuo atveju, jei Bluetooth "
|
|
||||||
"adapteris yra pajungtas arba jei buvo nustatyti įrenginiai, susieti su "
|
|
||||||
"numatytuoju adapteriu. Tai bus atstatyta, jeigu kada nors bus pastebėta, kad "
|
|
||||||
"numatytasis adapteris neturi su juo susietų įrenginių."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
|
|
||||||
msgid "The last selected non-default power profile"
|
msgid "The last selected non-default power profile"
|
||||||
msgstr "Paskutinis pasirinktas ne numatytasis energijos profilis"
|
msgstr "Paskutinis pasirinktas ne numatytasis energijos profilis"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
|
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
|
||||||
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
|
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
|
||||||
@ -277,13 +259,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"dviejų profilių keitimą, šiame rakte įrašomas paskutinis pasirinktas ne "
|
"dviejų profilių keitimą, šiame rakte įrašomas paskutinis pasirinktas ne "
|
||||||
"numatytasis profilis."
|
"numatytasis profilis."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
|
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Paskutinė versija, kuriai buvo rodytas dialogas „Sveiki pradėję naudoti "
|
"Paskutinė versija, kuriai buvo rodytas dialogas „Sveiki pradėję naudoti "
|
||||||
"GNOME“"
|
"GNOME“"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
|
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
|
||||||
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
|
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
|
||||||
@ -295,11 +277,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"versiją, o milžiniški skaičiai reiškia versijas, kurių dar nėra. Todėl "
|
"versiją, o milžiniški skaičiai reiškia versijas, kurių dar nėra. Todėl "
|
||||||
"milžiniškus skaičius galima naudoti šio dialogo išjungimui."
|
"milžiniškus skaičius galima naudoti šio dialogo išjungimui."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
|
||||||
msgid "Layout of the app picker"
|
msgid "Layout of the app picker"
|
||||||
msgstr "Programų pasirinkimo išdėstymas"
|
msgstr "Programų pasirinkimo išdėstymas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
|
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
|
||||||
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
|
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
|
||||||
@ -312,108 +294,108 @@ msgstr ""
|
|||||||
"vertės yra įrašomos kaip „duomenys“: • “position”: programos piktogramos "
|
"vertės yra įrašomos kaip „duomenys“: • “position”: programos piktogramos "
|
||||||
"padėtis puslapyje"
|
"padėtis puslapyje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu"
|
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
|
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
|
||||||
msgid "Keybinding to shift between overview states"
|
msgid "Keybinding to shift between overview states"
|
||||||
msgstr "Klavišų susiejimas apžvalgos būsenų keitimui"
|
msgstr "Klavišų susiejimas apžvalgos būsenų keitimui"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
|
||||||
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
|
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klavišų susiejimas perėjimui tarp seanso, langų pasirinkimo ir programų "
|
"Klavišų susiejimas perėjimui tarp seanso, langų pasirinkimo ir programų "
|
||||||
"tinklelio"
|
"tinklelio"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
|
||||||
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
|
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klavišų susiejimas perėjimui tarp programų tinklelio, langų pasirinkimo bei "
|
"Klavišų susiejimas perėjimui tarp programų tinklelio, langų pasirinkimo bei "
|
||||||
"seanso."
|
"seanso."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
|
||||||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas rodinys „rodyti programas“"
|
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas rodinys „rodyti programas“"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas rodinys „rodyti programas“ veiklų "
|
"Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas rodinys „rodyti programas“ veiklų "
|
||||||
"apžvalgoje."
|
"apžvalgoje."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
|
||||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama apžvalga"
|
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama apžvalga"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
|
||||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama veiklų apžvalga."
|
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama veiklų apžvalga."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti"
|
msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti."
|
msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas"
|
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas."
|
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
|
||||||
msgid "Switch to application 1"
|
msgid "Switch to application 1"
|
||||||
msgstr "Pereiti į programą 1"
|
msgstr "Pereiti į programą 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
|
||||||
msgid "Switch to application 2"
|
msgid "Switch to application 2"
|
||||||
msgstr "Pereiti į programą 2"
|
msgstr "Pereiti į programą 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
|
||||||
msgid "Switch to application 3"
|
msgid "Switch to application 3"
|
||||||
msgstr "Pereiti į programą 3"
|
msgstr "Pereiti į programą 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
|
||||||
msgid "Switch to application 4"
|
msgid "Switch to application 4"
|
||||||
msgstr "Pereiti į programą 4"
|
msgstr "Pereiti į programą 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
|
||||||
msgid "Switch to application 5"
|
msgid "Switch to application 5"
|
||||||
msgstr "Pereiti į programą 5"
|
msgstr "Pereiti į programą 5"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
|
||||||
msgid "Switch to application 6"
|
msgid "Switch to application 6"
|
||||||
msgstr "Pereiti į programą 6"
|
msgstr "Pereiti į programą 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
|
||||||
msgid "Switch to application 7"
|
msgid "Switch to application 7"
|
||||||
msgstr "Pereiti į programą 7"
|
msgstr "Pereiti į programą 7"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
|
||||||
msgid "Switch to application 8"
|
msgid "Switch to application 8"
|
||||||
msgstr "Pereiti į programą 8"
|
msgstr "Pereiti į programą 8"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
|
||||||
msgid "Switch to application 9"
|
msgid "Switch to application 9"
|
||||||
msgstr "Pereiti į programą 9"
|
msgstr "Pereiti į programą 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
|
||||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
msgstr "Apriboti perjungėją dabartine darbo sritimi."
|
msgstr "Apriboti perjungėją dabartine darbo sritimi."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
@ -421,11 +403,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomos tik programos, turinčios langų "
|
"Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomos tik programos, turinčios langų "
|
||||||
"dabartinėje darbo srityje. Priešingu atveju įtraukiamos visos programos."
|
"dabartinėje darbo srityje. Priešingu atveju įtraukiamos visos programos."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
msgstr "Programos piktogramos veiksena."
|
msgstr "Programos piktogramos veiksena."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||||
@ -435,7 +417,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"„thumbnail-only“ (rodo lango miniatiūrą), „app-icon-only“ (rodo tik "
|
"„thumbnail-only“ (rodo lango miniatiūrą), „app-icon-only“ (rodo tik "
|
||||||
"programos piktogramą) arba „both“ (abu)."
|
"programos piktogramą) arba „both“ (abu)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
@ -443,56 +425,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinės darbo "
|
"Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinės darbo "
|
||||||
"srities. Priešingu atveju įtraukiami visi langai."
|
"srities. Priešingu atveju įtraukiami visi langai."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Vietos"
|
msgstr "Vietos"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
|
||||||
msgid "The locations to show in world clocks"
|
msgid "The locations to show in world clocks"
|
||||||
msgstr "Vietos, kurias rodyti pasaulio laikrodžiuose"
|
msgstr "Vietos, kurias rodyti pasaulio laikrodžiuose"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
|
||||||
msgid "Automatic location"
|
msgid "Automatic location"
|
||||||
msgstr "Automatinė vieta"
|
msgstr "Automatinė vieta"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
|
||||||
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
||||||
msgstr "Ar gauti dabartinę vietą"
|
msgstr "Ar gauti dabartinę vietą"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Vieta"
|
msgstr "Vieta"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
|
||||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||||
msgstr "Vieta, kuriai rodyti prognozę"
|
msgstr "Vieta, kuriai rodyti prognozę"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
msgstr "Prikabinti modalinį dialogą prie tėvinio lango"
|
msgstr "Prikabinti modalinį dialogą prie tėvinio lango"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr "Šis raktas perrašo org.gnome.mutter raktą, kai vykdoma GNOME Shell."
|
msgstr "Šis raktas perrašo org.gnome.mutter raktą, kai vykdoma GNOME Shell."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Įjungti kraštų išplėtimą, kai langai numetami ekrano kraštuose"
|
msgstr "Įjungti kraštų išplėtimą, kai langai numetami ekrano kraštuose"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Darbo sritys yra tvarkomos dinamiškai"
|
msgstr "Darbo sritys yra tvarkomos dinamiškai"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame monitoriuje"
|
msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame monitoriuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
|
msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1171,7 +1153,7 @@ msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą."
|
|||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s"
|
msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414
|
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Langai"
|
msgstr "Langai"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1301,7 +1283,7 @@ msgctxt "button"
|
|||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Atsijungti"
|
msgstr "Atsijungti"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:64
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Išjungti"
|
msgstr "Išjungti"
|
||||||
@ -1640,11 +1622,11 @@ msgstr "Nežinomas pavadinimas"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters.
|
||||||
#: js/ui/overviewControls.js:324
|
#: js/ui/overviewControls.js:327
|
||||||
msgid "Type to search"
|
msgid "Type to search"
|
||||||
msgstr "Rašykite, ko ieškote"
|
msgstr "Rašykite, ko ieškote"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/overviewControls.js:402
|
#: js/ui/overviewControls.js:405
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Programos"
|
msgstr "Programos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1977,7 +1959,7 @@ msgstr "Didelis tekstas"
|
|||||||
msgid "Auto Rotate"
|
msgid "Auto Rotate"
|
||||||
msgstr "Automatiškai pasukti"
|
msgstr "Automatiškai pasukti"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:171
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:151
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2038,26 +2020,22 @@ msgstr "<nežinoma>"
|
|||||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:356
|
#: js/ui/status/network.js:356
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "%s Disconnecting"
|
|
||||||
msgid "Disconnect %s"
|
msgid "Disconnect %s"
|
||||||
msgstr "Atsijungti nuo %s"
|
msgstr "Atsijungti nuo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:358
|
#: js/ui/status/network.js:358
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "Connect"
|
|
||||||
msgid "Connect to %s"
|
msgid "Connect to %s"
|
||||||
msgstr "Prisijungti prie %s"
|
msgstr "Prisijungti prie %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1107
|
#: js/ui/status/network.js:1107
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "%s Hotspot Active"
|
|
||||||
msgid "%s Hotspot"
|
msgid "%s Hotspot"
|
||||||
msgstr "Prieigos taškas %s"
|
msgstr "Prieigos taškas %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/nightLight.js:20
|
#: js/ui/status/nightLight.js:20
|
||||||
#| msgid "Night Light On"
|
|
||||||
msgid "Night Light"
|
msgid "Night Light"
|
||||||
msgstr "Naktinis apšvietimas"
|
msgstr "Naktinis apšvietimas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2077,8 +2055,6 @@ msgid "Power Saver"
|
|||||||
msgstr "Taupantis energiją"
|
msgstr "Taupantis energiją"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
|
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
|
||||||
#| msgctxt "search-result"
|
|
||||||
#| msgid "Power off"
|
|
||||||
msgid "Power Profiles"
|
msgid "Power Profiles"
|
||||||
msgstr "Energijos profiliai"
|
msgstr "Energijos profiliai"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2087,7 +2063,6 @@ msgid "Stop Screencast"
|
|||||||
msgstr "Stabdyti ekrano įrašą"
|
msgstr "Stabdyti ekrano įrašą"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
|
#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
|
||||||
#| msgid "Stop Screencast"
|
|
||||||
msgid "Stop Screen Sharing"
|
msgid "Stop Screen Sharing"
|
||||||
msgstr "Stabdyti dalinimąsi ekranu"
|
msgstr "Stabdyti dalinimąsi ekranu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2106,8 +2081,6 @@ msgid "Take Screenshot"
|
|||||||
msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
|
msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:161
|
#: js/ui/status/system.js:161
|
||||||
#| msgctxt "search-result"
|
|
||||||
#| msgid "Power Off"
|
|
||||||
msgid "Power Off Menu"
|
msgid "Power Off Menu"
|
||||||
msgstr "Išjungimo meniu"
|
msgstr "Išjungimo meniu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2133,8 +2106,8 @@ msgid "Switch User…"
|
|||||||
msgstr "Keisti naudotoją…"
|
msgstr "Keisti naudotoją…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:235
|
#: js/ui/status/system.js:235
|
||||||
#| msgctxt "search-result"
|
|
||||||
#| msgid "Lock Screen"
|
#| msgid "Lock Screen"
|
||||||
|
msgctxt "action"
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Ekrano užraktas"
|
msgstr "Ekrano užraktas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2181,14 +2154,10 @@ msgid "Volume"
|
|||||||
msgstr "Garsumas"
|
msgstr "Garsumas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:269
|
#: js/ui/status/volume.js:269
|
||||||
#| msgid "%u Output"
|
|
||||||
#| msgid_plural "%u Outputs"
|
|
||||||
msgid "Sound Output"
|
msgid "Sound Output"
|
||||||
msgstr "Garso išvestis"
|
msgstr "Garso išvestis"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:337
|
#: js/ui/status/volume.js:337
|
||||||
#| msgid "%u Input"
|
|
||||||
#| msgid_plural "%u Inputs"
|
|
||||||
msgid "Sound Input"
|
msgid "Sound Input"
|
||||||
msgstr "Garso įvestis"
|
msgstr "Garso įvestis"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2959,6 +2928,23 @@ msgstr[2] "%u įvesčių"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sistemos garsai"
|
msgstr "Sistemos garsai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Ar numatytasis Bluetooth adapteris buvo nusistatęs su juo susietus "
|
||||||
|
#~ "įrenginius"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||||
|
#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||||
|
#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to "
|
||||||
|
#~ "have devices associated to it."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Apvalkalas rodys Bluetooth meniu elementą tik tuo atveju, jei Bluetooth "
|
||||||
|
#~ "adapteris yra pajungtas arba jei buvo nustatyti įrenginiai, susieti su "
|
||||||
|
#~ "numatytuoju adapteriu. Tai bus atstatyta, jeigu kada nors bus pastebėta, "
|
||||||
|
#~ "kad numatytasis adapteris neturi su juo susietų įrenginių."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Bluetooth Settings"
|
#~ msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
#~ msgstr "Bluetooth nustatymai"
|
#~ msgstr "Bluetooth nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user