Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
2407ec7b47
commit
c321c8a02f
129
po/pl.po
129
po/pl.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-21 22:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-21 22:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-04 20:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-04 20:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Offline"
|
||||
msgid "CONTACTS"
|
||||
msgstr "Kontakty"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Zainstaluj"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Pobrać i zainstalować \"%s\" z witryny extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:529 ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klawiatura"
|
||||
|
||||
@ -639,19 +639,19 @@ msgstr "Nieaktualne"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Pobieranie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Wyświetl źródło"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:730
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:726
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Strona WWW"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1190
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwórz"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2372
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2406
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informacje systemowe"
|
||||
|
||||
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Hasło:"
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:727
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Zawsze udzielaj dostęp"
|
||||
msgid "Grant this time only"
|
||||
msgstr "Udziel dostęp tylko tym razem"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Odrzuć"
|
||||
|
||||
@ -1242,39 +1242,39 @@ msgid "Invitation"
|
||||
msgstr "Zaproszenie"
|
||||
|
||||
#. We got the TpContact
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:325
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:327
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Rozmowa"
|
||||
|
||||
#. We got the TpContact
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:353
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
|
||||
msgid "File Transfer"
|
||||
msgstr "Przesłanie pliku"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:434
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:438
|
||||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Żądanie subskrypcji"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:470
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Błąd połączenia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:733
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is online."
|
||||
msgstr "Użytkownik %s jest w trybie online."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:738
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is offline."
|
||||
msgstr "Użytkownik %s jest w trybie offline."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
msgstr "Użytkownik %s jest nieobecny."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:744
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is busy."
|
||||
msgstr "Użytkownik %s jest zajęty."
|
||||
@ -1282,35 +1282,35 @@ msgstr "Użytkownik %s jest zajęty."
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:982
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Wysłano w dniu <b>%e %b</b> o godzinie <b>%H:%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:984
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:988
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Wysłano w dniu <b>%d %B</b>, <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:989
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:993
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Wysłano w dniu <b>%d %B</b> %Y, <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Zaproszenie do %s"
|
||||
@ -1318,34 +1318,34 @@ msgstr "Zaproszenie do %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Odmów"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Zaakceptuj"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Wideorozmowa z %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Rozmowa z %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Odbierz"
|
||||
|
||||
@ -1354,111 +1354,111 @@ msgstr "Odbierz"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "Użytkownik %s przysyła plik %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "Użytkownik %s prosi o uprawnienie do wyświetlania stanu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Błąd sieci"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Błąd szyfrowania"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Nie podano certyfikatu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Certyfikat jest niezaufany"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Certyfikat wygasł"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Certyfikat nie został aktywowany"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Nazwa komputera certyfikatu się nie zgadza"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Odcisk palca certyfikatu się nie zgadza"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Stan jest ustawiony na offline"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Szyfrowanie jest niedostępne"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Odrzucono połączenie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Nie można nawiązać połączenia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Utracono połączenie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
|
||||
msgid "This resource is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Ten zasób jest już połączony z serwerem"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Połączenie zostało zastąpione nowym z wykorzystaniem tego samego zasobu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Konto już istnieje na serwerze"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Certyfikat został unieważniony"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certyfikat używa niezabezpieczonego algorytmu szyfrowania lub jest "
|
||||
"kryptograficznie słaby"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -1468,20 +1468,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Połączenie z %s się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Połącz ponownie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Modyfikuj konto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Nieznana przyczyna"
|
||||
|
||||
@ -1551,15 +1551,10 @@ msgstr "Wyszukiwanie..."
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Wyszukaj"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has finished starting"
|
||||
msgstr "Ukończono uruchamianie programu %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is ready"
|
||||
msgstr "Program \"%s\" jest gotowy"
|
||||
msgstr "Okno \"%s\" jest gotowe"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user