Updated Russian translation

This commit is contained in:
Yuri Myasoedov 2011-03-26 23:41:48 +03:00
parent 7382de51dc
commit c0ded8ef5f

189
po/ru.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 01:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-25 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 21:17+0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-26 23:41+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13@yandex.ru>\n" "Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -127,7 +127,6 @@ msgstr "Команда не найдена"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer #. something nicer
#: ../js/misc/util.js:98 #: ../js/misc/util.js:98
#| msgid "Please enter a command:"
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Не удалось разобрать команду:" msgstr "Не удалось разобрать команду:"
@ -149,15 +148,15 @@ msgstr "ПРИЛОЖЕНИЯ"
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ" msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:620 #: ../js/ui/appDisplay.js:625
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Новое окно" msgstr "Новое окно"
#: ../js/ui/appDisplay.js:623 #: ../js/ui/appDisplay.js:628
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного" msgstr "Удалить из избранного"
#: ../js/ui/appDisplay.js:624 #: ../js/ui/appDisplay.js:629
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное" msgstr "Добавить в избранное"
@ -168,7 +167,6 @@ msgstr "%s добавлен в избранное."
#: ../js/ui/appFavorites.js:122 #: ../js/ui/appFavorites.js:122
#, c-format #, c-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s удалён из избранных." msgstr "%s удалён из избранных."
@ -182,14 +180,12 @@ msgstr "Весь день"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
#: ../js/ui/calendar.js:71 #: ../js/ui/calendar.js:71
#| msgid "%H:%M"
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
#: ../js/ui/calendar.js:78 #: ../js/ui/calendar.js:78
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
@ -321,7 +317,7 @@ msgid "Next week"
msgstr "Следующая неделя" msgstr "Следующая неделя"
#: ../js/ui/dash.js:174 #: ../js/ui/dash.js:174
#: ../js/ui/messageTray.js:945 #: ../js/ui/messageTray.js:994
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Удалить" msgstr "Удалить"
@ -340,14 +336,12 @@ msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:165 #: ../js/ui/dateMenu.js:165
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:169 #: ../js/ui/dateMenu.js:169
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S"
@ -358,19 +352,16 @@ msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:177 #: ../js/ui/dateMenu.js:177
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:178 #: ../js/ui/dateMenu.js:178
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:182 #: ../js/ui/dateMenu.js:182
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p"
@ -391,13 +382,11 @@ msgstr "НЕДАВНИЕ ДОКУМЕНТЫ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
#, c-format #, c-format
#| msgid "Log Out..."
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "Вывести из системы пользователя %s" msgstr "Вывести из системы пользователя %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#| msgid "Log Out..."
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Выйти из системы" msgstr "Выйти из системы"
@ -419,48 +408,49 @@ msgstr "Вы автоматически выйдете систему через
msgid "Logging out of the system." msgid "Logging out of the system."
msgstr "Выход из системы." msgstr "Выход из системы."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
#| msgid "Shut Down..." #| msgid "Power Off..."
msgid "Shut Down" msgid "Power Off"
msgstr "Выключить" msgstr "Выключить"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." #| msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "Нажмите «Выключить», чтобы закрыть эти приложения и выключить систему." msgstr "Нажмите «Выключить», чтобы закрыть эти приложения и выключить систему."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
#, c-format #, c-format
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." #| msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "Система будет автоматически выключена через %d сек." msgstr "Система будет автоматически выключена через %d сек."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Shutting down the system." #| msgid "Logging out of the system."
msgid "Powering off the system."
msgstr "Выключение системы." msgstr "Выключение системы."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить" msgstr "Перезапустить"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "Нажмите «Перезапустить», чтобы закрыть эти приложения и перезапустить систему." msgstr "Нажмите «Перезапустить», чтобы закрыть эти приложения и перезапустить систему."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
#, c-format #, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "Система будет автоматически перезапущена через %d сек." msgstr "Система будет автоматически перезапущена через %d сек."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "Перезапуск системы." msgstr "Перезапуск системы."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:415
msgid "Confirm" #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
msgstr "Подтвердить"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отмена" msgstr "Отмена"
@ -496,31 +486,29 @@ msgstr "Показать код"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Веб-страница" msgstr "Веб-страница"
#: ../js/ui/messageTray.js:938 #: ../js/ui/messageTray.js:987
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Открыть" msgstr "Открыть"
#: ../js/ui/messageTray.js:2018 #: ../js/ui/messageTray.js:2145
#| msgid "Account Information..."
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Системная информация" msgstr "Системная информация"
#: ../js/ui/overview.js:89 #: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Отменить" msgstr "Отменить"
#: ../js/ui/overview.js:184 #: ../js/ui/overview.js:186
#| msgid "New Window"
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Окна" msgstr "Окна"
#: ../js/ui/overview.js:187 #: ../js/ui/overview.js:189
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Приложения" msgstr "Приложения"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:203 #: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Приборная панель" msgstr "Приборная панель"
@ -532,11 +520,11 @@ msgstr "Закрыть %s"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:876 #: ../js/ui/panel.js:878
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Обзор" msgstr "Обзор"
#: ../js/ui/panel.js:977 #: ../js/ui/panel.js:979
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панель" msgstr "Верхняя панель"
@ -557,12 +545,34 @@ msgstr "Соединиться с…"
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "МЕСТА И УСТРОЙСТВА" msgstr "МЕСТА И УСТРОЙСТВА"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
#| msgid "authentication required"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Требуется аутентификация"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
#| msgid "authentication required"
msgid "Authenticate"
msgstr "Аутентифицировать"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Извините, это не сработало. Попробуйте ещё раз."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words #. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:636 #: ../js/ui/popupMenu.js:679
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -579,9 +589,10 @@ msgid "No matching results."
msgstr "Нет совпадений." msgstr "Нет совпадений."
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 #: ../js/ui/statusMenu.js:161
#: ../js/ui/statusMenu.js:163
#: ../js/ui/statusMenu.js:228 #: ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Выключить питание…" msgstr "Выключить…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:163 #: ../js/ui/statusMenu.js:163
#: ../js/ui/statusMenu.js:227 #: ../js/ui/statusMenu.js:227
@ -684,7 +695,6 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Параметры Bluetooth" msgstr "Параметры Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
#| msgid "Connect to..."
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "Соединение" msgstr "Соединение"
@ -786,8 +796,7 @@ msgid "Localization Settings"
msgstr "Параметры локализации" msgstr "Параметры локализации"
#: ../js/ui/status/network.js:102 #: ../js/ui/status/network.js:102
#: ../js/ui/status/network.js:1393 #: ../js/ui/status/network.js:1437
#| msgid "Unknown"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>" msgstr "<неизвестно>"
@ -796,129 +805,132 @@ msgstr "<неизвестно>"
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "выключено" msgstr "выключено"
#: ../js/ui/status/network.js:476 #: ../js/ui/status/network.js:478
#| msgid "Connect to..."
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "соединение…" msgstr "соединение…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479 #: ../js/ui/status/network.js:481
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "требуется авторизация" msgstr "требуется авторизация"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:491
msgid "firmware missing"
msgstr "отсутствует прошивка"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485 #: ../js/ui/status/network.js:498
msgid "cable unplugged" msgid "cable unplugged"
msgstr "кабель не подключен" msgstr "кабель не подключен"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489 #: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "недоступное" msgstr "недоступное"
#: ../js/ui/status/network.js:491 #: ../js/ui/status/network.js:505
#| msgid "Execution of '%s' failed:"
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "сбой подключения" msgstr "сбой подключения"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571 #: ../js/ui/status/network.js:585
#: ../js/ui/status/network.js:1341 #: ../js/ui/status/network.js:1385
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "Подключено (частное)" msgstr "Подключено (частное)"
#: ../js/ui/status/network.js:636 #: ../js/ui/status/network.js:666
msgid "Auto Ethernet" msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Автоматическое Ethernet" msgstr "Автоматическое Ethernet"
#: ../js/ui/status/network.js:697 #: ../js/ui/status/network.js:741
msgid "Auto broadband" msgid "Auto broadband"
msgstr "Автоматическое широкополосное" msgstr "Автоматическое широкополосное"
#: ../js/ui/status/network.js:700 #: ../js/ui/status/network.js:744
msgid "Auto dial-up" msgid "Auto dial-up"
msgstr "Автоматическое коммутируемое" msgstr "Автоматическое коммутируемое"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843 #: ../js/ui/status/network.js:887
#: ../js/ui/status/network.js:1353 #: ../js/ui/status/network.js:1397
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "Автоматическое %s" msgstr "Автоматическое %s"
#: ../js/ui/status/network.js:845 #: ../js/ui/status/network.js:889
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Автоматическое bluetooth" msgstr "Автоматическое bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1355 #: ../js/ui/status/network.js:1399
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "Автоматическое беспроводное" msgstr "Автоматическое беспроводное"
#: ../js/ui/status/network.js:1413 #: ../js/ui/status/network.js:1457
#| msgid "More"
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Ещё…" msgstr "Ещё…"
#: ../js/ui/status/network.js:1436 #: ../js/ui/status/network.js:1480
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Включить сеть" msgstr "Включить сеть"
#: ../js/ui/status/network.js:1448 #: ../js/ui/status/network.js:1492
msgid "Wired" msgid "Wired"
msgstr "Проводное" msgstr "Проводное"
#: ../js/ui/status/network.js:1459 #: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Беспроводное" msgstr "Беспроводное"
#: ../js/ui/status/network.js:1469 #: ../js/ui/status/network.js:1513
msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband"
msgstr "Мобильное широкополосное" msgstr "Мобильное широкополосное"
#: ../js/ui/status/network.js:1479 #: ../js/ui/status/network.js:1523
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "Соединения VPN" msgstr "Соединения VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1488 #: ../js/ui/status/network.js:1532
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Сетевые параметры" msgstr "Сетевые параметры"
#: ../js/ui/status/network.js:1783 #: ../js/ui/status/network.js:1827
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Вы подключены по мобильному широкополосному соединению «%s»" msgstr "Вы подключены по мобильному широкополосному соединению «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1787 #: ../js/ui/status/network.js:1831
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Вы подключены к беспроводной сети «%s»" msgstr "Вы подключены к беспроводной сети «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1791 #: ../js/ui/status/network.js:1835
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Вы подключены к проводной сети «%s»" msgstr "Вы подключены к проводной сети «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1795 #: ../js/ui/status/network.js:1839
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Вы подключены к сети VPN «%s»" msgstr "Вы подключены к сети VPN «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1800 #: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to '%s'" msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Вы подключены к «%s»" msgstr "Вы подключены к «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1808 #: ../js/ui/status/network.js:1852
msgid "Connection established" msgid "Connection established"
msgstr "Соединение установлено" msgstr "Соединение установлено"
#: ../js/ui/status/network.js:1930 #: ../js/ui/status/network.js:1974
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "Сеть отключена" msgstr "Сеть отключена"
#: ../js/ui/status/network.js:2055 #: ../js/ui/status/network.js:2099
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Диспетчер сети" msgstr "Диспетчер сети"
@ -934,8 +946,6 @@ msgstr "Выполняется подсчёт…"
#: ../js/ui/status/power.js:118 #: ../js/ui/status/power.js:118
#, c-format #, c-format
#| msgid "%d hour ago"
#| msgid_plural "%d hours ago"
msgid "%d hour remaining" msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining" msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "Остался %d час" msgstr[0] "Остался %d час"
@ -956,8 +966,6 @@ msgstr[1] "часа"
msgstr[2] "часов" msgstr[2] "часов"
#: ../js/ui/status/power.js:123 #: ../js/ui/status/power.js:123
#| msgid "%d minute ago"
#| msgid_plural "%d minutes ago"
msgid "minute" msgid "minute"
msgid_plural "minutes" msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута" msgstr[0] "минута"
@ -966,8 +974,6 @@ msgstr[2] "минут"
#: ../js/ui/status/power.js:126 #: ../js/ui/status/power.js:126
#, c-format #, c-format
#| msgid "%d minute ago"
#| msgid_plural "%d minutes ago"
msgid "%d minute remaining" msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining" msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "Осталась %d минута" msgstr[0] "Осталась %d минута"
@ -991,7 +997,6 @@ msgid "Monitor"
msgstr "Монитор" msgstr "Монитор"
#: ../js/ui/status/power.js:236 #: ../js/ui/status/power.js:236
#| msgid "More"
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
msgstr "Мышь" msgstr "Мышь"
@ -1107,7 +1112,7 @@ msgstr[2] "%u входов"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Системные звуки" msgstr "Системные звуки"
#: ../src/main.c:397 #: ../src/main.c:446
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Показать номер версии" msgstr "Показать номер версии"