[l10n] Updated German translation
This commit is contained in:
parent
ce3a26cf37
commit
c3df6bb8bd
278
po/de.po
278
po/de.po
@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-04 20:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 20:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 20:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 22:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -113,11 +113,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Auffüllung haben; die Ausgabe dieser Auffüllung wird in die Ausgabedatei "
|
||||
"geschrieben. Die Weiterleitung kann auch mit ihrer eigenen Ausgabe umgehen. "
|
||||
"Das kann zum Senden der Ausgabe über shout2send an einen Icecast-Server oder "
|
||||
"Ähnliches verwendet werden. Falls nicht (oder auf einen leeren Wert) gesetzt, "
|
||||
"so wird die vorgegebene Weiterleitung verwendet, welche derzeit »videorate ! "
|
||||
"vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux« lautet und nach WEBM "
|
||||
"mittels des VP8-Codecs aufzeichnet. %T wird als Platzhalter für die vermutete "
|
||||
"optimale Threadanzahl auf dem System verwendet."
|
||||
"Ähnliches verwendet werden. Falls nicht (oder auf einen leeren Wert) "
|
||||
"gesetzt, so wird die vorgegebene Weiterleitung verwendet, welche derzeit "
|
||||
"»videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux« lautet "
|
||||
"und nach WEBM mittels des VP8-Codecs aufzeichnet. %T wird als Platzhalter "
|
||||
"für die vermutete optimale Threadanzahl auf dem System verwendet."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Show date in clock"
|
||||
@ -136,8 +136,8 @@ msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-Bereich "
|
||||
"angezeigt."
|
||||
"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-"
|
||||
"Bereich angezeigt."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -200,38 +200,38 @@ msgstr "deaktivierte OpenSearch-Provider"
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Sitzung …"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:788
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(oder benutzen Sie den Fingerabdruckleser)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:851
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Nicht aufgeführt?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1373
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Anmeldefenster"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514 ../js/ui/userMenu.js:516
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:585
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:549
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:620
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Bereitschaft"
|
||||
|
||||
@ -458,32 +458,32 @@ msgstr "Diese Woche"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Nächste Woche"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Verfügbar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Abwesend"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Beschäftigt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:99
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Abgemeldet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:140
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:146
|
||||
msgid "CONTACTS"
|
||||
msgstr "KONTAKTE"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1205
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
@ -622,136 +622,133 @@ msgstr "Installieren"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:308
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:325
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungsfeld"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:530 ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:646
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Keine Erweiterungen installiert"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktiviert"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:696
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:698
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Veraltet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:699
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Herunterladen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Quelle zeigen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:726
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:727
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Webseite"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1198
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2406
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2407
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Systeminformationen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:145
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Passwort anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:143
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
#. Cisco LEAP
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:307
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#. static WEP
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:243
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "Schlüssel:"
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Benutzername:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:298
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:281
|
||||
msgid "Identity: "
|
||||
msgstr "Identität:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:283
|
||||
msgid "Private key password: "
|
||||
msgstr "Passwort für geheimen Schlüssel:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:312
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:295
|
||||
msgid "Service: "
|
||||
msgstr "Dienst:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
|
||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||
msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk wird benötigt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Funknetzwerk »%s« "
|
||||
"zuzugreifen."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:329
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "Kabelgebundene 802.1X-Legitimierung"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:331
|
||||
msgid "Network name: "
|
||||
msgstr "Netzwerkname:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:336
|
||||
msgid "DSL authentication"
|
||||
msgstr "DSL-Legitimierung"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:360
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:343
|
||||
msgid "PIN code required"
|
||||
msgstr "PIN-Code ist erforderlich"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:344
|
||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||
msgstr "Für das mobile Breitbandgerät wird ein PIN-Code benötigt."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:345
|
||||
msgid "PIN: "
|
||||
msgstr "PIN: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:368
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:351
|
||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||
msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:369
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||
msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
|
||||
@ -808,15 +805,15 @@ msgstr "Verbinden mit …"
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "ORTE UND GERÄTE"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Legitimierung erforderlich"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Systemverwalter"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr "Legitimieren"
|
||||
|
||||
@ -824,11 +821,11 @@ msgstr "Legitimieren"
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "Entschuldigung, das hat nicht geklappt. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
@ -841,7 +838,7 @@ msgstr "Passwort:"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:208
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:209
|
||||
msgid "Please enter a command:"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:"
|
||||
|
||||
@ -853,6 +850,22 @@ msgstr "Suche läuft …"
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "Keine passenden Ergebnisse."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Einfügen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
|
||||
msgid "Show Text"
|
||||
msgstr "Text anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
|
||||
msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "Text verbergen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
|
||||
msgid "Wrong password, please try again"
|
||||
msgstr "Falsches Passwort, bitte versuchen Sie es erneut"
|
||||
@ -987,7 +1000,7 @@ msgstr "Immer Zugriff gewähren"
|
||||
msgid "Grant this time only"
|
||||
msgstr "Nur dieses Mal gewähren"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Abweisen"
|
||||
|
||||
@ -1274,22 +1287,22 @@ msgstr "Abonnementanfrage"
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Verbindungsfehler"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:737
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is online."
|
||||
msgstr "%s ist angemeldet."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:742
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is offline."
|
||||
msgstr "%s ist abgemeldet."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:745
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
msgstr "»%s« ist abwesend."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:748
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is busy."
|
||||
msgstr "%s ist beschäftigt."
|
||||
@ -1297,35 +1310,35 @@ msgstr "%s ist beschäftigt."
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:982
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:986
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Gesendet am <b>%A</b> um <b>%X</b> "
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:988
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:992
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Gesendet am <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:993
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:997
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Gesendet am <b>%A</b>, <b>%d. %B</b> %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s heißt jetzt %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Einladung zum Betreten von %s"
|
||||
@ -1333,34 +1346,35 @@ msgstr "Einladung zum Betreten von %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Ablehnen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Annehmen"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Video-Anruf von %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Anruf von %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Antworten"
|
||||
|
||||
@ -1369,112 +1383,113 @@ msgstr "Antworten"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s sendet Ihnen %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Netzwerkfehler"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Verschlüsselungsfehler"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Zertifikat abgelaufen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Rechnername des Zertifikats stimmt nicht überein"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Fingerabdruck des Zertifikats stimmt nicht überein"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Der Status ist auf »Abgemeldet« gesetzt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Zertifikat ist ungültig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Verbindung wurde unterbrochen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
|
||||
msgid "This resource is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Diese Ressource ist bereits mit dem Server verbunden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
|
||||
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource "
|
||||
"ersetzt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist "
|
||||
"kryptografisch schwach"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -1485,20 +1500,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Verbindung zu %s ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Erneut verbinden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Konto bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Unbekannter Grund"
|
||||
|
||||
@ -1514,39 +1529,39 @@ msgstr "Untätig"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:547 ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:621
|
||||
msgid "Power Off..."
|
||||
msgstr "Ausschalten …"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:548
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:583
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:556
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:591
|
||||
msgid "Online Accounts"
|
||||
msgstr "Online-Konten"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:560
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:595
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Systemeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:567
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:602
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Bildschirm sperren"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:572
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:607
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Benutzer wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:577
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "Abmelden …"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:605
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:640
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Ihr Anwesenheitsstatus wird auf »Beschäftigt« gesetzt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:606
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:641
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1559,11 +1574,11 @@ msgstr ""
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:120
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:121
|
||||
msgid "Type to search..."
|
||||
msgstr "Suchbegriff eingeben …"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
@ -1602,7 +1617,7 @@ msgstr "Version ausgeben"
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Der durch GDM im Anmeldefenster verwendete Modus"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:581
|
||||
#: ../src/shell-app.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden"
|
||||
@ -1639,6 +1654,9 @@ msgstr "Dateisystem"
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show password"
|
||||
#~ msgstr "Passwort anzeigen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
#~ msgstr "%s hat keine Fehler ausgegeben."
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user