From c315fe3f20a403c78658187afbc9fdc7e71e6862 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danial Behzadi Date: Sat, 11 Feb 2023 01:00:22 +0000 Subject: [PATCH] Update Persian translation --- po/fa.po | 826 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 436 insertions(+), 390 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 46f859be0..bda658b29 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-20 14:34+0430\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-10 16:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-11 04:23+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 @@ -27,59 +27,59 @@ msgid "Launchers" msgstr "اجراگرها" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite application 1" -msgstr "فعّال‌سازی برنامهٔ مورد علاقهٔ ۱" +msgid "Activate favorite app 1" +msgstr "فعّال‌سازی کارهٔ مورد علاقهٔ ۱" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite application 2" -msgstr "فعّال‌سازی برنامهٔ مورد علاقهٔ ۲" +msgid "Activate favorite app 2" +msgstr "فعّال‌سازی کارهٔ مورد علاقهٔ ۲" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite application 3" -msgstr "فعّال‌سازی برنامهٔ مورد علاقهٔ ۳" +msgid "Activate favorite app 3" +msgstr "فعّال‌سازی کارهٔ مورد علاقهٔ ۳" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite application 4" -msgstr "فعّال‌سازی برنامهٔ مورد علاقهٔ ۴" +msgid "Activate favorite app 4" +msgstr "فعّال‌سازی کارهٔ مورد علاقهٔ ۴" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite application 5" -msgstr "فعّال‌سازی برنامهٔ مورد علاقهٔ ۵" +msgid "Activate favorite app 5" +msgstr "فعّال‌سازی کارهٔ مورد علاقهٔ ۵" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite application 6" -msgstr "فعّال‌سازی برنامهٔ مورد علاقهٔ ۶" +msgid "Activate favorite app 6" +msgstr "فعّال‌سازی کارهٔ مورد علاقهٔ ۶" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite application 7" -msgstr "فعّال‌سازی برنامهٔ مورد علاقهٔ ۷" +msgid "Activate favorite app 7" +msgstr "فعّال‌سازی کارهٔ مورد علاقهٔ ۷" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite application 8" -msgstr "فعّال‌سازی برنامهٔ مورد علاقهٔ ۸" +msgid "Activate favorite app 8" +msgstr "فعّال‌سازی کارهٔ مورد علاقهٔ ۸" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite application 9" -msgstr "فعّال‌سازی برنامهٔ مورد علاقهٔ ۹" +msgid "Activate favorite app 9" +msgstr "فعّال‌سازی کارهٔ مورد علاقهٔ ۹" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072 msgid "Screenshots" msgstr "نماگرفت‌ها" -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "گرفتن کنش‌پذیر یم نماگرفت" -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 msgid "Take a screenshot" msgstr "گرفتن یک نماگرفت" -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "گرفتن نماگرفتی از یک پنچره" -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "ضبط کنش‌پذیر صفحه" @@ -100,12 +100,12 @@ msgid "Show the overview" msgstr "نمایش نمای کلّی" #: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" -msgstr "نمایش همهٔ برنامه‌ها" +msgid "Show all apps" +msgstr "نمایش همهٔ کارهٔ" #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" -msgstr "گشودن فهرست برنامه" +msgid "Open the app menu" +msgstr "گشودن فهرست کاره" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" @@ -273,99 +273,99 @@ msgstr "" "درحال حاضر، مقدارهای زیر به عنوان «داده»: • «موقعیت»: موقعیت نقشک برنامه در صفحه " "ذخیره شده‌اند" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "ترکیب کلید برای گشودن فهرست برنامه" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "ترکیب کلید برای گشودن فهرست برنامه." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "ترکیب کلید برای تعویض بین حالت‌های نمای کلّی" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "ترکیب کلید برای تبدیل بین نشست، پنجره‌گزین و شبکهٔ کاره" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "ترکیب کلید برای تبدیل بین شبکهٔ کاره، پنجره‌گزین و نشست" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "ترکیب کلید برای گشودن نمای «نمایش برنامه‌ها»" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "ترکیب کلید برای گشودن نمای «نمایش برنامه‌ها» در نمای کلّی فعّالیت‌ها." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "ترکیب کلید برای گشودن نمای کلّی" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "ترکیب کلید برای گشودن نمای کلّی فعّالیت‌ها." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "ترکیب کلید برای تغییر وضعیت نمایش فهرست پیام‌ها" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "ترکیب کلید برای تغییر وضعیت نمایش فهرست پیام‌ها." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "ترکیب کلید برای متمرکز کردن آگاهی فعّال" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "ترکیب کلید برای متمرکز کردن آگاهی فعّال." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Switch to application 1" msgstr "تعویض به برنامهٔ ۱" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Switch to application 2" msgstr "تعویض به برنامهٔ ۲" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 msgid "Switch to application 3" msgstr "تعویض به برنامهٔ ۳" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Switch to application 4" msgstr "تعویض به برنامهٔ ۴" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 msgid "Switch to application 5" msgstr "تعویض به برنامهٔ ۵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Switch to application 6" msgstr "تعویض به برنامهٔ ۶" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 msgid "Switch to application 7" msgstr "تعویض به برنامهٔ ۷" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Switch to application 8" msgstr "تعویض به برنامهٔ ۸" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Switch to application 9" msgstr "تعویض به برنامهٔ ۹" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "محدود کردن تعویض‌گر به فضای‌کاری فعلی." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in " "the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -373,11 +373,11 @@ msgstr "" "اگر درست باشد، تنها برنامه‌هایی که در فضای‌کاری فعلی پنجره دارند در تعویض‌گر نشان داده " "می‌شوند. در غیر این صورت، تمام برنامه‌ها نشان داده می‌شوند." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 msgid "The application icon mode." msgstr "حالت شمایلی برنامه." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are " "“thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only the " @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" "«thumbnail-only» (نمایش تصویر بندانگشتی از پنجره)، «app-icon-only» (نمایش تنها " "شمایل برنامه) یا «both» (هر دو)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -395,57 +395,30 @@ msgstr "" "اگر درست باشد، تنها پنجره‌های فضای‌کاری فعلی در تعویض‌گر نمایش داده می‌شود. در غیر این " "صورت، تمام پنجره‌ها اضافه می‌شوند." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Locations" msgstr "مکان‌ها" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "مکان‌ها برای نمایش در ساعت‌های جهانی" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 msgid "Automatic location" msgstr "مکان خودکار" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "این که مکان فعلی گرفته شود یا نه" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 msgid "Location" msgstr "مکان" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "مکان برای نمایش پیش‌بینی" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "چسباندن محاورهٔ مقید به پنجره والد" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 -msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "این کلید، کلید org.gnome.mutter را در زمان اجرای گنوم‌شل بازنویسی می‌کند." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "به کار انداختن کاشی‌کاری گوشته‌ها هنگام رها کردن پنجره‌ها در گوشه‌های صفحه" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "فضاهای کاری به‌صورت پویا مدیریت می‌شوند" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "فضاهای کاری تنها در صفحه‌نمایش اصلی" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "" -"به تأخیر انداختن تغییر تمرکز در حالت موشی تا زمانی که نشانگر از حرکت باز ایستد" - #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "ورود شبکه‌ای" @@ -475,59 +448,59 @@ msgstr "صفحهٔ خانگی" msgid "Visit extension homepage" msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه" -#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/gdm/authPrompt.js:142 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 -#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "لغو" -#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/gdm/authPrompt.js:305 js/ui/components/networkAgent.js:209 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:327 +#: js/ui/shellMountOperation.js:332 msgid "Password" msgstr "گذرواژه" -#: js/gdm/loginDialog.js:317 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "گزینش نشست" -#: js/gdm/loginDialog.js:462 +#: js/gdm/loginDialog.js:463 msgid "Not listed?" msgstr "فهرست نشده؟" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:930 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(برای مثال، کاربر یا %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "نام‌کاربری" -#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +#: js/gdm/loginDialog.js:1259 msgid "Login Window" msgstr "پنجرهٔ ورود به سامانه" -#: js/gdm/util.js:431 +#: js/gdm/util.js:442 msgid "Authentication error" msgstr "خطا تأیید هویت" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:603 +#: js/gdm/util.js:623 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(یا انگشتتان را روی خواننده بکشید)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:608 +#: js/gdm/util.js:628 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(یا انگشتتان را روی خواننده بگذارید)" @@ -539,8 +512,8 @@ msgstr "خاموش کردن" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:87 -msgid "power off;shutdown;halt;stop" -msgstr "power off;shutdown;halt;stop;خاموش;توقف" +msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" +msgstr "power off;poweroff;shutdown;halt;stop;خاموش;توقف" #. Translators: The name of the restart action in search #: js/misc/systemActions.js:92 @@ -785,15 +758,15 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 -msgid "Deny Access" -msgstr "رد دسترسی" +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 +msgid "Deny" +msgstr "رد کردن" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 -msgid "Grant Access" -msgstr "پذیرفتن دسترسی" +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106 +msgid "Allow" +msgstr "اجازه دادن" -#: js/ui/appDisplay.js:1728 +#: js/ui/appDisplay.js:1767 msgid "Unnamed Folder" msgstr "پوشهٔ بی‌نام" @@ -817,8 +790,8 @@ msgid "New Window" msgstr "پنجرهٔ جدید" #: js/ui/appMenu.js:81 -msgid "Show Details" -msgstr "نمایش جزییات" +msgid "App Details" +msgstr "جزییات کاره" #: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" @@ -844,7 +817,7 @@ msgstr "اجرا با کارت گرافیک جداگانه" msgid "Select Audio Device" msgstr "گزینش افزارهٔ صوتی" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:72 msgid "Sound Settings" msgstr "تنظیمات صدا" @@ -856,7 +829,7 @@ msgstr "هدفون‌ها" msgid "Headset" msgstr "هدست" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:341 msgid "Microphone" msgstr "میکروفون" @@ -985,11 +958,11 @@ msgstr "«%s» پاسخگو نیست." #: js/ui/closeDialog.js:41 msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to " -"quit entirely." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to quit " +"entirely." msgstr "" -"ممکن است بخواهید مدت کوتاهی منتظر مانده تا ادامه دهد یا برنامه را مجبور به خروج " -"کامل کنید." +"ممکن است بخواهید مدت کوتاهی منتظر مانده تا ادامه دهد یا کاره را مجبور به خروج کامل " +"کنید." #: js/ui/closeDialog.js:69 msgid "Force Quit" @@ -1024,7 +997,8 @@ msgstr "گشودن با %s" msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "به عنوان جایگزین می‌توانید با فشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان، وصل شوید." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:369 +#: js/ui/status/network.js:451 msgid "Connect" msgstr "اتّصال" @@ -1085,7 +1059,7 @@ msgstr "پین" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "برای اتّصال به «%s» گذرواژه لازم است." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1990 msgid "Network Manager" msgstr "مدیر شبکه" @@ -1109,7 +1083,7 @@ msgstr "تأیید هویت" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:415 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "متاسفانه اثری نداشت! لطفاً دوباره تلاش کنید." @@ -1119,17 +1093,17 @@ msgstr "متاسفانه اثری نداشت! لطفاً دوباره تلاش msgid "%s is now known as %s" msgstr "‏%s با عنوان %s شناخته می‌شود" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420 msgid "Windows" msgstr "پنجره‌‌ها" #: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 -msgid "Show Applications" -msgstr "نمایش برنامه‌ها" +msgid "Show Apps" +msgstr "نمایش کاره‌ها" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:398 +#: js/ui/dash.js:399 msgid "Dash" msgstr "دَش" @@ -1247,7 +1221,7 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "خروج" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "خاموش کردن" @@ -1387,42 +1361,34 @@ msgstr "نصب افزونه" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "بارگیری و نصب «%s» از extensions.gnome.org؟" -#: js/ui/extensionSystem.js:270 +#: js/ui/extensionSystem.js:282 msgid "Extension Updates Available" msgstr "به‌روز رسانی‌های افزونه موجودند" -#: js/ui/extensionSystem.js:271 +#: js/ui/extensionSystem.js:283 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "به‌روز رسانی‌های افزونه‌ها آمادهٔ نصبند." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "اجازه به جلوگیری از میان‌بر ها" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 #, javascript-format -msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "برنامهٔ %s می‌خواهد جلوی میان‌برها را بگیرد" +msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "کارهٔ %s می‌خواهد جلوی میان‌برها را بگیرد" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 -msgid "An application wants to inhibit shortcuts" -msgstr "برنامه‌ای می‌خواهد جلوی میان‌برها را بگیرد" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "An app wants to inhibit shortcuts" +msgstr "کاره‌ای می‌خواهد جلوی میان‌برها را بگیرد" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "می‌توانید با فشردن %s میان‌برها را برگردانید." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 -msgid "Deny" -msgstr "رد کردن" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 -msgid "Allow" -msgstr "اجازه دادن" - #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "کلیدهای آهسته روشن شدند" @@ -1471,7 +1437,7 @@ msgstr "روشن گذاشتن" msgid "Turn On" msgstr "روشن کردن" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462 msgid "Turn Off" msgstr "خاموش کردن" @@ -1479,9 +1445,9 @@ msgstr "خاموش کردن" msgid "Leave Off" msgstr "خاموش گذاشتن" -#: js/ui/keyboard.js:219 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "تنظیمات ناحیه و زبان" +#: js/ui/keyboard.js:219 js/ui/status/keyboard.js:860 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "تنظیمات صفحه‌کلید" #: js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "No extensions installed" @@ -1497,7 +1463,7 @@ msgstr "افزونه %s هیچ خطایی منتشر نکرده است." msgid "Hide Errors" msgstr "نهفتن خطاها" -#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861 msgid "Show Errors" msgstr "نمایش خطاها" @@ -1507,7 +1473,7 @@ msgstr "به کار افتاده" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "از کار افتاده" @@ -1523,11 +1489,19 @@ msgstr "قدیمی" msgid "Downloading" msgstr "درحال بارگیری" -#: js/ui/lookingGlass.js:835 +#: js/ui/lookingGlass.js:804 +msgid "Disabling" +msgstr "از کار انداختن" + +#: js/ui/lookingGlass.js:806 +msgid "Enabling" +msgstr "به کار انداختن" + +#: js/ui/lookingGlass.js:839 msgid "View Source" msgstr "نمایش منبع" -#: js/ui/lookingGlass.js:846 +#: js/ui/lookingGlass.js:850 msgid "Web Page" msgstr "صفحهٔ وب" @@ -1536,18 +1510,18 @@ msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "سامانه در حالت ناامن گذاشته شده بود" #: js/ui/main.js:287 -msgid "Applications now have unrestricted access" -msgstr "برنامه اکنون دسترسی نامحدود دارد" +msgid "Apps now have unrestricted access" +msgstr "کاره اکنون دسترسی نامحدود دارد" #: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "برگردان" -#: js/ui/main.js:334 +#: js/ui/main.js:344 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "واردشده به عنوان کاربری ممتاز" -#: js/ui/main.js:335 +#: js/ui/main.js:345 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If " "possible, you should log in as a normal user." @@ -1555,11 +1529,11 @@ msgstr "" "به دلایل امنیتی باید از اجرای یک نشست به عنوان کاربری ممتاز خودداری کرد. در صورت " "امکان، با کاربری عادی وارد شوید." -#: js/ui/main.js:384 +#: js/ui/main.js:393 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "قفل صفحه از کار افتاده" -#: js/ui/main.js:385 +#: js/ui/main.js:394 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "قفل صفحه نیاز به مدیر نمایش گنوم دارد." @@ -1579,13 +1553,13 @@ msgstr "عنوان ناشناس" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:327 +#: js/ui/overviewControls.js:330 msgid "Type to search" msgstr "نوشتن برای جست‌وجو" -#: js/ui/overviewControls.js:405 -msgid "Applications" -msgstr "برنامه‌ها" +#: js/ui/overviewControls.js:408 +msgid "Apps" +msgstr "کاره‌ها" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. @@ -1597,43 +1571,43 @@ msgstr "نمای کلّی" msgid "New shortcut…" msgstr "میان‌بر جدید…" -#: js/ui/padOsd.js:154 -msgid "Application defined" -msgstr "تعریف شده در برنامه" +#: js/ui/padOsd.js:153 +msgid "App defined" +msgstr "تعریف شده در کاره" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Show on-screen help" msgstr "نمایش راهنمای روی صفحه" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Switch monitor" msgstr "تعویض نمایشگر" -#: js/ui/padOsd.js:157 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Assign keystroke" msgstr "تخصیص دنبالهٔ کلید" -#: js/ui/padOsd.js:226 +#: js/ui/padOsd.js:225 msgid "Done" msgstr "انجام شد" -#: js/ui/padOsd.js:743 +#: js/ui/padOsd.js:742 msgid "Edit…" msgstr "ویرایش…" -#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 +#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" -#: js/ui/padOsd.js:856 +#: js/ui/padOsd.js:855 msgid "Press a button to configure" msgstr "برای پیکربندی، کلیدی را بزنید" -#: js/ui/padOsd.js:857 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press Esc to exit" msgstr "برای خروج، گریز را بزنید" -#: js/ui/padOsd.js:860 +#: js/ui/padOsd.js:859 msgid "Press any key to exit" msgstr "برای خروج، هر کلیدی را بزنید" @@ -1650,6 +1624,10 @@ msgstr "سامانه" msgid "Top Bar" msgstr "نوار بالا" +#: js/ui/quickSettings.js:176 +msgid "Open menu" +msgstr "گشودن فهرست" + #: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Run a Command" msgstr "اجرای یک فرمان" @@ -1666,129 +1644,122 @@ msgstr "راه‌اندازی دوباره در وی‌لند موجود نیس msgid "Restarting…" msgstr "درحال راه‌اندازی دوباره…" -#: js/ui/screenShield.js:235 +#: js/ui/screenShield.js:231 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "لازم است گنوم صفحه را قفل کند" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell them to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 +#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670 msgid "Unable to lock" msgstr "نمی‌توان قفل کرد" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 -msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "قفل توسط یک برنامه مسدود شده بود" +#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671 +msgid "Lock was blocked by an app" +msgstr "قفل به دست کاره‌ای مسدود شده بود" -#: js/ui/screenshot.js:1147 +#: js/ui/screenshot.js:1161 msgid "Selection" msgstr "گزینش" -#: js/ui/screenshot.js:1157 +#: js/ui/screenshot.js:1171 msgid "Area Selection" msgstr "گزینش ناحیه" -#: js/ui/screenshot.js:1162 +#: js/ui/screenshot.js:1176 msgid "Screen" msgstr "صفحه" -#: js/ui/screenshot.js:1172 +#: js/ui/screenshot.js:1186 msgid "Screen Selection" msgstr "گزینش صفحه" -#: js/ui/screenshot.js:1177 +#: js/ui/screenshot.js:1191 msgid "Window" msgstr "پنجره‌" -#: js/ui/screenshot.js:1187 +#: js/ui/screenshot.js:1201 msgid "Window Selection" msgstr "گزینش پنجره" -#: js/ui/screenshot.js:1225 +#: js/ui/screenshot.js:1239 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "نماگرفت / ضبط صفحه" -#: js/ui/screenshot.js:1261 +#: js/ui/screenshot.js:1275 msgid "Show Pointer" msgstr "نمایش اشاره‌گر" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1849 +#: js/ui/screenshot.js:1866 msgid "Screencasts" msgstr "ضبط‌های صفحه" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1854 +#: js/ui/screenshot.js:1871 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "ضبط صفحه از %t %d.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132 +#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125 msgid "Screenshot" msgstr "نماگرفت" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1926 +#: js/ui/screenshot.js:1919 msgid "Screencast recorded" msgstr "صفحه ضبط شد" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1928 +#: js/ui/screenshot.js:1921 msgid "Click here to view the video." msgstr "برای دیدن ویدیو این‌جا بزنید." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146 +#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139 msgid "Show in Files" msgstr "نمایش در پرونده‌ها" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2092 +#: js/ui/screenshot.js:2085 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "نماگرفت از %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2138 +#: js/ui/screenshot.js:2131 msgid "Screenshot captured" msgstr "نماگرفت ضبط شد" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2140 +#: js/ui/screenshot.js:2133 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "می‌توانید تصویر را از تخته‌گیره بچسبانید." -#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358 +#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351 msgid "Screenshot taken" msgstr "نماگرفت انجام شد" -#: js/ui/search.js:804 +#: js/ui/search.js:807 msgid "Searching…" msgstr "درحال جست‌وجو…" -#: js/ui/search.js:806 +#: js/ui/search.js:809 msgid "No results." msgstr "بدون نتیجه." -#: js/ui/search.js:937 +#: js/ui/search.js:940 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%Id بیش‌تر" msgstr[1] "%Id بیش‌تر" -#: js/ui/searchController.js:87 +#: js/ui/searchController.js:88 msgid "Search" msgstr "جست‌وجو" @@ -1825,47 +1796,43 @@ msgid "Uses Keyfiles" msgstr "از پرونده‌های کلید استفاده می‌کند" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:299 +#: js/ui/shellMountOperation.js:300 #, javascript-format msgid "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "" "برای قفل‌گشایی حجمی که از پرونده‌های کلید استفاده می‌کند، از ابزار %s استفاده " "کنید." -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +msgid "" +"You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " +"keyfiles." +msgstr "" +"برای قفل‌گشایی از حجمی که از پرونده‌های کلید استفاده می‌کند نیاز به ابزاری خارجی چون " +"دیسک‌ها دارید." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:312 msgid "PIM Number" msgstr "شمارهٔ PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:366 +#: js/ui/shellMountOperation.js:371 msgid "Remember Password" msgstr "به‌خاطر سپردن گذرواژه" -#: js/ui/shellMountOperation.js:381 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 msgid "Unlock" msgstr "قفل‌گشایی" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +#: js/ui/shellMountOperation.js:400 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "گشودن %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:424 +#: js/ui/shellMountOperation.js:436 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM باید یک شماره یا خالی باشد." -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:466 -#, javascript-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "نمی‌توان %s را آغاز کرد" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:468 -#, javascript-format -msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "نمی‌توان برنامهٔ %s را یافت" - #: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "دسترسی‌پذیری" @@ -1906,7 +1873,11 @@ msgstr "کلیدهای پرشی" msgid "Mouse Keys" msgstr "کلیدهای موشی" -#: js/ui/status/accessibility.js:131 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "تنظیمات دسترسی‌پذیری" + +#: js/ui/status/accessibility.js:135 msgid "Large Text" msgstr "متن درشت" @@ -1923,8 +1894,8 @@ msgid "Brightness" msgstr "روشنایی" #: js/ui/status/darkMode.js:11 -msgid "Dark Mode" -msgstr "حالت تیره" +msgid "Dark Style" +msgstr "سبک تیره" #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" @@ -1946,11 +1917,11 @@ msgstr "کلیک دوم" msgid "Dwell Click" msgstr "کلیک طولانی" -#: js/ui/status/keyboard.js:830 +#: js/ui/status/keyboard.js:842 msgid "Keyboard" msgstr "صفحه‌کلید" -#: js/ui/status/keyboard.js:847 +#: js/ui/status/keyboard.js:859 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "نمایش چیدمان صفحه‌کلید" @@ -1968,28 +1939,109 @@ msgstr "برنامهٔ %s می‌خواهد به مکانتان دسترسی د msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "دسترسی به مکان در هر زمانی می‌تواند از طریق تنظیمات حریم‌خصوصی تغییر کند." +#: js/ui/status/location.js:350 +msgid "Deny Access" +msgstr "رد دسترسی" + +#: js/ui/status/location.js:355 +msgid "Grant Access" +msgstr "پذیرفتن دسترسی" + #: js/ui/status/network.js:53 msgid "" msgstr "<ناشناخته>" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:356 +#: js/ui/status/network.js:363 #, javascript-format msgid "Disconnect %s" msgstr "قطع شدن از %s" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:358 +#: js/ui/status/network.js:365 #, javascript-format msgid "Connect to %s" msgstr "وصل شدن به %s" +#: js/ui/status/network.js:369 +msgid "Disconnect" +msgstr "قطع ارتباط" + #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1107 +#: js/ui/status/network.js:1122 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "نقطهٔ داغ %s" +#: js/ui/status/network.js:1387 +#, javascript-format +msgid "%d connected" +msgid_plural "%d connected" +msgstr[0] "%Id وصل‌شده" +msgstr[1] "%Id وصل‌شده" + +#: js/ui/status/network.js:1485 js/ui/status/network.js:1501 +msgid "VPN" +msgstr "وی‌پی‌ان" + +#: js/ui/status/network.js:1486 +msgid "VPN Settings" +msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان" + +#: js/ui/status/network.js:1735 +msgid "Wi–Fi" +msgstr "وای‌فای" + +#: js/ui/status/network.js:1737 +msgid "All Networks" +msgstr "تمامی شبکه‌ها" + +#: js/ui/status/network.js:1834 +msgid "Wired Connections" +msgstr "اتّصال‌های سیمی" + +#: js/ui/status/network.js:1835 +msgid "Wired Settings" +msgstr "تنظیمات اتّصال سیمی" + +#: js/ui/status/network.js:1856 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth Settings" +msgid "Bluetooth Tethers" +msgstr "تنظیمات بلوتوث" + +#: js/ui/status/network.js:1857 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "تنظیمات بلوتوث" + +#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" +#: js/ui/status/network.js:1863 +#, fuzzy +#| msgid "Weather" +msgid "Tether" +msgstr "آب‌وهوا" + +#: js/ui/status/network.js:1876 +msgid "Mobile Connections" +msgstr "اتّصال‌های همراه" + +#: js/ui/status/network.js:1878 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه" + +#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" +#: js/ui/status/network.js:1887 +msgid "Mobile" +msgstr "تلفن همراه" + +#: js/ui/status/network.js:1995 +msgid "Connection failed" +msgstr "اتّصال شکست خورد" + +#: js/ui/status/network.js:1996 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "فعّال‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد" + #: js/ui/status/nightLight.js:20 msgid "Night Light" msgstr "نور شب" @@ -2009,15 +2061,23 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "ذخیرهٔ نیرو" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 +msgid "Power Mode" +msgstr "حالت نیرو" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:70 msgid "Power Profiles" msgstr "نمایه‌های نیرو" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 +msgid "Power Settings" +msgstr "تنظیمات انرژی" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:72 msgid "Stop Screencast" msgstr "توقّف ضبط صفحه" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:142 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "توقّف هم‌رسانی صفحه" @@ -2036,32 +2096,32 @@ msgstr "⁦%Id٪⁩" msgid "Take Screenshot" msgstr "گرفتن نماگرفت" -#: js/ui/status/system.js:161 +#: js/ui/status/system.js:162 msgid "Power Off Menu" msgstr "فهرست خاموشی" -#: js/ui/status/system.js:169 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Suspend" msgstr "تعلیق" -#: js/ui/status/system.js:174 +#: js/ui/status/system.js:175 msgid "Restart…" msgstr "شروع دوباره…" -#: js/ui/status/system.js:179 +#: js/ui/status/system.js:180 msgid "Power Off…" msgstr "خاموش کردن…" -#: js/ui/status/system.js:186 +#: js/ui/status/system.js:187 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "خروج…" -#: js/ui/status/system.js:191 +#: js/ui/status/system.js:192 msgid "Switch User…" msgstr "تعویض کاربر…" -#: js/ui/status/system.js:235 +#: js/ui/status/system.js:236 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "قفل صفحه" @@ -2099,19 +2159,27 @@ msgstr "خطای تأیید هویت تاندربولت" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "نمی‌توان افزارهٔ تاندربولت را تأیید هویت کرد: %s" -#: js/ui/status/volume.js:191 +#: js/ui/status/volume.js:203 msgid "Volume changed" msgstr "حجم صدا تغییر کرد" -#: js/ui/status/volume.js:253 +#: js/ui/status/volume.js:216 +msgid "Unmute" +msgstr "باصدا" + +#: js/ui/status/volume.js:216 +msgid "Mute" +msgstr "بی‌صدا" + +#: js/ui/status/volume.js:271 msgid "Volume" msgstr "حجم صدا" -#: js/ui/status/volume.js:269 +#: js/ui/status/volume.js:287 msgid "Sound Output" msgstr "خروجی صدا" -#: js/ui/status/volume.js:337 +#: js/ui/status/volume.js:359 msgid "Sound Input" msgstr "ورودی صدا" @@ -2145,23 +2213,23 @@ msgstr "فقط داخلی" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:364 +#: js/ui/unlockDialog.js:363 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A %-Od %OB" -#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#: js/ui/unlockDialog.js:369 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "برای قفل‌گشایی، بالا بکشید" -#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#: js/ui/unlockDialog.js:370 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "برای قفل‌گشایی، کلیک کرده یا دکمه‌ای را بزنید" -#: js/ui/unlockDialog.js:554 +#: js/ui/unlockDialog.js:553 msgid "Unlock Window" msgstr "گشودن قفل پنجره" -#: js/ui/unlockDialog.js:563 +#: js/ui/unlockDialog.js:562 msgid "Log in as another user" msgstr "ورود به عنوان کاربری دیگر" @@ -2188,19 +2256,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» آماده است" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:62 +#: js/ui/windowManager.js:63 msgid "Keep these display settings?" msgstr "تنظیمات نمایشگر نگه‌داشته شود؟" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Revert Settings" msgstr "بازنشانی تنظیمات" -#: js/ui/windowManager.js:77 +#: js/ui/windowManager.js:78 msgid "Keep Changes" msgstr "نگه‌داری تغییرات" -#: js/ui/windowManager.js:97 +#: js/ui/windowManager.js:98 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2230,55 +2298,55 @@ msgstr "بیشینه کردن" msgid "Move" msgstr "جابه‌جایی" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:78 msgid "Resize" msgstr "تغییر اندازه" -#: js/ui/windowMenu.js:72 +#: js/ui/windowMenu.js:98 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "جابه‌جایی نوار عنوان روی صفحه" -#: js/ui/windowMenu.js:77 +#: js/ui/windowMenu.js:103 msgid "Always on Top" msgstr "همیشه در بالا" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "همیشه روی فضای کاری قابل دیدن" -#: js/ui/windowMenu.js:110 +#: js/ui/windowMenu.js:136 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "انتقال به فضای کاری چپ" -#: js/ui/windowMenu.js:116 +#: js/ui/windowMenu.js:142 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "انتقال به فضای کاری راست" -#: js/ui/windowMenu.js:122 +#: js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "انتقال به فضای کاری بالا" -#: js/ui/windowMenu.js:128 +#: js/ui/windowMenu.js:154 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "انتقال به فضای کاری پایین" -#: js/ui/windowMenu.js:146 +#: js/ui/windowMenu.js:172 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "انتقال به نمایشگر بالا" -#: js/ui/windowMenu.js:155 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "انتقال به نمایشگر پایین" -#: js/ui/windowMenu.js:164 +#: js/ui/windowMenu.js:190 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "انتقال به نمایشگر چپ" -#: js/ui/windowMenu.js:173 +#: js/ui/windowMenu.js:199 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "انتقال به نمایشگر راست" -#: js/ui/windowMenu.js:181 +#: js/ui/windowMenu.js:207 msgid "Close" msgstr "بستن" @@ -2286,22 +2354,26 @@ msgstr "بستن" msgid "Evolution Calendar" msgstr "تقویم اوولوشن" -#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "چاپ نگارش" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:519 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "حالت استفاده شده توسط GDM برای صفحهٔ ورود" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:525 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "استفاده از یک حالت مشخص، مثلاً «gdm» برای صفحهٔ ورود" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:531 msgid "List possible modes" msgstr "فهرست کردن حالت‌های ممکن" +#: src/main.c:537 +msgid "Force animations to be enabled" +msgstr "اجبار به کار افتادن پویانمایی‌ها" + #: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" @@ -2324,6 +2396,15 @@ msgstr "گذرواژه نمی‌تواند خالی باشد" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "محاوره تأیید هویت از طرف کاربر رد شد" +#: src/st/st-icon-theme.c:1882 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "نقشک «%s» در زمینهٔ %s موجود نیست" + +#: src/st/st-icon-theme.c:3471 src/st/st-icon-theme.c:3774 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "شکست در بار کردن نقشک" + #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 @@ -2471,7 +2552,7 @@ msgstr "" "مانند: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 msgid "Name" msgstr "نام" @@ -2485,7 +2566,7 @@ msgstr "" "مانند: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 msgid "Description" msgstr "شرح" @@ -2551,26 +2632,18 @@ msgstr "آرگومان ناشناخته" msgid "UUID, name and description are required" msgstr "شناسهٔ یکتا، نام و شرح مورد نیازند" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "شکست در وصل شدن به پوستهٔ گنوم\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 #, c-format msgid "Extension “%s” does not exist\n" msgstr "افزونهٔ «%s» وجود ندارد\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 msgid "Disable an extension" msgstr "از کار انداختن یک افزونه" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 @@ -2578,8 +2651,8 @@ msgstr "از کار انداختن یک افزونه" msgid "No UUID given" msgstr "هیچ شناسهٔ یکتایی داده نشده" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 @@ -2587,12 +2660,18 @@ msgstr "هیچ شناسهٔ یکتایی داده نشده" msgid "More than one UUID given" msgstr "بیش از یک شناسهٔ یکتا داده شده" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 msgid "Enable an extension" msgstr "به کار انداختن یک افزونه" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "شکست در وصل شدن به پوستهٔ گنوم\n" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "افزونهٔ «%s» وجود ندارد\n" @@ -2737,102 +2816,102 @@ msgstr "شکست در حذف نصب «%s»\n" msgid "Uninstall an extension" msgstr "حذف نصب یک افزونه" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 msgid "Do not print error messages" msgstr "چاپ نکردن پیام‌های خطا" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 msgid "Path" msgstr "مسیر" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 msgid "URL" msgstr "نشانی" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 msgid "Original author" msgstr "نگارندهٔ اصلی" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 msgid "Version" msgstr "نگارش" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 msgid "State" msgstr "وضعیت" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "«version» آرگومانی نمی‌گیرد" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Usage:" msgstr "استفاده:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 msgid "Print version information and exit." msgstr "چاپ اطّلاعات نگارش و خروج." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGS…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Commands:" msgstr "دستورات:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Print help" msgstr "چاپ راهنما" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Enable extension" msgstr "به کار انداختن افزونه" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Disable extension" msgstr "از کار انداختن افزونه" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Reset extension" msgstr "بازنشانی افزونه" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Uninstall extension" msgstr "حذف نصب افزونه" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "List extensions" msgstr "فهرست افزونه‌ها" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Show extension info" msgstr "نمایش اطّلاعات افزونه" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 msgid "Open extension preferences" msgstr "گشودن ترجیحات افزونه" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Create extension" msgstr "ایجاد افزونه" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Package extension" msgstr "بسته‌بندی افزونه" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Install extension bundle" msgstr "نصب دستهٔ افزونه" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "برای گرفتن راهنمای با جزییات از «%s» استفاده کنید.\n" @@ -2855,7 +2934,7 @@ msgstr "افزودن نقشکی به نوار بالا" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2864,17 +2943,50 @@ msgstr[1] "%Iu خروجی" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%Iu ورودی" msgstr[1] "%Iu ورودی" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 msgid "System Sounds" msgstr "صداهای سامانه" +#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" +#~ msgstr "چسباندن محاورهٔ مقید به پنجره والد" + +#~ msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +#~ msgstr "این کلید، کلید org.gnome.mutter را در زمان اجرای گنوم‌شل بازنویسی می‌کند." + +#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +#~ msgstr "به کار انداختن کاشی‌کاری گوشته‌ها هنگام رها کردن پنجره‌ها در گوشه‌های صفحه" + +#~ msgid "Workspaces are managed dynamically" +#~ msgstr "فضاهای کاری به‌صورت پویا مدیریت می‌شوند" + +#~ msgid "Workspaces only on primary monitor" +#~ msgstr "فضاهای کاری تنها در صفحه‌نمایش اصلی" + +#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +#~ msgstr "" +#~ "به تأخیر انداختن تغییر تمرکز در حالت موشی تا زمانی که نشانگر از حرکت باز ایستد" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "تنظیمات ناحیه و زبان" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "برنامه‌ها" + +#, javascript-format +#~ msgid "Unable to start %s" +#~ msgstr "نمی‌توان %s را آغاز کرد" + +#, javascript-format +#~ msgid "Couldn’t find the %s application" +#~ msgstr "نمی‌توان برنامهٔ %s را یافت" + #~ msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" #~ msgstr "اینکه آداپتور بلوتوث پیش‌گزیده دستگاه‌هایی متّصل به خود دارد یا خیر" @@ -2890,15 +3002,6 @@ msgstr "صداهای سامانه" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "خروج" -#~ msgid "Wired Settings" -#~ msgstr "تنظیمات اتّصال سیمی" - -#~ msgid "Mobile Broadband Settings" -#~ msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه" - -#~ msgid "Bluetooth Settings" -#~ msgstr "تنظیمات بلوتوث" - #~ msgid "Connect to Internet" #~ msgstr "وصل شدن به اینترنت" @@ -2926,9 +3029,6 @@ msgstr "صداهای سامانه" #~ msgid "Select a network" #~ msgstr "شبکه‌ای برگزینید" -#~ msgid "No Networks" -#~ msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست" - #~ msgid "Use hardware switch to turn off" #~ msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌افزاری استفاده کنید" @@ -2938,12 +3038,6 @@ msgstr "صداهای سامانه" #~ msgid "Wi-Fi Settings" #~ msgstr "تنظیمات وای‌فای" -#~ msgid "VPN Settings" -#~ msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان" - -#~ msgid "VPN" -#~ msgstr "وی‌پی‌ان" - #~ msgid "VPN Off" #~ msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است" @@ -2956,30 +3050,12 @@ msgstr "صداهای سامانه" #~ msgstr[0] "اتّصال وای‌فای %s" #~ msgstr[1] "اتّصال وای‌فای %s" -#, javascript-format -#~ msgid "%s Wired Connection" -#~ msgid_plural "%s Wired Connections" -#~ msgstr[0] "اتّصال سیمی %s" -#~ msgstr[1] "اتّصال سیمی %s" - #, javascript-format #~ msgid "%s Bluetooth Connection" #~ msgid_plural "%s Bluetooth Connections" #~ msgstr[0] "اتّصال بلوتوثی %s" #~ msgstr[1] "اتّصال‌های بلوتوثی %s" -#, javascript-format -#~ msgid "%s Modem Connection" -#~ msgid_plural "%s Modem Connections" -#~ msgstr[0] "اتّصال مودم %s" -#~ msgstr[1] "اتّصال مودم %s" - -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "اتّصال شکست خورد" - -#~ msgid "Activation of network connection failed" -#~ msgstr "فعّال‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد" - #, javascript-format #~ msgid "%s Off" #~ msgstr "%s خاموش است" @@ -3045,33 +3121,18 @@ msgstr "صداهای سامانه" #~ msgid "connection failed" #~ msgstr "اتّصال شکست خورد" -#~ msgid "Power Settings" -#~ msgstr "تنظیمات انرژی" - #~ msgid "Lock" #~ msgstr "قفل کردن" #~ msgid "Power Off / Log Out" #~ msgstr "خاموش کردن / خروج" -#, javascript-format -#~ msgid "%d Connected" -#~ msgid_plural "%d Connected" -#~ msgstr[0] "%Id وصل‌شده" -#~ msgstr[1] "%Id وصل‌شده" - #~ msgid "Bluetooth On" #~ msgstr "بلوتوث روشن" #~ msgid "Bluetooth Off" #~ msgstr "بلوتوث خاموش" -#~ msgid "Location Enabled" -#~ msgstr "مکان به کار افتاده" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "از کار انداختن" - #~ msgid "Privacy Settings" #~ msgstr "تنظیمات محرمانگی" @@ -3081,9 +3142,6 @@ msgstr "صداهای سامانه" #~ msgid "Location Disabled" #~ msgstr "مکان از کار افتاده" -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "به کار انداختن" - #~ msgid "Night Light Disabled" #~ msgstr "نور شب از کار افتاده است" @@ -3385,12 +3443,6 @@ msgstr "صداهای سامانه" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "گپ" -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "باصدا" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "بی‌صدا" - #~ msgid "Invitation to %s" #~ msgstr "دعوتنامه به %s" @@ -3492,9 +3544,6 @@ msgstr "صداهای سامانه" #~ msgid "View account" #~ msgstr "نمایش حساب" -#~ msgid "Open Calendar" -#~ msgstr "بازکردن تقویم" - #~ msgid "Date & Time Settings" #~ msgstr "تنظیمات تاریخ و ساعت" @@ -3742,9 +3791,6 @@ msgstr "صداهای سامانه" #~ msgid "Send Files…" #~ msgstr "ارسال پرونده‌ها..." -#~ msgid "Keyboard Settings" -#~ msgstr "تنظیمات صفحه‌کلید" - #~ msgid "Mouse Settings" #~ msgstr "تنظیمات موشی"