From c02e6e82bc91d2d37da344bfa79cc73ddc8bac61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Khaled Hosny Date: Fri, 28 Feb 2014 23:08:45 +0200 Subject: [PATCH] Update Arabic translation --- po/ar.po | 530 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 322 insertions(+), 208 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 8b2d97109..8b2b87593 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-06 14:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-06 15:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-28 22:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-28 23:08+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "&& n%100<=10 ? 3: n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "اضبط امتدادات صدفة جنوم" #: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -msgstr "" +msgstr "صدفة جنوم (وايلاند)" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" @@ -93,39 +93,50 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "التأريخ لنافذة حوار الأمر (Alt-F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -133,106 +144,120 @@ msgid "" "state of the checkbox." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "اعرض تاريخ الأسبوع في التقويم" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Which keyboard to use" msgstr "أي لوحة مفاتيح ترغب باستخدامها" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "نوع لوحة المفاتيح التي ترغب باستخدامها." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The maximum accuracy level of location." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " +"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " +"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS " +"receiver). Please keep in mind that this only controls what Geoclue will " +"allow applications to see and they can find user's location on their own " +"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The application icon mode." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "مساحات عمل على الشاشة الرئيسية فقط" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" @@ -250,9 +275,9 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "اختر امتدادا لضبطه من القائمة أعلاه." #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:842 +#: ../js/ui/status/network.js:883 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" @@ -313,27 +338,27 @@ msgstr "تعذّر تحليل الأمر:" msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "فشل تنفيذ ”%s“:‏" -#: ../js/ui/appDisplay.js:633 +#: ../js/ui/appDisplay.js:629 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "التطبيقات شائعة الاستخدام ستظهر هنا" -#: ../js/ui/appDisplay.js:744 +#: ../js/ui/appDisplay.js:740 msgid "Frequent" msgstr "شائعة" -#: ../js/ui/appDisplay.js:751 +#: ../js/ui/appDisplay.js:747 msgid "All" msgstr "الكل" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1558 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1552 msgid "New Window" msgstr "نافذة جديدة" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "أزِل من المفضّلة" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1586 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 msgid "Add to Favorites" msgstr "أضِف إلى المفضّلة" @@ -546,8 +571,8 @@ msgstr "كلمة السرّ:" msgid "Type again:" msgstr "أدخلها ثانية:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:134 -#: ../js/ui/status/network.js:296 ../js/ui/status/network.js:845 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:250 +#: ../js/ui/status/network.js:327 ../js/ui/status/network.js:886 msgid "Connect" msgstr "اتصل" @@ -639,60 +664,102 @@ msgstr "استوثق" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 msgid "Invitation" msgstr "دعوة" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 msgid "Call" msgstr "اتصال" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 msgid "File Transfer" msgstr "نقل ملفات" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 msgid "Chat" msgstr "دردشة" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 msgid "Unmute" msgstr "أطلِق الصوت" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 msgid "Mute" msgstr "أصمِت" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 -msgid "Yesterday, %H:%M" -msgstr "بالأمس، %H:%M" +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H:%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 -msgid "%A, %H:%M" -msgstr "%A، %H:%M" +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "بالأمس، %H:%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 -msgid "%B %d, %H:%M" -msgstr "%d %B، %H:%M" +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A، %H:%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967 -msgid "%B %d %Y, %H:%M " -msgstr "%d %B %Y، %H:%M " +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%d %B، %H:%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%d %B %Y، %H:%M" + +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998 +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "بالأمس، %l:%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005 +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A، %l:%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012 +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%d %B، %l:%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018 +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%d %B %Y، %l:%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154 #, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "دعوة إلى %s" @@ -700,38 +767,38 @@ msgstr "دعوة إلى %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1109 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 #, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1111 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 msgid "Decline" msgstr "أرفُض" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 msgid "Accept" msgstr "أقْبَل" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 #, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "مكالمة فيديو من %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 #, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "مكالمة من %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 msgid "Answer" msgstr "أجب" @@ -740,108 +807,108 @@ msgstr "أجب" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227 #, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "‏%s يرسل لك %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256 #, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "يريد %s الإذن ليعرف عندما تكون متصلا" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "Network error" msgstr "خطأ في الشبكة" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "Authentication failed" msgstr "فشل الاستيثاق" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Encryption error" msgstr "فشل التعمية" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 msgid "Certificate not provided" msgstr "الشهادة غير متوفرة" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 msgid "Certificate untrusted" msgstr "الشهادة غير موثوقة" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 msgid "Certificate expired" msgstr "الشهادة منتهية الصلاحية" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 msgid "Certificate not activated" msgstr "الشهادة غير مفعلة" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "الشهادة غير متوافقة مع اسم المستضيف" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "بصمة الشهادة غير متطابقة" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 msgid "Certificate self-signed" msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 msgid "Status is set to offline" msgstr "الحالة مضبوطة إلى غير متصل" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 msgid "Encryption is not available" msgstr "التعمية غير متاحة" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 msgid "Certificate is invalid" msgstr "الشهادة غير صالحة" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 msgid "Connection has been refused" msgstr "رُفض الاتصال" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 msgid "Connection can't be established" msgstr "تعذر إنشاء الاتصال" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 msgid "Connection has been lost" msgstr "فُقد الاتصال" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "هذا الحساب متصل بالخادوم بالفعل" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "تم تبديل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورد" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 msgid "The account already exists on the server" msgstr "الحساب موجود بالفعل في الخادوم" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "الخادوم مشغول للغاية حاليًا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "نُقِضت الشهادة" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -849,22 +916,22 @@ msgstr "" "طول شهادة الخادم أو طول سلسلة الشهادات إلى الخادم تجاوز الحد الذي تفرضه " "مكتبة التعمية" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 msgid "Internal error" msgstr "خطأ داخلي" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 #, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "تعذّر الاتصال مع %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 msgid "View account" msgstr "أظهر الحساب" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434 msgid "Unknown reason" msgstr "السبب غير معروف" @@ -876,7 +943,7 @@ msgstr "النوافذ" msgid "Show Applications" msgstr "أظهر التطبيقات" -#: ../js/ui/dash.js:443 +#: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" msgstr "الشريط" @@ -899,18 +966,18 @@ msgstr "إعدادات الوقت و التّاريخ" msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B، %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "خروج %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "خروج" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -921,7 +988,7 @@ msgstr[3] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثوان." msgstr[4] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية." msgstr[5] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -932,17 +999,22 @@ msgstr[3] "ستُخرج تلقائيا بعد %d ثوان." msgstr[4] "ستُخرج تلقائيا بعد %d ثانية." msgstr[5] "ستُخرج تلقائيا بعد %d ثانية." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "اخرج" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "إطفاء الحاسوب" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "ثبّت التحديثات ثم أطفئ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -953,22 +1025,27 @@ msgstr[3] "سيُطفأ النظام تلقائيا بعد %d ثوان." msgstr[4] "سيُطفأ النظام تلقائيا بعد %d ثانية." msgstr[5] "سيُطفأ النظام تلقائيا بعد %d ثانية." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "ثبّت تحديثات البرمجيات المعلّقة" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "أعِد التشغيل" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "أطفئ" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "إعادة التشغيل" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -979,12 +1056,12 @@ msgstr[3] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا بعد %d ثوا msgstr[4] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا بعد %d ثانية." msgstr[5] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا بعد %d ثانية." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "أعد التشغيل و ثبّت التحديثات" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -996,27 +1073,41 @@ msgstr[3] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا و تُثبت ا msgstr[4] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا و تُثبت التحديثات بعد %d ثانية." msgstr[5] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا و تُثبت التحديثات بعد %d ثانية." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "أعد التشغيل و ثبّت" +msgid "Restart & Install" +msgstr "أعد التشغيل ثم ثبّت" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:275 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "ثبّت ثم أطفئ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "أطفئ بعد تثبيت التحديثات" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315 +msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "يعمل على طاقة البطارية: رجاءً وصّل بمقبس التيار قبل تثبيت التحديثات." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "بعض التطبيقات مشغولة أو تحتوي عملًا لم يُحفظ." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:282 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339 msgid "Other users are logged in." msgstr "مستخدمون آخرون والِجون" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:486 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (عن بعد)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:489 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (طرفية)" @@ -1060,7 +1151,7 @@ msgstr "مفعّل" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:519 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:560 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "معطّل" @@ -1085,43 +1176,43 @@ msgstr "اعرض المصدر" msgid "Web Page" msgstr "صفحة الوب" -#: ../js/ui/messageTray.js:1312 +#: ../js/ui/messageTray.js:1326 msgid "Open" msgstr "افتح" -#: ../js/ui/messageTray.js:1319 +#: ../js/ui/messageTray.js:1333 msgid "Remove" msgstr "أزِل" -#: ../js/ui/messageTray.js:1616 +#: ../js/ui/messageTray.js:1630 msgid "Notifications" msgstr "التنبيهات" -#: ../js/ui/messageTray.js:1623 +#: ../js/ui/messageTray.js:1637 msgid "Clear Messages" msgstr "امسح الرسائل" -#: ../js/ui/messageTray.js:1642 +#: ../js/ui/messageTray.js:1656 msgid "Notification Settings" msgstr "إعدادات التنبيهات" -#: ../js/ui/messageTray.js:1695 +#: ../js/ui/messageTray.js:1709 msgid "Tray Menu" msgstr "قائمة الصينية" -#: ../js/ui/messageTray.js:1912 +#: ../js/ui/messageTray.js:1926 msgid "No Messages" msgstr "لا رسائل" -#: ../js/ui/messageTray.js:1950 +#: ../js/ui/messageTray.js:1964 msgid "Message Tray" msgstr "لوحة الرسائل" -#: ../js/ui/messageTray.js:2934 +#: ../js/ui/messageTray.js:2948 msgid "System Information" msgstr "معلومات النظام" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:399 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" @@ -1163,11 +1254,11 @@ msgstr "أنْهِ" msgid "Activities" msgstr "الأنشطة" -#: ../js/ui/panel.js:905 +#: ../js/ui/panel.js:914 msgid "Top Bar" msgstr "الشريط العلوي" -#: ../js/ui/popupMenu.js:260 +#: ../js/ui/popupMenu.js:271 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1288,21 +1379,23 @@ msgstr "تباين عال" msgid "Large Text" msgstr "نص كبير" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 msgid "Bluetooth" msgstr "بلوتوث" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:134 -#: ../js/ui/status/network.js:1193 ../js/ui/status/rfkill.js:85 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59 +#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151 +#: ../js/ui/status/network.js:328 ../js/ui/status/network.js:1235 +#: ../js/ui/status/network.js:1346 ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Turn Off" msgstr "أوقف" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "إعدادات بلوتوث" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:98 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 #, javascript-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" @@ -1313,6 +1406,10 @@ msgstr[3] "%d أجهزة موصّلة" msgstr[4] "%d جهازًا موصّلا" msgstr[5] "%d جهاز موصّل" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1263 +msgid "Not Connected" +msgstr "غير متّصل" + #: ../js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" msgstr "السطوع" @@ -1321,131 +1418,156 @@ msgstr "السطوع" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح" -#: ../js/ui/status/network.js:73 -msgid "" -msgstr "<غير معروفة>" +#: ../js/ui/status/location.js:52 +msgid "Location" +msgstr "المكان" -#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:385 -#: ../js/ui/status/network.js:1214 +#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 +msgid "On" +msgstr "مفعّل" + +#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:246 +#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1261 msgid "Off" msgstr "مغلق" +#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1235 +msgid "Turn On" +msgstr "شغّل" + +#: ../js/ui/status/network.js:74 +msgid "" +msgstr "<غير معروفة>" + #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:391 +#: ../js/ui/status/network.js:431 msgid "unmanaged" msgstr "غير مُدار" -#: ../js/ui/status/network.js:393 +#: ../js/ui/status/network.js:433 msgid "disconnecting..." msgstr "يقطع الاتّصال..." -#: ../js/ui/status/network.js:399 ../js/ui/status/network.js:1268 +#: ../js/ui/status/network.js:439 ../js/ui/status/network.js:1363 msgid "connecting..." msgstr "يتّصل..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:402 ../js/ui/status/network.js:1271 +#: ../js/ui/status/network.js:442 ../js/ui/status/network.js:1366 msgid "authentication required" msgstr "الاستيثاق مطلوب" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:410 +#: ../js/ui/status/network.js:450 msgid "firmware missing" msgstr "البرمجية الثابتة (Firmware) غير موجودة" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:414 +#: ../js/ui/status/network.js:454 msgid "unavailable" msgstr "غير متاح" -#: ../js/ui/status/network.js:416 ../js/ui/status/network.js:1273 +#: ../js/ui/status/network.js:456 ../js/ui/status/network.js:1368 msgid "connection failed" msgstr "فشل الاتصال" -#: ../js/ui/status/network.js:432 +#: ../js/ui/status/network.js:472 msgid "Wired Settings" msgstr "إعدادات الاتصال السلكي" -#: ../js/ui/status/network.js:473 ../js/ui/status/network.js:559 +#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:592 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "إعدادات شبكة الهاتف المحمول" -#: ../js/ui/status/network.js:515 ../js/ui/status/network.js:1212 +#: ../js/ui/status/network.js:556 ../js/ui/status/network.js:1259 msgid "Hardware Disabled" msgstr "العتاد مُعَطَّل" -#: ../js/ui/status/network.js:740 +#: ../js/ui/status/network.js:600 +msgid "Use as Internet connection" +msgstr "استخدمه اتّصالًا بالإنترنت" + +#: ../js/ui/status/network.js:781 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "وضع الطائرة مُفعّل" -#: ../js/ui/status/network.js:741 +#: ../js/ui/status/network.js:782 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "الاتصال اللاسلكي مُعطّل في وضع الطائرة." -#: ../js/ui/status/network.js:742 +#: ../js/ui/status/network.js:783 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "عطّل وضع الطائرة" -#: ../js/ui/status/network.js:751 +#: ../js/ui/status/network.js:792 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "الاتصال اللاسلكي مغلق" -#: ../js/ui/status/network.js:752 +#: ../js/ui/status/network.js:793 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "تحتاج إلى تشغيل الاتصال اللاسلكي للاتصال بالشبكة." -#: ../js/ui/status/network.js:753 +#: ../js/ui/status/network.js:794 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "شغّل الاتصال اللاسلكي" -#: ../js/ui/status/network.js:778 +#: ../js/ui/status/network.js:819 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "الشبكات اللاسلكية" -#: ../js/ui/status/network.js:780 +#: ../js/ui/status/network.js:821 msgid "Select a network" msgstr "اختر شبكة" -#: ../js/ui/status/network.js:809 +#: ../js/ui/status/network.js:850 msgid "No Networks" msgstr "لا شبكات" -#: ../js/ui/status/network.js:830 ../js/ui/status/rfkill.js:103 +#: ../js/ui/status/network.js:871 ../js/ui/status/rfkill.js:103 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "استخدم زر العتاد للإغلاق" -#: ../js/ui/status/network.js:1099 +#: ../js/ui/status/network.js:1141 msgid "Select Network" msgstr "اختر شبكة" -#: ../js/ui/status/network.js:1105 +#: ../js/ui/status/network.js:1147 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "إعدادات الاتصال اللاسلكي" -#: ../js/ui/status/network.js:1193 -msgid "Turn On" -msgstr "شغّل" +#: ../js/ui/status/network.js:1252 +msgid "Hotspot Active" +msgstr "نقطة الاتصال نشطة" -#: ../js/ui/status/network.js:1216 -msgid "Not Connected" -msgstr "غير متّصل" +#: ../js/ui/status/network.js:1255 +msgid "Connecting" +msgstr "يتّصل" -#: ../js/ui/status/network.js:1336 +#: ../js/ui/status/network.js:1434 ../js/ui/status/rfkill.js:88 +msgid "Network Settings" +msgstr "إعدادات الشّبكة" + +#: ../js/ui/status/network.js:1436 +msgid "VPN Settings" +msgstr "إعدادات ش‌خ‌ف (VPN)" + +#: ../js/ui/status/network.js:1455 msgid "VPN" -msgstr "ش‌خ‌ف" +msgstr "ش‌خ‌ف (VPN)" -#: ../js/ui/status/network.js:1479 +#: ../js/ui/status/network.js:1598 msgid "Network Manager" msgstr "مدير الشبكة" -#: ../js/ui/status/network.js:1518 +#: ../js/ui/status/network.js:1637 msgid "Connection failed" msgstr "فشل الاتصال" -#: ../js/ui/status/network.js:1519 +#: ../js/ui/status/network.js:1638 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "فشل تفعيل اتصال الشبكة" @@ -1483,14 +1605,6 @@ msgstr "البطارية" msgid "Airplane Mode" msgstr "وضع الطائرة" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "On" -msgstr "مفعّل" - -#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 -msgid "Network Settings" -msgstr "إعدادات الشّبكة" - #: ../js/ui/status/system.js:314 msgid "Switch User" msgstr "بدّل المستخدم" @@ -1604,23 +1718,23 @@ msgstr[5] "%u مدخل" msgid "System Sounds" msgstr "أصوات النظام" -#: ../src/main.c:347 +#: ../src/main.c:349 msgid "Print version" msgstr "اطبع الإصدارة" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:355 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "الوضع الذي يستخدمه مدير ولوج جنوم لشاشة الولوج" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:361 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "استخدم طورا معينا، مثلا: \"gdm\" لشاشة الولوج" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:367 msgid "List possible modes" msgstr "اسرد كل الأطوار الممكنة" -#: ../src/shell-app.c:642 +#: ../src/shell-app.c:666 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "فشل تشغيل ”%s“" @@ -1637,6 +1751,15 @@ msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة السرّ فارغة" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري" +#~ msgid "%A, %H:%M" +#~ msgstr "%A، %H:%M" + +#~ msgid "%B %d, %H:%M" +#~ msgstr "%d %B، %H:%M" + +#~ msgid "%B %d %Y, %H:%M " +#~ msgstr "%d %B %Y، %H:%M " + #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%H\\u2236%M" #~ msgstr "%H:%M" @@ -1761,9 +1884,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري" #~ msgid "Set Up a New Device…" #~ msgstr "اضبط جهازًا جديدًا…" -#~ msgid "Connection" -#~ msgstr "الاتصال" - #~ msgid "Send Files…" #~ msgstr "أرسل ملفات…" @@ -2051,15 +2171,9 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري" #~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %e %B، %l:%M:%S %p" -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -#~ msgstr "%A %e %B، %l:%M %p" - #~ msgid "%a %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" -#~ msgid "%a %l:%M %p" -#~ msgstr "%A %l:%M %p" - #~ msgid "Wrong password, please try again" #~ msgstr "كلمة السرّ خاطئة، من فضلك أعد المحاولة"