Updated Esperanto translation

This commit is contained in:
Tiffany Antopolski 2011-10-03 20:40:41 +02:00 committed by Kristjan SCHMIDT
parent 0968e556fa
commit c28217db80

218
po/eo.po
View File

@ -1,23 +1,22 @@
# Esperanto translation of gnome-shell. # Esperanto translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011. # Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011. # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 17:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-02 16:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 20:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-03 10:32-0400\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" "Last-Translator: Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n" "Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
@ -62,13 +61,12 @@ msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Historio de la komando-dialogo (Alt+F2)" msgstr "Historio de la komando-dialogo (Alt+F2)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "History for the looking glass dialog" msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Historio de la vitro-dialogo" msgstr "Historio de la dialogo de 'looking glass'"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Se vera, montri daton en la horloo, krom la horo." msgstr "Se vera, montri daton en la horloĝo, krom la horo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
@ -100,7 +98,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Montri daton en horloo" msgstr "Montri daton en horloĝo"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
@ -415,11 +413,11 @@ msgstr "%a, %d. %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:716 #: ../js/ui/calendar.js:716
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hodia" msgstr "Hodiaŭ"
#: ../js/ui/calendar.js:720 #: ../js/ui/calendar.js:720
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Morga" msgstr "Morgaŭ"
#: ../js/ui/calendar.js:729 #: ../js/ui/calendar.js:729
msgid "This week" msgid "This week"
@ -589,7 +587,7 @@ msgstr "Instali"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Elŝuti kaj instali '%s' de extensions.gnome.org?" msgstr "Elŝuti kaj instali '%s' de extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211 #: ../js/ui/keyboard.js:529 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Klavaro" msgstr "Klavaro"
@ -597,41 +595,55 @@ msgstr "Klavaro"
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Neniu kromprogramo instalita" msgstr "Neniu kromprogramo instalita"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ne eligintaj ajnaj eraroj."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:706
msgid "Hide Errors"
msgstr "Kaŝi Erarojn"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:710 ../js/ui/lookingGlass.js:764
msgid "Show Errors"
msgstr "Montri erarojn"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Enŝaltita" msgstr "Enŝaltita"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:721 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Elŝaltita" msgstr "Elŝaltita"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 #: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Eraro" msgstr "Eraro"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Neaktuala" msgstr "Neaktuala"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 #: ../js/ui/lookingGlass.js:727
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Elŝutanta" msgstr "Elŝutanta"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 #: ../js/ui/lookingGlass.js:752
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Montri fonton" msgstr "Montri fonton"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:730 #: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Retpao" msgstr "Retpaĝo"
#: ../js/ui/messageTray.js:1197 #: ../js/ui/messageTray.js:1197
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Malfermi" msgstr "Malfermi"
#: ../js/ui/messageTray.js:2379 #: ../js/ui/messageTray.js:2406
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Sisteminformoj" msgstr "Sisteminformoj"
@ -676,16 +688,16 @@ msgstr "Servo:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:341 #: ../js/ui/networkAgent.js:341
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Atentokontrolo bezonitas de sendrata reto" msgstr "Aŭtentokontrolo bezonitas de sendrata reto"
#: ../js/ui/networkAgent.js:342 #: ../js/ui/networkAgent.js:342
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
"'%s'." "s'."
msgstr "" msgstr ""
"Pasvortoj aŭ ĉifrado-ŝlosiloj estas necesaĵoj por aliro al sendrata reto " "Pasvortoj aŭ ĉifrado-ŝlosiloj estas necesaĵoj por aliro al sendrata reto '%"
"'%s'." "s'."
#: ../js/ui/networkAgent.js:346 #: ../js/ui/networkAgent.js:346
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
@ -697,7 +709,7 @@ msgstr "Reta nomo: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:353 #: ../js/ui/networkAgent.js:353
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-a atentokontrolo" msgstr "DSL-a aŭtentokontrolo"
#: ../js/ui/networkAgent.js:360 #: ../js/ui/networkAgent.js:360
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
@ -713,7 +725,7 @@ msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:368 #: ../js/ui/networkAgent.js:368
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Portebla larkapacita retopasvorto" msgstr "Portebla larĝkapacita retopasvorto"
#: ../js/ui/networkAgent.js:369 #: ../js/ui/networkAgent.js:369
#, c-format #, c-format
@ -774,7 +786,7 @@ msgstr "EJOJ kaj APARATOJ"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Atentigo bezonita" msgstr "Aŭtentigo bezonita"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
@ -782,7 +794,7 @@ msgstr "Administranto"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Atentigi" msgstr "Aŭtentigi"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
@ -801,7 +813,7 @@ msgstr "Pasvorto:"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:727 #: ../js/ui/popupMenu.js:731
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -811,7 +823,7 @@ msgstr "Bonvole enigu komandon:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:340 #: ../js/ui/searchDisplay.js:340
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Seranta..." msgstr "Serĉanta..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:363 #: ../js/ui/searchDisplay.js:363
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
@ -889,7 +901,7 @@ msgstr "Bludento-agordoj"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
msgid "hardware disabled" msgid "hardware disabled"
msgstr "aparato elaltita" msgstr "aparato elŝaltita"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:208
msgid "Connection" msgid "Connection"
@ -950,7 +962,7 @@ msgstr "Ĉiam konsenti aliron"
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Konsenti nur ĉi tiun fojon" msgstr "Konsenti nur ĉi tiun fojon"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rifuzi" msgstr "Rifuzi"
@ -1017,7 +1029,7 @@ msgstr "neadministrata"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:495 #: ../js/ui/status/network.js:495
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "atentokontrolo bezonita" msgstr "aŭtentokontrolo bezonita"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing
@ -1056,7 +1068,7 @@ msgstr "Aŭtoeterreto"
#: ../js/ui/status/network.js:753 #: ../js/ui/status/network.js:753
msgid "Auto broadband" msgid "Auto broadband"
msgstr "Aŭtolarkapacita" msgstr "Aŭtolarĝkapacita"
#: ../js/ui/status/network.js:756 #: ../js/ui/status/network.js:756
msgid "Auto dial-up" msgid "Auto dial-up"
@ -1090,7 +1102,7 @@ msgstr "Sendrata"
#: ../js/ui/status/network.js:1599 #: ../js/ui/status/network.js:1599
msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband"
msgstr "Portebla larkapacita konekto" msgstr "Portebla larĝkapacita konekto"
#: ../js/ui/status/network.js:1609 #: ../js/ui/status/network.js:1609
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
@ -1186,11 +1198,11 @@ msgstr "Muso"
#: ../js/ui/status/power.js:213 #: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "PDA" msgid "PDA"
msgstr "Pokomputilo" msgstr "Poŝkomputilo"
#: ../js/ui/status/power.js:215 #: ../js/ui/status/power.js:215
msgid "Cell phone" msgid "Cell phone"
msgstr "Potelefono" msgstr "Poŝtelefono"
#: ../js/ui/status/power.js:217 #: ../js/ui/status/power.js:217
msgid "Media player" msgid "Media player"
@ -1206,7 +1218,7 @@ msgstr "Komputilo"
#: ../js/ui/status/volume.js:42 #: ../js/ui/status/volume.js:42
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Lateco" msgstr "Laŭteco"
#: ../js/ui/status/volume.js:54 #: ../js/ui/status/volume.js:54
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
@ -1220,39 +1232,39 @@ msgid "Invitation"
msgstr "Invito" msgstr "Invito"
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:325 #: ../js/ui/telepathyClient.js:327
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "Voki" msgstr "Voki"
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:353 #: ../js/ui/telepathyClient.js:357
msgid "File Transfer" msgid "File Transfer"
msgstr "Dosiertransigo" msgstr "Dosiertransigo"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:434 #: ../js/ui/telepathyClient.js:438
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Abonopeto" msgstr "Abonopeto"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:470 #: ../js/ui/telepathyClient.js:474
msgid "Connection error" msgid "Connection error"
msgstr "Konekta eraro" msgstr "Konekta eraro"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 #: ../js/ui/telepathyClient.js:737
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s estas konektita." msgstr "%s estas konektita."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:738 #: ../js/ui/telepathyClient.js:742
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s estas nekonektita." msgstr "%s estas nekonektita."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 #: ../js/ui/telepathyClient.js:745
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s estas fora." msgstr "%s estas fora."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:744 #: ../js/ui/telepathyClient.js:748
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s estas okupata." msgstr "%s estas okupata."
@ -1260,35 +1272,35 @@ msgstr "%s estas okupata."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 #: ../js/ui/telepathyClient.js:982
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Sendita je <b>%X</b> je <b>A</b>" msgstr "Sendita je <b>%X</b> je <b>A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:984 #: ../js/ui/telepathyClient.js:988
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Sendita je <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgstr "Sendita je <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:989 #: ../js/ui/telepathyClient.js:993
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Sendita je <b>%A</b>, </b>%B %d</b>, %Y" msgstr "Sendita je <b>%A</b>, </b>%B %d</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1035
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s estas konata kiel %s" msgstr "%s estas konata kiel %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invito al %s" msgstr "Invito al %s"
@ -1296,34 +1308,34 @@ msgstr "Invito al %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1152
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s invitas vin aliĝi al %s" msgstr "%s invitas vin aliĝi al %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1347
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Refuzi" msgstr "Refuzi"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1348
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Akcepti" msgstr "Akcepti"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "Videa voko de %s" msgstr "Videa voko de %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1191
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Voko de %s" msgstr "Voko de %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Repondo" msgstr "Repondo"
@ -1332,109 +1344,109 @@ msgstr "Repondo"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1237
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s sendas %s al vi" msgstr "%s sendas %s al vi"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s volus permiso por vidi kiam vi estas konektita" msgstr "%s volus permiso por vidi kiam vi estas konektita"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "Reta eraro" msgstr "Reta eraro"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Aŭtentigo malsukcesis" msgstr "Aŭtentigo malsukcesis"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "Ĉifrado-eraro" msgstr "Ĉifrado-eraro"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "Atestilo ne donita" msgstr "Atestilo ne donita"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Malfidita atestilo" msgstr "Malfidita atestilo"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "Posttempa atestilo" msgstr "Posttempa atestilo"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "Atestilo ne aktivigita" msgstr "Atestilo ne aktivigita"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Atestilo-nomo de gastiga komputilo miskongruas" msgstr "Atestilo-nomo de gastiga komputilo miskongruas"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Atestilo-fingropremo miskongruas" msgstr "Atestilo-fingropremo miskongruas"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Memsubskribita atestilo" msgstr "Memsubskribita atestilo"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stato agordas kiam nekonektita." msgstr "Stato agordas kiam nekonektita."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "Ĉifrado nehavebla" msgstr "Ĉifrado nehavebla"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Nevalida atestilo" msgstr "Nevalida atestilo"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "Refuzinta konekto" msgstr "Refuzinta konekto"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "Ne povas establi konekton" msgstr "Ne povas establi konekton"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "Konekto perdiĝis" msgstr "Konekto perdiĝis"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
msgid "This resource is already connected to the server" msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Ĉi tio risurco jam konektata al servilo" msgstr "Ĉi tio risurco jam konektata al servilo"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Konekto anstataŭigis per nova konekto uzanta la saman risurcon" msgstr "Konekto anstataŭigis per nova konekto uzanta la saman risurcon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "La konto jam ekzistas sur la servilo" msgstr "La konto jam ekzistas sur la servilo"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Servilo estas nun tro okupata por akcepti la konekton" msgstr "Servilo estas nun tro okupata por akcepti la konekton"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Atestilo senvalidigita" msgstr "Atestilo senvalidigita"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "" msgstr ""
"Atestilo uzas malsekuran ĉifrigan algoritmon aŭ estas kriptografie malforta." "Atestilo uzas malsekuran ĉifrigan algoritmon aŭ estas kriptografie malforta."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1454
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -1444,20 +1456,20 @@ msgstr ""
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Malsukcesis konekton al %s" msgstr "Malsukcesis konekton al %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1472
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "Rekonekti" msgstr "Rekonekti"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1473
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "Redakti konton" msgstr "Redakti konton"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1519
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Nekonata kialo" msgstr "Nekonata kialo"
@ -1475,7 +1487,7 @@ msgstr "Nedisponebla"
#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586 #: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Elalti..." msgstr "Elŝalti..."
#: ../js/ui/userMenu.js:548 #: ../js/ui/userMenu.js:548
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
@ -1491,7 +1503,7 @@ msgstr "Sistem-agordoj"
#: ../js/ui/userMenu.js:567 #: ../js/ui/userMenu.js:567
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "losi ekranon" msgstr "Ŝlosi ekranon"
#: ../js/ui/userMenu.js:572 #: ../js/ui/userMenu.js:572
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
@ -1523,14 +1535,9 @@ msgstr "Tajpi por serĉi..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 #: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Seri" msgstr "Serĉi"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "Starto de %s finiĝis"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' prestas" msgstr "'%s' prestas"
@ -1576,7 +1583,7 @@ msgstr "Unuiĝinta Reĝlando"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 #: ../src/shell-mobile-providers.c:526
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Defalto" msgstr "Defaŭlto"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
@ -1601,3 +1608,6 @@ msgstr "Dosiersistemo"
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "%s has finished starting"
#~ msgstr "Starto de %s finiĝis"