From bfcfa64456b2b61cfa54fee9f006880b41aa9603 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sveinn=20=C3=AD=20Felli?= Date: Thu, 21 Feb 2019 11:19:54 +0000 Subject: [PATCH] Update Icelandic translation --- po/is.po | 789 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 458 insertions(+), 331 deletions(-) diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 4807e2606..bc1a4717f 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,14 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Sveinn í Felli , 2015, 2016, 2017. +# Sveinn í Felli , 2015, 2016, 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-17 15:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-08 08:39+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-10 19:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-21 11:19+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" @@ -16,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -43,7 +42,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Birta forritavalmynd" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:152 +#: js/extensionPrefs/main.js:142 msgid "Shell Extensions" msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur" @@ -244,9 +243,9 @@ msgid "" "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" -"Stillir hvernig gluggar birtast í skiptinum. Möguleg gildi eru " -"'einungis-smámynd' (birtir smámynd gluggans), 'einungis-forritstákn' (birtir " -"aðeins táknmynd forritsins) eða 'bæði'." +"Stillir hvernig gluggar birtast í skiptinum. Möguleg gildi eru 'einungis-" +"smámynd' (birtir smámynd gluggans), 'einungis-forritstákn' (birtir aðeins " +"táknmynd forritsins) eða 'bæði'." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "" @@ -256,34 +255,34 @@ msgstr "" "Ef þetta er satt, verða eingöngu birtir gluggar frá núverandi vinnusvæði í " "flettinum.Annars eru allir gluggar hafðir með." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Festa kvaðningarglugga við yfirglugga" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Þetta hefur forgang fram yfir lykilinn í kjörstillingum org.gnome.mutter " "þegar GNOME-skelin er keyrð." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Virkja flísalögn við jaðra þegar gluggum er sleppt á skjájaðra" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Vinnusvæðum er stýrt eftir þörfum" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Vinnusvæði einungis á aðalskjá" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Fresta breytingum á virkni í músarham þar til bendillinn hefur stöðvast" @@ -297,46 +296,46 @@ msgstr "Innskráning á neti" msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" -#: js/extensionPrefs/main.js:120 +#: js/extensionPrefs/main.js:112 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Villa kom upp við ræsingu kjörstillingaglugga fyrir %s:" -#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148 -#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197 -#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936 +#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:62 +#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153 +#: js/ui/endSessionDialog.js:442 js/ui/extensionDownloader.js:197 +#: js/ui/shellMountOperation.js:345 js/ui/status/network.js:905 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" -#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450 +#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441 msgid "Next" msgstr "Næsta" -#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348 +#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:349 #: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Aflæsa" -#: js/gdm/authPrompt.js:216 +#: js/gdm/authPrompt.js:207 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Skrá inn" -#: js/gdm/loginDialog.js:308 +#: js/gdm/loginDialog.js:319 msgid "Choose Session" msgstr "Veldu setu" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:458 +#: js/gdm/loginDialog.js:462 msgid "Not listed?" msgstr "Ekki á listanum?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:888 +#: js/gdm/loginDialog.js:891 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(t.d., notandi eða %s)" @@ -344,16 +343,16 @@ msgstr "(t.d., notandi eða %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 msgid "Username: " msgstr "Notandanafn:" -#: js/gdm/loginDialog.js:1236 +#: js/gdm/loginDialog.js:1234 msgid "Login Window" msgstr "Innskráningargluggi" -#: js/gdm/util.js:346 +#: js/gdm/util.js:345 msgid "Authentication error" msgstr "Auðkenningarvilla" @@ -362,75 +361,84 @@ msgstr "Auðkenningarvilla" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:478 +#: js/gdm/util.js:485 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(eða strjúka fingri)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:99 +#: js/misc/systemActions.js:97 +#| msgid "Power Off" msgctxt "search-result" -msgid "Power off" +msgid "Power Off" msgstr "Slökkva" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:102 -msgid "power off;shutdown" -msgstr "slökkva;hætta" +#: js/misc/systemActions.js:100 +#| msgid "power off;shutdown" +msgid "power off;shutdown;reboot;restart" +msgstr "slökkva;hætta;endurræsa" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:106 +#: js/misc/systemActions.js:104 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Lock screen" msgctxt "search-result" -msgid "Lock screen" +msgid "Lock Screen" msgstr "Læsa skjá" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:107 msgid "lock screen" msgstr "læsa skjá" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:113 +#: js/misc/systemActions.js:111 +#| msgid "Log Out" msgctxt "search-result" -msgid "Log out" +msgid "Log Out" msgstr "Skrá út" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:114 msgid "logout;sign off" msgstr "Útskráning;skrá út" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:120 +#: js/misc/systemActions.js:118 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Setja í bið" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:123 +#: js/misc/systemActions.js:121 msgid "suspend;sleep" msgstr "hvíla;svæfa" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:127 +#: js/misc/systemActions.js:125 +#| msgid "Switch User" msgctxt "search-result" -msgid "Switch user" +msgid "Switch User" msgstr "Skipta um notanda" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:130 +#: js/misc/systemActions.js:128 msgid "switch user" msgstr "skipta um notanda" #. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:134 +#: js/misc/systemActions.js:132 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Lock orientation" msgctxt "search-result" -msgid "Lock orientation" +msgid "Lock Orientation" msgstr "Stefnulás" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:137 -msgid "lock orientation" -msgstr "stefnulás" +#: js/misc/systemActions.js:135 +#| msgid "lock orientation" +msgid "lock orientation;screen;rotation" +msgstr "læsa stefnu;stefnulás;skjár;snúningur" #: js/misc/util.js:122 msgid "Command not found" @@ -568,11 +576,11 @@ msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B %Y, kl. %H∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:66 +#: js/portalHelper/main.js:49 msgid "Hotspot Login" msgstr "Innskráning á tengipunkt (hotspot)" -#: js/portalHelper/main.js:112 +#: js/portalHelper/main.js:95 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -582,73 +590,73 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395 +#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/status/location.js:376 msgid "Deny Access" msgstr "Hafna aðgangi" -#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/accessDialog.js:47 js/ui/status/location.js:379 msgid "Grant Access" msgstr "Veita aðgang" -#: js/ui/appDisplay.js:809 +#: js/ui/appDisplay.js:790 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Oftast notuð forrit munu birtast hér" -#: js/ui/appDisplay.js:930 +#: js/ui/appDisplay.js:911 msgid "Frequent" msgstr "Algengt" -#: js/ui/appDisplay.js:937 +#: js/ui/appDisplay.js:918 msgid "All" msgstr "Allt" -#: js/ui/appDisplay.js:1915 +#: js/ui/appDisplay.js:1887 msgid "New Window" msgstr "Nýr gluggi" -#: js/ui/appDisplay.js:1929 +#: js/ui/appDisplay.js:1901 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Ræsa með tileinkuðu skjákorti" -#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289 +#: js/ui/appDisplay.js:1928 js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjarlægja úr Eftirlæti" -#: js/ui/appDisplay.js:1962 +#: js/ui/appDisplay.js:1934 msgid "Add to Favorites" msgstr "Bæta í Eftirlæti" -#: js/ui/appDisplay.js:1972 +#: js/ui/appDisplay.js:1944 msgid "Show Details" msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar" -#: js/ui/appFavorites.js:141 +#: js/ui/appFavorites.js:140 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s var bætt við sem eftirlætisforrit." -#: js/ui/appFavorites.js:175 +#: js/ui/appFavorites.js:174 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s var fjarlægt úr eftirlætisforritum." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50 msgid "Select Audio Device" msgstr "Veldu hljóðtæki" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 msgid "Sound Settings" msgstr "Hljóðstillingar" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 msgid "Headphones" msgstr "Heyrnartól" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 msgid "Headset" msgstr "Heyrnartól með hljóðnema" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:255 msgid "Microphone" msgstr "Hljóðnemi" @@ -656,16 +664,16 @@ msgstr "Hljóðnemi" msgid "Change Background…" msgstr "Breyta _bakgrunni skjáborðs…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 +#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:47 msgid "Display Settings" msgstr "Birtingarstillingar" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265 +#: js/ui/backgroundMenu.js:22 msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:47 +#: js/ui/calendar.js:44 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -675,69 +683,92 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:76 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Su" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:78 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Má" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:80 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "Þr" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:82 +#: js/ui/calendar.js:79 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Mi" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:84 +#: js/ui/calendar.js:81 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Fi" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:86 +#: js/ui/calendar.js:83 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "Fö" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:88 +#: js/ui/calendar.js:85 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "La" -#: js/ui/calendar.js:449 +#. * +#. * Translators: The header displaying just the month name +#. * standalone, when this is a month of the current year. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not change it. +#. +#: js/ui/calendar.js:380 +msgid "%OB" +msgstr "%OB" + +#. * +#. * Translators: The header displaying the month name and the year +#. * number, when this is a month of a different year. You can +#. * reorder the format specifiers or add other modifications +#. * according to the requirements of your language. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you +#. * absolutely know what you are doing. +#. +#: js/ui/calendar.js:390 +msgid "%OB %Y" +msgstr "%OB %Y" + +#: js/ui/calendar.js:447 msgid "Previous month" msgstr "Fyrri mánuður" -#: js/ui/calendar.js:459 +#: js/ui/calendar.js:457 msgid "Next month" msgstr "Næsti mánuður" -#: js/ui/calendar.js:612 +#: js/ui/calendar.js:610 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:667 +#: js/ui/calendar.js:665 msgid "Week %V" msgstr "Vika %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:736 +#: js/ui/calendar.js:734 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Allan daginn" @@ -752,25 +783,25 @@ msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: js/ui/calendar.js:1093 +#: js/ui/calendar.js:1103 msgid "No Notifications" msgstr "Engar tilkynningar" -#: js/ui/calendar.js:1096 +#: js/ui/calendar.js:1106 msgid "No Events" msgstr "Engir atburðir" -#: js/ui/calendar.js:1124 +#: js/ui/calendar.js:1134 msgid "Clear All" msgstr "Hreinsa allt" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:44 +#: js/ui/closeDialog.js:50 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” svarar ekki." -#: js/ui/closeDialog.js:45 +#: js/ui/closeDialog.js:51 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -778,11 +809,11 @@ msgstr "" "Þú getur annað hvort hinkrað augnablik og leyft forritinu að halda áfram eða " "þú getur þvingað forritið til að slökkva algjörlega á sér." -#: js/ui/closeDialog.js:61 +#: js/ui/closeDialog.js:67 msgid "Force Quit" msgstr "Þvinga til að hætta" -#: js/ui/closeDialog.js:64 +#: js/ui/closeDialog.js:70 msgid "Wait" msgstr "Bíða" @@ -794,12 +825,12 @@ msgstr "Utanáliggjandi drif tengt" msgid "External drive disconnected" msgstr "Utanáliggjandi drif aftengt" -#: js/ui/components/autorunManager.js:358 +#: js/ui/components/autorunManager.js:348 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Opna með %s" -#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284 +#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297 msgid "Password:" msgstr "Lykilorð:" @@ -807,40 +838,40 @@ msgstr "Lykilorð:" msgid "Type again:" msgstr "Skrifaðu aftur:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261 -#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939 +#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:229 +#: js/ui/status/network.js:320 js/ui/status/network.js:908 msgid "Connect" msgstr "Tengjast" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217 -#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265 -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265 +#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295 msgid "Password: " msgstr "Lykilorð:" #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:210 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 msgid "Key: " msgstr "Lykill:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 -msgid "Identity: " -msgstr "Auðkenni:" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:251 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271 msgid "Private key password: " msgstr "Lykilorð einkalykils:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 +msgid "Identity: " +msgstr "Auðkenni:" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:283 msgid "Service: " msgstr "Þjónusta: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638 +#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Auðkenningar er krafist af þráðlausu neti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:689 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -849,54 +880,54 @@ msgstr "" "Lykilorða eða dulritunarlykla er krafist til að fá aðgang að þráðlausa " "netinu “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Kapaltengd 802.1X auðkenning" -#: js/ui/components/networkAgent.js:299 +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 msgid "Network name: " msgstr "Heiti netkerfis:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646 +#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:696 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL auðkenning" -#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652 +#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:702 msgid "PIN code required" msgstr "Krafist er PIN-númers" -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:703 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "" "Þú þarft að slá inn PIN númer til að þess að tengjast við símaþjónustuna" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659 +#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:709 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Lykilorð fyrir þráðlaust breiðbandsnet" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643 -#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:710 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Það er nauðsynlegt að gefa upp lykilorð til að tengjast við “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720 +#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1690 msgid "Network Manager" msgstr "Netstjórnun" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:43 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:48 msgid "Authentication Required" msgstr "Auðkenningar krafist" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:71 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:76 msgid "Administrator" msgstr "Kerfisstjóri" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:151 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:156 msgid "Authenticate" msgstr "Auðkenna" @@ -904,13 +935,13 @@ msgstr "Auðkenna" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:329 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Æ, þetta virkaði ekki. Endilega reyndu aftur." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:799 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:795 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nú þekkt(ur) sem %s" @@ -919,20 +950,20 @@ msgstr "%s er nú þekkt(ur) sem %s" msgid "Windows" msgstr "Gluggar" -#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291 +#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287 msgid "Show Applications" msgstr "Sýna forrit" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:449 +#: js/ui/dash.js:444 msgid "Dash" msgstr "Dash" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: js/ui/dateMenu.js:76 +#: js/ui/dateMenu.js:74 msgid "%B %e %Y" msgstr "%e. %B %Y" @@ -940,7 +971,7 @@ msgstr "%e. %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:83 +#: js/ui/dateMenu.js:81 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e. %B, %Y" @@ -952,7 +983,7 @@ msgstr "Bæta við heimsklukkum…" msgid "World Clocks" msgstr "Heimsklukkur" -#: js/ui/dateMenu.js:225 +#: js/ui/dateMenu.js:227 msgid "Weather" msgstr "Veður" @@ -960,7 +991,7 @@ msgstr "Veður" #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:289 +#: js/ui/dateMenu.js:291 #, javascript-format msgid "%s all day." msgstr "%s allan daginn." @@ -969,7 +1000,7 @@ msgstr "%s allan daginn." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:295 +#: js/ui/dateMenu.js:297 #, javascript-format msgid "%s, then %s later." msgstr "%s, síðan %s." @@ -978,113 +1009,113 @@ msgstr "%s, síðan %s." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:301 +#: js/ui/dateMenu.js:303 #, javascript-format msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "%s, síðan %s, en snýst svo upp í %s síðar." -#: js/ui/dateMenu.js:312 +#: js/ui/dateMenu.js:314 msgid "Select a location…" msgstr "Veldu staðsetningu…" -#: js/ui/dateMenu.js:315 +#: js/ui/dateMenu.js:317 msgid "Loading…" msgstr "Hleð inn..." #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:321 +#: js/ui/dateMenu.js:323 #, javascript-format msgid "Feels like %s." msgstr "Með vindkælingu %s." -#: js/ui/dateMenu.js:324 +#: js/ui/dateMenu.js:326 msgid "Go online for weather information" msgstr "Fara á netið eftir veðurupplýsingum" -#: js/ui/dateMenu.js:326 +#: js/ui/dateMenu.js:328 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Veðurupplýsingar eru ekki tiltækar í augnablikinu" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Skrá út %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:52 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Skrá út" -#: js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: js/ui/endSessionDialog.js:54 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s verður skráður út sjálfkrafa eftir %d sekúndu." msgstr[1] "%s verður skráður út sjálfkrafa eftir %d sekúndur." -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Þú verður skráður út sjálfkrafa eftir %d sekúndu." msgstr[1] "Þú verður skráður út sjálfkrafa eftir %d sekúndur." -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Skrá út" -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:71 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Slökkva" -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Setja inn uppfærslur og slökkva" -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Kerfið mun slökkva á sér sjálfkrafa eftir %d sekúndu." msgstr[1] "Kerfið mun slökkva á sér sjálfkrafa eftir %d sekúndur." -#: js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Setja inn tiltækar hugbúnaðaruppfærslur" -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111 +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Endurræsa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Slökkva" -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:90 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Endurræsa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: js/ui/endSessionDialog.js:92 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Kerfið mun endurræsast sjálfkrafa eftir %d sekúndu." msgstr[1] "Kerfið mun endurræsast sjálfkrafa eftir %d sekúndur." -#: js/ui/endSessionDialog.js:119 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Endurræsa og setja inn uppfærslur" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:108 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1094,22 +1125,22 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Kerfið mun endurræsast sjálfkrafa og setja inn uppfærslur eftir %d sekúndur." -#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147 +#: js/ui/endSessionDialog.js:114 js/ui/endSessionDialog.js:134 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Endurræsa & setja inn uppfærslur" -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Setja inn & slökkva" -#: js/ui/endSessionDialog.js:129 +#: js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Slökkva á vélinni eftir að uppfærslur hafa verið settar inn" -#: js/ui/endSessionDialog.js:137 +#: js/ui/endSessionDialog.js:124 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Endurræsa og setja inn uppfærslur" @@ -1117,7 +1148,7 @@ msgstr "Endurræsa og setja inn uppfærslur" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:142 +#: js/ui/endSessionDialog.js:129 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1127,28 +1158,28 @@ msgstr "" "langan tíma: gakktu úr skugga um að þú hafir tekið öryggisafrit og að tölvan " "sé tengd við rafmagn." -#: js/ui/endSessionDialog.js:361 +#: js/ui/endSessionDialog.js:321 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Vélin notar nú rafhlöðu: stingdu henni í samband við rafmagn áður enn " "uppfærslur eru settar inn." -#: js/ui/endSessionDialog.js:378 +#: js/ui/endSessionDialog.js:338 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Sum forrit eru upptekin eða eru með óvistuð gögn." -#: js/ui/endSessionDialog.js:385 +#: js/ui/endSessionDialog.js:345 msgid "Other users are logged in." msgstr "Aðrir notendur eru skráðir inn." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:670 +#: js/ui/endSessionDialog.js:626 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (fjartengt)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:673 +#: js/ui/endSessionDialog.js:629 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (villuskjár)" @@ -1186,77 +1217,142 @@ msgstr "Hafna" msgid "Allow" msgstr "Leyfa" -#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782 -msgid "Keyboard" -msgstr "Lyklaborð" +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#| msgid "Slow Keys" +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Kveikt á hægum lyklum" -#: js/ui/lookingGlass.js:642 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +#| msgid "Slow Keys" +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Slökkt á hægum lyklum" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Kveikt á klístruðum lyklum" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Slökkt á klístruðum lyklum" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 +msgid "Leave On" +msgstr "Halda kveiktu" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:138 +#: js/ui/status/network.js:1280 +msgid "Turn On" +msgstr "Kveikja á" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:138 +#: js/ui/status/network.js:138 js/ui/status/network.js:321 +#: js/ui/status/network.js:1280 js/ui/status/network.js:1395 +#: js/ui/status/nightLight.js:43 js/ui/status/rfkill.js:85 +#: js/ui/status/rfkill.js:112 +msgid "Turn Off" +msgstr "Slökkva" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 +msgid "Leave Off" +msgstr "Halda slökktu" + +#: js/ui/keyboard.js:198 +#| msgid "Date & Time Settings" +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "Lands- & tungumálastillingar" + +#: js/ui/lookingGlass.js:644 msgid "No extensions installed" msgstr "Engar viðbætur uppsettar" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:696 +#: js/ui/lookingGlass.js:698 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s gaf ekki frá sér neinar villur." -#: js/ui/lookingGlass.js:702 +#: js/ui/lookingGlass.js:704 msgid "Hide Errors" msgstr "Fela villur" -#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766 +#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768 msgid "Show Errors" msgstr "Birta villur" -#: js/ui/lookingGlass.js:715 +#: js/ui/lookingGlass.js:717 msgid "Enabled" msgstr "Virkt" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" -#: js/ui/lookingGlass.js:720 +#: js/ui/lookingGlass.js:722 msgid "Error" msgstr "Villa" -#: js/ui/lookingGlass.js:722 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "Out of date" msgstr "Útrunnið" -#: js/ui/lookingGlass.js:724 +#: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Downloading" msgstr "Hala inn" -#: js/ui/lookingGlass.js:748 +#: js/ui/lookingGlass.js:750 msgid "View Source" msgstr "Skoða frumtexta" -#: js/ui/lookingGlass.js:757 +#: js/ui/lookingGlass.js:759 msgid "Web Page" msgstr "Vefsíða" -#: js/ui/messageTray.js:1494 +#: js/ui/messageTray.js:1495 msgid "System Information" msgstr "Kerfisupplýsingar" -#: js/ui/mpris.js:211 +#: js/ui/mpris.js:185 msgid "Unknown artist" msgstr "Óþekktur flytjandi" -#: js/ui/mpris.js:212 +#: js/ui/mpris.js:186 msgid "Unknown title" msgstr "Óþekktur titill" -#: js/ui/overview.js:84 +#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204 +msgid "Volume" +msgstr "Hljóðstyrkur" + +#: js/ui/overview.js:83 msgid "Undo" msgstr "Afturkalla" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:113 +#: js/ui/overview.js:112 msgid "Overview" msgstr "Yfirlit" @@ -1264,70 +1360,70 @@ msgstr "Yfirlit" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:240 +#: js/ui/overview.js:239 msgid "Type to search…" msgstr "Skrifaðu hér til að leita..." -#: js/ui/padOsd.js:103 +#: js/ui/padOsd.js:107 msgid "New shortcut…" msgstr "Nýr flýtilykill..." -#: js/ui/padOsd.js:152 +#: js/ui/padOsd.js:158 msgid "Application defined" msgstr "Forrit skilgreint" -#: js/ui/padOsd.js:153 +#: js/ui/padOsd.js:159 msgid "Show on-screen help" msgstr "Birta upplýsingar á skjá" -#: js/ui/padOsd.js:154 +#: js/ui/padOsd.js:160 msgid "Switch monitor" msgstr "Skipta um skjá" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:161 msgid "Assign keystroke" msgstr "Úthluta lyklaslætti" -#: js/ui/padOsd.js:220 +#: js/ui/padOsd.js:228 msgid "Done" msgstr "Lokið" -#: js/ui/padOsd.js:734 +#: js/ui/padOsd.js:744 msgid "Edit…" msgstr "Breyta…" -#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879 +#: js/ui/padOsd.js:786 js/ui/padOsd.js:891 msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: js/ui/padOsd.js:833 +#: js/ui/padOsd.js:845 msgid "Press a button to configure" msgstr "Ýttu á hnapp til að stilla" -#: js/ui/padOsd.js:834 +#: js/ui/padOsd.js:846 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Ýttu á ESC til að hætta" -#: js/ui/padOsd.js:837 +#: js/ui/padOsd.js:849 msgid "Press any key to exit" msgstr "Ýttu á einhvern lykil til að hætta" -#: js/ui/panel.js:358 +#: js/ui/panel.js:359 msgid "Quit" msgstr "Hætta" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:414 +#: js/ui/panel.js:415 msgid "Activities" msgstr "Virkni" -#: js/ui/panel.js:695 +#: js/ui/panel.js:696 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Kerfið" -#: js/ui/panel.js:812 +#: js/ui/panel.js:820 msgid "Top Bar" msgstr "Toppstika" @@ -1336,23 +1432,23 @@ msgstr "Toppstika" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:291 +#: js/ui/popupMenu.js:300 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: js/ui/runDialog.js:71 +#: js/ui/runDialog.js:74 msgid "Enter a Command" msgstr "Settu inn skipun" -#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160 +#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174 msgid "Close" msgstr "Loka" -#: js/ui/runDialog.js:277 +#: js/ui/runDialog.js:276 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Endurræsing er ekki tiltæk á Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:282 +#: js/ui/runDialog.js:281 msgid "Restarting…" msgstr "Endurræsi…" @@ -1362,21 +1458,21 @@ msgstr "Endurræsi…" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#: js/ui/screenShield.js:147 +#: js/ui/screenShield.js:146 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nýtt skilaboð" msgstr[1] "%d ný skilaboð" -#: js/ui/screenShield.js:149 +#: js/ui/screenShield.js:148 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d ný skilaboð" msgstr[1] "%d ný skilaboð" -#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284 +#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294 msgid "Lock" msgstr "Læsa" @@ -1391,23 +1487,23 @@ msgstr "GNOME þarf að læsa skjánum" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308 +#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309 msgid "Unable to lock" msgstr "Gat ekki læst skjá" -#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309 +#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Læsing var hindruð af öðru forriti" -#: js/ui/search.js:651 +#: js/ui/search.js:660 msgid "Searching…" msgstr "Leita..." -#: js/ui/search.js:653 +#: js/ui/search.js:662 msgid "No results." msgstr "Engar niðurstöður." -#: js/ui/search.js:777 +#: js/ui/search.js:786 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1422,19 +1518,19 @@ msgstr "Afrita" msgid "Paste" msgstr "Líma" -#: js/ui/shellEntry.js:97 +#: js/ui/shellEntry.js:96 msgid "Show Text" msgstr "Sýna texta" -#: js/ui/shellEntry.js:99 +#: js/ui/shellEntry.js:98 msgid "Hide Text" msgstr "Fela texta" -#: js/ui/shellMountOperation.js:315 +#: js/ui/shellMountOperation.js:316 msgid "Password" msgstr "Lykilorð" -#: js/ui/shellMountOperation.js:336 +#: js/ui/shellMountOperation.js:337 msgid "Remember Password" msgstr "Muna lykilorð" @@ -1474,105 +1570,98 @@ msgstr "Lyklaendurvarp" msgid "Mouse Keys" msgstr "Músarlyklar" -#: js/ui/status/accessibility.js:167 +#: js/ui/status/accessibility.js:165 msgid "High Contrast" msgstr "Mikil birtuskil" -#: js/ui/status/accessibility.js:202 +#: js/ui/status/accessibility.js:200 msgid "Large Text" msgstr "Stór texti" -#: js/ui/status/bluetooth.js:47 +#: js/ui/status/bluetooth.js:43 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627 +#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:600 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Stillingar Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:136 +#: js/ui/status/bluetooth.js:132 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d tengt" msgstr[1] "%d tengt" -#: js/ui/status/bluetooth.js:138 +#: js/ui/status/bluetooth.js:134 msgid "Off" msgstr "Slökkt" -#: js/ui/status/bluetooth.js:140 +#: js/ui/status/bluetooth.js:136 msgid "On" msgstr "Á" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299 -msgid "Turn On" -msgstr "Kveikja á" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170 -#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299 -#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47 -#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 -msgid "Turn Off" -msgstr "Slökkva" - -#: js/ui/status/brightness.js:44 +#: js/ui/status/brightness.js:41 msgid "Brightness" msgstr "Birtustig" -#: js/ui/status/keyboard.js:805 +#: js/ui/status/keyboard.js:781 +msgid "Keyboard" +msgstr "Lyklaborð" + +#: js/ui/status/keyboard.js:804 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Birta lyklaborðsuppsetningu" -#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 +#: js/ui/status/location.js:72 js/ui/status/location.js:180 msgid "Location Enabled" msgstr "Staðsetning virk" -#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198 +#: js/ui/status/location.js:73 js/ui/status/location.js:181 msgid "Disable" msgstr "Gera óvirkt" -#: js/ui/status/location.js:91 +#: js/ui/status/location.js:74 msgid "Privacy Settings" msgstr "Stillingar á friðhelgi" -#: js/ui/status/location.js:196 +#: js/ui/status/location.js:179 msgid "Location In Use" msgstr "Staðsetning í notkun" -#: js/ui/status/location.js:200 +#: js/ui/status/location.js:183 msgid "Location Disabled" msgstr "Staðsetning óvirk" -#: js/ui/status/location.js:201 +#: js/ui/status/location.js:184 msgid "Enable" msgstr "Virkja" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 +#: js/ui/status/location.js:369 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Á að gefa %s aðgang að staðsetningunni þinni?" -#: js/ui/status/location.js:389 +#: js/ui/status/location.js:370 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Hægt er að breyta aðgangi að staðsetningu hvenær sem er með því að fara í " "stillingaforritið fyrir gagnaleynd." -#: js/ui/status/network.js:104 +#: js/ui/status/network.js:74 msgid "" msgstr "<óþekkt>" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328 +#: js/ui/status/network.js:427 js/ui/status/network.js:1309 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s slökkt" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 +#: js/ui/status/network.js:430 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s tengt" @@ -1580,278 +1669,307 @@ msgstr "%s tengt" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:462 +#: js/ui/status/network.js:435 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s óstýrt" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 +#: js/ui/status/network.js:438 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s aftengist" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320 +#: js/ui/status/network.js:445 js/ui/status/network.js:1301 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s tengist" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:475 +#: js/ui/status/network.js:448 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s krefst auðkenningar" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:483 +#: js/ui/status/network.js:456 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Grunnhugbúnað (firmware) vantar fyrir %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:487 +#: js/ui/status/network.js:460 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s er ekki tiltækt" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:490 +#: js/ui/status/network.js:463 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s tenging mistókst" -#: js/ui/status/network.js:506 +#: js/ui/status/network.js:479 msgid "Wired Settings" msgstr "Stillingar nets um kapal" -#: js/ui/status/network.js:548 +#: js/ui/status/network.js:521 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Stillingar ferðabreiðbands" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325 +#: js/ui/status/network.js:564 js/ui/status/network.js:1306 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s vélbúnaður óvirkur" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:595 +#: js/ui/status/network.js:568 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s óvirkt" -#: js/ui/status/network.js:635 +#: js/ui/status/network.js:608 msgid "Connect to Internet" msgstr "Tengjast internetinu" -#: js/ui/status/network.js:833 +#: js/ui/status/network.js:802 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Flugvélahamur virkur" -#: js/ui/status/network.js:834 +#: js/ui/status/network.js:803 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Þráðlaust Wi-Fi net er óvirkt þegar flugvélahamur er virkur." -#: js/ui/status/network.js:835 +#: js/ui/status/network.js:804 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Slökkva á flugvélaham" -#: js/ui/status/network.js:844 +#: js/ui/status/network.js:813 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Slökkt á þráðlausu neti" -#: js/ui/status/network.js:845 +#: js/ui/status/network.js:814 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Kveikja verður á þráðlausu Wi-Fi neti til að tengjast netkerfi." -#: js/ui/status/network.js:846 +#: js/ui/status/network.js:815 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Kveikja á þráðlausu neti" -#: js/ui/status/network.js:871 +#: js/ui/status/network.js:840 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Þráðlaus Wi-Fi netkerfi" -#: js/ui/status/network.js:873 +#: js/ui/status/network.js:842 msgid "Select a network" msgstr "Veldu netkerfi" -#: js/ui/status/network.js:903 +#: js/ui/status/network.js:872 msgid "No Networks" msgstr "Engin netkerfi" -#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:893 js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Nota vélbúnaðarrofa til að slökkva." -#: js/ui/status/network.js:1191 +#: js/ui/status/network.js:1172 msgid "Select Network" msgstr "Veldu netkerfi" -#: js/ui/status/network.js:1197 +#: js/ui/status/network.js:1178 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Stillingar þráðlauss netkerfis" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1316 +#: js/ui/status/network.js:1297 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Þráðlausi tengipunkturinn %s virkur" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1331 +#: js/ui/status/network.js:1312 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s ekki tengdur" -#: js/ui/status/network.js:1435 +#: js/ui/status/network.js:1412 msgid "connecting…" msgstr "tengist..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1438 +#: js/ui/status/network.js:1415 msgid "authentication required" msgstr "auðkenningar krafist" -#: js/ui/status/network.js:1440 +#: js/ui/status/network.js:1417 msgid "connection failed" msgstr "tenging mistókst" -#: js/ui/status/network.js:1494 +#: js/ui/status/network.js:1471 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN stillingar" -#: js/ui/status/network.js:1498 +#: js/ui/status/network.js:1484 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1508 +#: js/ui/status/network.js:1494 msgid "VPN Off" msgstr "Slökkt á VPN" -#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93 +#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Network Settings" msgstr "Stillingar nets" -#: js/ui/status/network.js:1603 +#: js/ui/status/network.js:1587 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s þráðlaus tenging" msgstr[1] "%s þráðlausar tengingar" -#: js/ui/status/network.js:1607 +#: js/ui/status/network.js:1591 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s Wi-Fi tenging" msgstr[1] "%s Wi-Fi tengingar" -#: js/ui/status/network.js:1611 +#: js/ui/status/network.js:1595 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s mótaldstenging" msgstr[1] "%s mótaldstengingar" -#: js/ui/status/network.js:1759 +#: js/ui/status/network.js:1727 msgid "Connection failed" msgstr "Tenging mistókst" -#: js/ui/status/network.js:1760 +#: js/ui/status/network.js:1728 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Mistókst að virkja nettengingu" -#: js/ui/status/nightLight.js:68 +#: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Næturlýsing óvirk" -#: js/ui/status/nightLight.js:69 +#: js/ui/status/nightLight.js:65 msgid "Night Light On" msgstr "Næturlýsing á" -#: js/ui/status/nightLight.js:70 +#: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Resume" msgstr "Halda áfram" -#: js/ui/status/nightLight.js:71 +#: js/ui/status/nightLight.js:67 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Óvirkt þar til á morgun" -#: js/ui/status/power.js:61 +#: js/ui/status/power.js:52 msgid "Power Settings" msgstr "Orkustillingar" -#: js/ui/status/power.js:77 +#: js/ui/status/power.js:68 msgid "Fully Charged" msgstr "Full hleðsla" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90 +#: js/ui/status/power.js:75 js/ui/status/power.js:81 msgid "Estimating…" msgstr "Reikna…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:98 +#: js/ui/status/power.js:89 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d eftir (%d%%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:103 +#: js/ui/status/power.js:94 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d þar til fullhlaðið (%d%%)" -#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133 +#: js/ui/status/power.js:122 js/ui/status/power.js:124 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 +msgid "Screen is Being Shared" +msgstr "Skjánum er deilt með e-n" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:48 +#| msgid "Turn Off" +msgid "Turn off" +msgstr "Slökkva" + #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:88 +#: js/ui/status/rfkill.js:83 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Flugvélahamur virkur" -#: js/ui/status/system.js:228 +#: js/ui/status/system.js:227 msgid "Switch User" msgstr "Skipta um notanda" -#: js/ui/status/system.js:240 +#: js/ui/status/system.js:239 msgid "Log Out" msgstr "Skrá út" -#: js/ui/status/system.js:252 +#: js/ui/status/system.js:251 msgid "Account Settings" msgstr "Stillingar aðgangs" -#: js/ui/status/system.js:269 +#: js/ui/status/system.js:279 msgid "Orientation Lock" msgstr "Stefnulás" -#: js/ui/status/system.js:295 +#: js/ui/status/system.js:305 msgid "Suspend" msgstr "Hvíla" -#: js/ui/status/system.js:305 +#: js/ui/status/system.js:315 msgid "Power Off" msgstr "Slökkva" -#: js/ui/status/volume.js:128 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:268 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#. we are done +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "Óþekkt Thunderbolt-tæki" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +msgid "Thunderbolt authorization error" +msgstr "Villa í auðkenningu á Thunderbolt" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 +#, javascript-format +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "Gat ekki auðkennt Thunderbolt-tæki: %s" + +#: js/ui/status/volume.js:135 msgid "Volume changed" msgstr "Hljóðstyrkur breyttist" -#: js/ui/status/volume.js:170 -msgid "Volume" -msgstr "Hljóðstyrkur" - #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. @@ -1901,22 +2019,22 @@ msgstr "Leita" msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s' er tilbúið" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:63 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Viltu halda þessum skjástillingum?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:84 +#: js/ui/windowManager.js:75 msgid "Revert Settings" msgstr "Afturkalla stillingar" -#: js/ui/windowManager.js:87 +#: js/ui/windowManager.js:78 msgid "Keep Changes" msgstr "Halda breytingum" -#: js/ui/windowManager.js:105 +#: js/ui/windowManager.js:96 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1925,7 +2043,7 @@ msgstr[1] "Breytingar á stillingum verða afturkallaðar eftir %d sekúndur" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:660 +#: js/ui/windowManager.js:681 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -1966,31 +2084,31 @@ msgstr "Alltaf á sjáanlegu vinnusvæði" msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Flytja á vinnusvæðið til vinstri" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:109 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Flytja á vinnusvæðið til hægri" -#: js/ui/windowMenu.js:113 +#: js/ui/windowMenu.js:115 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Færa yfir á vinnusvæði fyrir ofan" -#: js/ui/windowMenu.js:118 +#: js/ui/windowMenu.js:121 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Færa yfir á vinnusvæði fyrir neðan" -#: js/ui/windowMenu.js:134 +#: js/ui/windowMenu.js:139 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Færa á skjá fyrir ofan" -#: js/ui/windowMenu.js:140 +#: js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Færa á skjá fyrir neðan" -#: js/ui/windowMenu.js:146 +#: js/ui/windowMenu.js:157 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Færa á skjá til vinstri" -#: js/ui/windowMenu.js:152 +#: js/ui/windowMenu.js:166 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Færa á skjá til hægri" @@ -2003,28 +2121,28 @@ msgstr "Evolution dagatal" msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:410 msgid "Print version" msgstr "Prenta útgáfunúmer" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:416 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Hamur sem GDM notar fyrir innskráningarglugga" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:422 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Nota sérstakan ham, t.d. \"gdm\" fyrir innskráningarskjá" -#: src/main.c:455 +#: src/main.c:428 msgid "List possible modes" msgstr "Sýna alla mögulega hami" -#: src/shell-app.c:270 +#: src/shell-app.c:272 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: src/shell-app.c:511 +#: src/shell-app.c:523 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Mistókst að ræsa \"“%s”" @@ -2063,6 +2181,18 @@ msgstr[1] "%u inntök" msgid "System Sounds" msgstr "Kerfishljóð" +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Power off" +#~ msgstr "Slökkva" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Log out" +#~ msgstr "Skrá út" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Switch user" +#~ msgstr "Skipta um notanda" + #~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" #~ msgstr "Kjörstillingar GNOME Shell Extension skeljarviðbóta" @@ -2296,9 +2426,6 @@ msgstr "Kerfishljóð" #~ msgid "Open Calendar" #~ msgstr "Opna dagatal" -#~ msgid "Date & Time Settings" -#~ msgstr "Dagsetninga- og tímastillingar" - #~ msgid "Open" #~ msgstr "Opna"