Update Basque language

This commit is contained in:
Inaki Larranaga Murgoitio 2017-02-16 16:58:12 +01:00
parent 1e6c44cb6b
commit c1234f7793

309
po/eu.po
View File

@ -3,23 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-sh"
"ell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-18 13:43+0100\n"
"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-08 13:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 12:13+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@ -328,23 +328,23 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell-eko gehigarriak"
#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:916
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: js/gdm/authPrompt.js:169 js/gdm/authPrompt.js:216 js/gdm/authPrompt.js:448
#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#: js/gdm/authPrompt.js:212 js/ui/shellMountOperation.js:403
#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403
#: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Desblokeatu"
#: js/gdm/authPrompt.js:214
#: js/gdm/authPrompt.js:216
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Hasi saioa"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Ez zaude zerrendan?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:854
#: js/gdm/loginDialog.js:859
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
@ -370,12 +370,12 @@ msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271
#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Erabiltzaile-izena: "
#: js/gdm/loginDialog.js:1196
#: js/gdm/loginDialog.js:1201
msgid "Login Window"
msgstr "Saio-hasierako leihoa"
@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "%B %d, %l%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%Y %B %d, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page
#: js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Web autentifikazioaren berbideraketa"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:57
#| msgid "Network Login"
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Wifigunearen saio-hasiera"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
@ -493,40 +493,44 @@ msgstr "Ukatu sarbidetza"
msgid "Grant Access"
msgstr "Baimendu sarbidetza"
#: js/ui/appDisplay.js:794
#: js/ui/appDisplay.js:806
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira"
#: js/ui/appDisplay.js:914
#: js/ui/appDisplay.js:926
msgid "Frequent"
msgstr "Askotan"
#: js/ui/appDisplay.js:921
#: js/ui/appDisplay.js:933
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: js/ui/appDisplay.js:1853
#: js/ui/appDisplay.js:1891
msgid "New Window"
msgstr "Leiho berria"
#: js/ui/appDisplay.js:1881 js/ui/dash.js:289
#: js/ui/appDisplay.js:1905
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Abiarazi eskainitako txartel grafikoa erabiliz"
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Kendu gogokoetatik"
#: js/ui/appDisplay.js:1887
#: js/ui/appDisplay.js:1938
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Gehitu gogokoei"
#: js/ui/appDisplay.js:1897
#: js/ui/appDisplay.js:1948
msgid "Show Details"
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
#: js/ui/appFavorites.js:134
#: js/ui/appFavorites.js:137
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s gogokoei gehitu zaie."
#: js/ui/appFavorites.js:168
#: js/ui/appFavorites.js:171
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s gogokoetatik kendu da."
@ -675,7 +679,7 @@ msgstr "Kanpoko unitatea konektatuta"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Kanpoko unitatea deskonektatuta"
#: js/ui/components/autorunManager.js:355
#: js/ui/components/autorunManager.js:356
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ireki honekin: %s"
@ -688,8 +692,8 @@ msgstr "Pasahitza:"
msgid "Type again:"
msgstr "Idatzi berriro:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:269
#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:919
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"
@ -717,11 +721,11 @@ msgstr "Gako pribatuaren pasahitza: "
msgid "Service: "
msgstr "Zerbitzua: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:658
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Haririk gabeko sareak autentifikazioa eskatzen du"
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:659
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -730,7 +734,7 @@ msgstr ""
"Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera "
"sarbidetzeko."
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:662
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa"
@ -738,15 +742,15 @@ msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa"
msgid "Network name: "
msgstr "Sarearen izena: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:666
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL autentifikazioa"
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:672
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kodea behar da"
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:673
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN kodea behar da bandazabal mugikorreko gailuarentzako"
@ -754,17 +758,17 @@ msgstr "PIN kodea behar da bandazabal mugikorreko gailuarentzako"
msgid "PIN: "
msgstr "PINa: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:679
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Bandazabal mugikorreko sarearen pasahitza"
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:663
#: js/ui/components/networkAgent.js:667 js/ui/components/networkAgent.js:680
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671
#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1736
msgid "Network Manager"
msgstr "Sarearen kudeatzailea"
@ -790,12 +794,12 @@ msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:760
#: js/ui/components/telepathyClient.js:765
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:155
#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"
@ -939,8 +943,6 @@ msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Itzali eguneraketa guztiak instalatu ondoren"
#: js/ui/endSessionDialog.js:137
#| msgctxt "title"
#| msgid "Restart & Install Updates"
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Berrabiarazi eta instalatu bertsio-berritzea"
@ -1077,6 +1079,8 @@ msgstr "Euskarria"
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Ikuspegi orokorra"
@ -1089,6 +1093,53 @@ msgstr "Ikuspegi orokorra"
msgid "Type to search…"
msgstr "Idatzi bilatzeko…"
#: js/ui/padOsd.js:37
msgid "New shortcut…"
msgstr "Lasterbide berria…"
#: js/ui/padOsd.js:86
#| msgid "Applications"
msgid "Application defined"
msgstr "Aplikazioan definituta"
#: js/ui/padOsd.js:87
#| msgid "Show the onscreen keyboard"
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Erakutsi pantailako laguntzan"
#: js/ui/padOsd.js:88
#| msgid "Switch User"
msgid "Switch monitor"
msgstr "Aldatu monitorea"
#: js/ui/padOsd.js:89
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Esleitu tekla-sakatzea"
#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#: js/ui/padOsd.js:597
msgid "Edit…"
msgstr "Editatu…"
#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: js/ui/padOsd.js:648
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Sakatu botoi bat konfiguratzeko"
#: js/ui/padOsd.js:649
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Sakatu Ihes irteteko"
#: js/ui/padOsd.js:652
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Sakatu edozer tekla irteteko"
#: js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
@ -1125,6 +1176,11 @@ msgstr "Idatzi komandoa"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: js/ui/runDialog.js:277
#| msgid "Encryption is not available"
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Berrabiaraztea ez dago erabilgarri Wayland-en"
#: js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Berrabiarazten…"
@ -1153,7 +1209,7 @@ msgstr[1] "%d jakinarazpen berri"
msgid "Lock"
msgstr "Blokeatu"
#: js/ui/screenShield.js:704
#: js/ui/screenShield.js:707
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du"
@ -1164,11 +1220,11 @@ msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1291
#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295
msgid "Unable to lock"
msgstr "Ezin da blokeatu"
#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1292
#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du"
@ -1252,7 +1308,7 @@ msgstr "Testu handia"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:624
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth ezarpenak"
@ -1269,16 +1325,16 @@ msgid "Off"
msgstr "Desaktibatuta"
#: js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Erabili gabe"
msgid "On"
msgstr "Aktibatuta"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1279
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
msgid "Turn On"
msgstr "Piztu"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:178
#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:1279
#: js/ui/status/network.js:1394 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Itzali"
@ -1327,18 +1383,18 @@ msgstr ""
"Kokalekuaren sarbidetza edozer unetan alda daiteke pribatutasunen "
"ezarpenetatik."
#: js/ui/status/network.js:101
#: js/ui/status/network.js:104
msgid "<unknown>"
msgstr "<ezezaguna>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:451 js/ui/status/network.js:1308
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "'%s' itzalita"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454
#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "'%s' konektatuta"
@ -1346,169 +1402,193 @@ msgstr "'%s' konektatuta"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459
#: js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "'%s' kudeatu gabea"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#: js/ui/status/network.js:465
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "'%s' deskonektatzen"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:469 js/ui/status/network.js:1300
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "'%s' konektatzen"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472
#: js/ui/status/network.js:475
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:480
#: js/ui/status/network.js:483
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "'%s'(r)en firmwarea falta da"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:484
#: js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "'%s' ez dago erabilgarri"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#: js/ui/status/network.js:490
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "'%s'(r)en konexioak huts egin du"
#: js/ui/status/network.js:503
#: js/ui/status/network.js:506
msgid "Wired Settings"
msgstr "Haridunaren ezarpenak"
#: js/ui/status/network.js:545
#: js/ui/status/network.js:548
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Bandazabal mugikorraren ezarpenak"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:588 js/ui/status/network.js:1305
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "'%s' hardwarea desgaituta"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:592
#: js/ui/status/network.js:595
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "'%s' desgaituta"
#: js/ui/status/network.js:632
#| msgid "Connection error"
#: js/ui/status/network.js:635
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Konektatu Internetera"
#: js/ui/status/network.js:813
#: js/ui/status/network.js:825
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Hegazkin modua piztuta"
#: js/ui/status/network.js:814
#: js/ui/status/network.js:826
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Haririk gabekoa desgaitu egiten da hegazkin modua piztean."
#: js/ui/status/network.js:815
#: js/ui/status/network.js:827
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Itzali hegazkin modua"
#: js/ui/status/network.js:824
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Haririk gabekoa itzalita"
#: js/ui/status/network.js:825
#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Haririk gabekoa piztu egin behar da sare batera konektatzeko."
#: js/ui/status/network.js:826
#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Piztu haririk gabekoa"
#: js/ui/status/network.js:851
#: js/ui/status/network.js:863
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi sareak"
#: js/ui/status/network.js:853
#: js/ui/status/network.js:865
msgid "Select a network"
msgstr "Hautatu sare bat"
#: js/ui/status/network.js:883
#: js/ui/status/network.js:895
msgid "No Networks"
msgstr "Sarerik ez"
#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:115
#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko"
#: js/ui/status/network.js:1171
#: js/ui/status/network.js:1183
msgid "Select Network"
msgstr "Hautatu sarea"
#: js/ui/status/network.js:1177
#: js/ui/status/network.js:1189
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1296
#: js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "'%s' wifigunea aktibo"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1311
#: js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "'%s' konektatu gabe"
#: js/ui/status/network.js:1411
#: js/ui/status/network.js:1423
msgid "connecting..."
msgstr "konektatzen..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1414
#: js/ui/status/network.js:1426
msgid "authentication required"
msgstr "autentifikazioa behar da"
#: js/ui/status/network.js:1416
#: js/ui/status/network.js:1428
msgid "connection failed"
msgstr "konexioak huts egin du"
#: js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/rfkill.js:93
#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1589
#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Sarearen ezarpenak"
#: js/ui/status/network.js:1484
#: js/ui/status/network.js:1496
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPNaren ezarpenak"
#: js/ui/status/network.js:1503
#: js/ui/status/network.js:1515
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1513
#: js/ui/status/network.js:1525
msgid "VPN Off"
msgstr "VPNa itzalita"
#: js/ui/status/network.js:1697
#: js/ui/status/network.js:1620
#, javascript-format
#| msgid "%s Connecting"
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s haridun konexioa"
msgstr[1] "%s haridun konexioak"
#: js/ui/status/network.js:1624
#, javascript-format
#| msgid "%s Connecting"
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s haririk gabeko konexioa"
msgstr[1] "%s haririk gabeko konexioak"
#: js/ui/status/network.js:1628
#, javascript-format
#| msgid "%s Connecting"
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modem konexioa"
msgstr[1] "%s modem konexioak"
#: js/ui/status/network.js:1775
msgid "Connection failed"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: js/ui/status/network.js:1698
#: js/ui/status/network.js:1776
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du"
@ -1590,11 +1670,11 @@ msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desblokeatu leihoa"
#: js/ui/viewSelector.js:159
#: js/ui/viewSelector.js:182
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"
#: js/ui/viewSelector.js:163
#: js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
@ -1603,22 +1683,22 @@ msgstr "Bilatu"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "'%s' prest dago"
#: js/ui/windowManager.js:63
#: js/ui/windowManager.js:64
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Pantailaren ezarpen hauek mantentzea nahi duzu?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:82
#: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Revert Settings"
msgstr "Alderantzikatu ezarpenak"
#: js/ui/windowManager.js:85
#: js/ui/windowManager.js:86
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantendu aldaketak"
#: js/ui/windowManager.js:103
#: js/ui/windowManager.js:104
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1627,7 +1707,7 @@ msgstr[1] "Ezarpenen aldaketak %d segundotan alderantzikatuko dira"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:658
#: js/ui/windowManager.js:659
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@ -1727,19 +1807,19 @@ msgstr[1] "%u sarrera"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemako soinuak"
#: src/main.c:381
#: src/main.c:380
msgid "Print version"
msgstr "Bistaratu bertsioa"
#: src/main.c:387
#: src/main.c:386
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako"
#: src/main.c:393
#: src/main.c:392
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. 'gdm', saioa hasteko pantailarako"
#: src/main.c:399
#: src/main.c:398
msgid "List possible modes"
msgstr "Zerrendatu modu posibleak"
@ -1765,6 +1845,12 @@ msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "Web autentifikazioaren berbideraketa"
#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "Erabili gabe"
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Erakutsi aste-data egutegian"
@ -1794,9 +1880,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Hegazkin modua"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Aktibatuta"
#~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "Erakutsi mezuen erretilua"
@ -1932,9 +2015,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
#~ msgid "Status is set to offline"
#~ msgstr "Egoera lineaz kanpo da"
#~ msgid "Encryption is not available"
#~ msgstr "Zifratzea ez dago eskuragarri"
#~ msgid "Certificate is invalid"
#~ msgstr "Ziurtagiria baliogabea da"
@ -2596,9 +2676,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
#~ msgstr "Ezarrita badago, pantailako teklatua bistaratzen du."
#~ msgid "Show the onscreen keyboard"
#~ msgstr "Erakutsi pantailako teklatua"
#~ msgid "Localization Settings"
#~ msgstr "Lokalizazioaren ezarpenak"