From c236c501e76eeffdee9d14705d7419d54fdfaafc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Fri, 15 Jan 2010 16:56:41 +0100 Subject: [PATCH] Updated German translation --- po/de.po | 205 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 100 insertions(+), 105 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 1c0496c5e..b672b45bc 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,16 +5,16 @@ # Hendrik Brandt , 2009. # Hendrik Richter , 2009. # Christian Kirbach , 2009. -# Mario Blättermann , 2009. +# Mario Blättermann , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-16 20:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-17 23:37+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-07 23:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-15 16:54+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,192 +29,137 @@ msgstr "GNOME-Shell" msgid "Window management and application launching" msgstr "Fenster verwalten und Anwendungen starten" -#: ../js/ui/appDisplay.js:335 -msgid "Frequent" -msgstr "Häufig" +#. **** Applications **** +#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865 +msgid "APPLICATIONS" +msgstr "ANWENDUNGEN" -#: ../js/ui/appIcon.js:407 +#: ../js/ui/appDisplay.js:276 +msgid "PREFERENCES" +msgstr "EINSTELLUNGEN" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:707 ../js/ui/appIcon.js:425 msgid "New Window" msgstr "Neues Fenster" -#: ../js/ui/appIcon.js:420 +#: ../js/ui/appDisplay.js:711 ../js/ui/appIcon.js:429 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Aus Favoriten entfernen" -#: ../js/ui/appIcon.js:421 +#: ../js/ui/appDisplay.js:712 ../js/ui/appIcon.js:430 msgid "Add to Favorites" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" -#: ../js/ui/dash.js:283 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1064 +msgid "Drag here to add favorites" +msgstr "Hier ablegen, um zu Favoriten hinzuzufügen" + +#: ../js/ui/dash.js:240 msgid "Find..." msgstr "Suchen …" -#: ../js/ui/dash.js:400 -msgid "More" -msgstr "Mehr" +#: ../js/ui/dash.js:493 +#| msgid "Search" +msgid "Searching..." +msgstr "Suche läuft …" -#: ../js/ui/dash.js:543 -msgid "(see all)" -msgstr "(alle sehen)" - -#. **** Applications **** -#: ../js/ui/dash.js:725 ../js/ui/dash.js:787 -msgid "APPLICATIONS" -msgstr "ANWENDUNGEN" +#: ../js/ui/dash.js:507 +msgid "No matching results." +msgstr "Keine passenden Ergebnisse." #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:745 -msgid "PLACES" -msgstr "ORTE" +#: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:519 +msgid "PLACES & DEVICES" +msgstr "ORTE UND GERÄTE" #. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:752 ../js/ui/dash.js:797 -msgid "RECENT DOCUMENTS" +#: ../js/ui/dash.js:892 +#| msgid "RECENT DOCUMENTS" +msgid "RECENT ITEMS" msgstr "ZULETZT GEÖFFNETE DOKUMENTE" -#. **** Search Results **** -#: ../js/ui/dash.js:777 ../js/ui/dash.js:961 -msgid "SEARCH RESULTS" -msgstr "SUCHERGEBNISSE" - -#: ../js/ui/dash.js:792 -msgid "PREFERENCES" -msgstr "EINSTELLUNGEN" - #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:273 +#: ../js/ui/panel.js:336 msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" #. Translators: This is a time format. -#: ../js/ui/panel.js:465 +#: ../js/ui/panel.js:549 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../js/ui/places.js:178 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:144 msgid "Connect to..." msgstr "Verbinden mit …" -#: ../js/ui/runDialog.js:96 +#: ../js/ui/runDialog.js:235 msgid "Please enter a command:" msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:" -#: ../js/ui/runDialog.js:173 +#: ../js/ui/runDialog.js:351 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:" #. Translators: This is a time format. -#: ../js/ui/widget.js:162 +#: ../js/ui/widget.js:163 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../js/ui/widget.js:316 +#: ../js/ui/widget.js:317 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" -#: ../js/ui/widget.js:341 +#: ../js/ui/widget.js:339 msgid "Recent Documents" msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente" -#: ../src/shell-global.c:812 +#: ../src/shell-global.c:890 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Vor weniger als einer Minute" -#: ../src/shell-global.c:815 +#: ../src/shell-global.c:893 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Vor %d Minute" msgstr[1] "Vor %d Minuten" -#: ../src/shell-global.c:818 +#: ../src/shell-global.c:896 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Vor %d Stunde" msgstr[1] "Vor %d Stunden" -#: ../src/shell-global.c:821 +#: ../src/shell-global.c:899 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Vor %d Tag" msgstr[1] "Vor %d Tagen" -#: ../src/shell-global.c:824 +#: ../src/shell-global.c:902 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Vor %d Woche" msgstr[1] "Vor %d Wochen" -#: ../src/shell-status-menu.c:156 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: ../src/shell-status-menu.c:212 -#, c-format -msgid "Can't lock screen: %s" -msgstr "Bildschirm kann nicht gesperrt werden: %s" - -#: ../src/shell-status-menu.c:227 -#, c-format -msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -msgstr "" -"Der Bildschirmschoner kann vorübergehend nicht auf einen leeren Schirm " -"gesetzt werden: %s" - -#: ../src/shell-status-menu.c:351 -#, c-format -msgid "Can't logout: %s" -msgstr "Abmelden ist nicht möglich: %s" - -#: ../src/shell-status-menu.c:492 -msgid "Account Information..." -msgstr "Benutzerinformationen …" - -#: ../src/shell-status-menu.c:502 -msgid "Sidebar" -msgstr "Seitenleiste" - -#: ../src/shell-status-menu.c:510 -msgid "System Preferences..." -msgstr "Systemeinstellungen …" - -#: ../src/shell-status-menu.c:525 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Bildschirm sperren" - -#: ../src/shell-status-menu.c:535 -msgid "Switch User" -msgstr "Benutzer wechseln" - -#. Only show switch user if there are other users -#. Log Out -#: ../src/shell-status-menu.c:546 -msgid "Log Out..." -msgstr "Abmelden …" - -#. Shut down -#: ../src/shell-status-menu.c:557 -msgid "Shut Down..." -msgstr "Ausschalten …" - -#: ../src/shell-uri-util.c:87 +#: ../src/shell-uri-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "Persönlicher Ordner" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-uri-util.c:102 +#: ../src/shell-uri-util.c:104 msgid "File System" msgstr "Dateisystem" -#: ../src/shell-uri-util.c:248 +#: ../src/shell-uri-util.c:250 msgid "Search" msgstr "Suchen" @@ -223,11 +168,61 @@ msgstr "Suchen" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-uri-util.c:298 +#: ../src/shell-uri-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Frequent" +#~ msgstr "Häufig" + +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Mehr" + +#~ msgid "(see all)" +#~ msgstr "(alle sehen)" + +#~ msgid "PLACES" +#~ msgstr "ORTE" + +#~ msgid "SEARCH RESULTS" +#~ msgstr "SUCHERGEBNISSE" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Unbekannt" + +#~ msgid "Can't lock screen: %s" +#~ msgstr "Bildschirm kann nicht gesperrt werden: %s" + +#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Der Bildschirmschoner kann vorübergehend nicht auf einen leeren Schirm " +#~ "gesetzt werden: %s" + +#~ msgid "Can't logout: %s" +#~ msgstr "Abmelden ist nicht möglich: %s" + +#~ msgid "Account Information..." +#~ msgstr "Benutzerinformationen …" + +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "Seitenleiste" + +#~ msgid "System Preferences..." +#~ msgstr "Systemeinstellungen …" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Bildschirm sperren" + +#~ msgid "Switch User" +#~ msgstr "Benutzer wechseln" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "Abmelden …" + +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Ausschalten …" + #~ msgid "Find apps or documents" #~ msgstr "Anwendungen oder Dokumente suchen"