diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 94761db47..eb7d916af 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-27 18:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 19:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-04 09:57+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Visitar la página web de la extensión" #: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139 #: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:917 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 +#: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "¿No está en la lista?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:912 +#: js/gdm/loginDialog.js:913 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ej., usuario o %s)" @@ -462,12 +462,12 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:241 +#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241 #: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" -#: js/gdm/loginDialog.js:1253 +#: js/gdm/loginDialog.js:1254 msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" @@ -485,71 +485,71 @@ msgid "(or swipe finger)" msgstr "(o pase el dedo)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:89 +#: js/misc/systemActions.js:93 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Apagar" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:92 +#: js/misc/systemActions.js:96 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" msgstr "apagar;apagado;reinicio;reiniciar;detener;parar" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:97 +#: js/misc/systemActions.js:101 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear la pantalla" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:100 +#: js/misc/systemActions.js:104 msgid "lock screen" msgstr "bloquear;pantalla" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:105 +#: js/misc/systemActions.js:109 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:108 +#: js/misc/systemActions.js:112 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "cerrar;sesión;salir" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:113 +#: js/misc/systemActions.js:117 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:120 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspender;dormir" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:121 +#: js/misc/systemActions.js:125 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:124 +#: js/misc/systemActions.js:128 msgid "switch user" msgstr "cambiar;usuario" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:131 +#: js/misc/systemActions.js:135 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "bloquear orientación;desbloquear orientación;pantalla;rotación" -#: js/misc/systemActions.js:251 +#: js/misc/systemActions.js:255 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Desbloquear la rotación de la pantalla" -#: js/misc/systemActions.js:252 +#: js/misc/systemActions.js:256 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Bloquear la rotación de la pantalla" @@ -731,36 +731,36 @@ msgid "All" msgstr "Todas" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2506 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:2504 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Ventanas abiertas" -#: js/ui/appDisplay.js:2526 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:2523 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Ventana nueva" -#: js/ui/appDisplay.js:2537 +#: js/ui/appDisplay.js:2534 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica dedicada" -#: js/ui/appDisplay.js:2565 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2562 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Quitar de los favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:2571 +#: js/ui/appDisplay.js:2568 msgid "Add to Favorites" msgstr "Añadir a los favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:2581 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:2578 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" -#: js/ui/appFavorites.js:163 +#: js/ui/appFavorites.js:164 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos." -#: js/ui/appFavorites.js:196 +#: js/ui/appFavorites.js:197 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos." @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:372 +#: js/ui/calendar.js:397 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -868,61 +868,61 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:382 +#: js/ui/calendar.js:407 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB de %Y" -#: js/ui/calendar.js:441 +#: js/ui/calendar.js:466 msgid "Previous month" msgstr "Mes anterior" -#: js/ui/calendar.js:456 +#: js/ui/calendar.js:481 msgid "Next month" msgstr "Siguiente mes" -#: js/ui/calendar.js:606 +#: js/ui/calendar.js:631 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:662 +#: js/ui/calendar.js:687 msgid "Week %V" msgstr "Semana %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:731 +#: js/ui/calendar.js:762 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Todo el día" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/calendar.js:869 +#: js/ui/calendar.js:900 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %d de %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/calendar.js:872 +#: js/ui/calendar.js:903 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" -#: js/ui/calendar.js:1101 +#: js/ui/calendar.js:1133 msgid "No Notifications" msgstr "No hay notificaciones" -#: js/ui/calendar.js:1104 +#: js/ui/calendar.js:1136 msgid "No Events" msgstr "No hay eventos" -#: js/ui/calendar.js:1158 +#: js/ui/calendar.js:1190 msgid "Do Not Disturb" msgstr "No molestar" -#: js/ui/calendar.js:1177 +#: js/ui/calendar.js:1209 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "No se puede desbloquear el volumen" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "La versión de udisks instalada no soporta la configuración PIM" -#: js/ui/components/autorunManager.js:333 +#: js/ui/components/autorunManager.js:332 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "" "Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router." #: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227 -#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:920 +#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "Conectar" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "PIN" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1695 +#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1694 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de la red" @@ -1132,7 +1132,6 @@ msgid "Weather" msgstr "Meteorología" #: js/ui/dateMenu.js:448 -#| msgid "Select a location…" msgid "Select weather location…" msgstr "Seleccionar ubicación meteorológica…" @@ -1383,13 +1382,13 @@ msgid "Leave On" msgstr "Dejar activada" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1292 +#: js/ui/status/network.js:1291 msgid "Turn On" msgstr "Encendido" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319 -#: js/ui/status/network.js:1292 js/ui/status/network.js:1404 +#: js/ui/status/network.js:1291 js/ui/status/network.js:1403 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Turn Off" @@ -1403,59 +1402,59 @@ msgstr "Dejar apagado" msgid "Region & Language Settings" msgstr "Configuración de región e idioma" -#: js/ui/lookingGlass.js:665 +#: js/ui/lookingGlass.js:664 msgid "No extensions installed" msgstr "No hay extensiones instaladas" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:720 +#: js/ui/lookingGlass.js:719 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s no ha generado ningún error." -#: js/ui/lookingGlass.js:726 +#: js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Hide Errors" msgstr "Ocultar errores" -#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795 +#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794 msgid "Show Errors" msgstr "Mostrar errores" -#: js/ui/lookingGlass.js:739 +#: js/ui/lookingGlass.js:738 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 +#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 +#: js/ui/lookingGlass.js:743 msgid "Error" msgstr "Error" -#: js/ui/lookingGlass.js:746 +#: js/ui/lookingGlass.js:745 msgid "Out of date" msgstr "Caducado" -#: js/ui/lookingGlass.js:748 +#: js/ui/lookingGlass.js:747 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: js/ui/lookingGlass.js:777 +#: js/ui/lookingGlass.js:776 msgid "View Source" msgstr "Ver fuente" -#: js/ui/lookingGlass.js:786 +#: js/ui/lookingGlass.js:785 msgid "Web Page" msgstr "Página web" -#: js/ui/main.js:284 +#: js/ui/main.js:297 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Sesión iniciada como usuario con privilegios" -#: js/ui/main.js:285 +#: js/ui/main.js:298 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1463,15 +1462,15 @@ msgstr "" "Se debe evitar ejecutar una sesión como usuario con privilegios por motivos " "de seguridad. Si es posible, inicie sesión como un usuario normal." -#: js/ui/main.js:324 +#: js/ui/main.js:337 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Pantalla de bloqueo desactivada" -#: js/ui/main.js:325 +#: js/ui/main.js:338 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1551 +#: js/ui/messageTray.js:1547 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" @@ -1566,7 +1565,7 @@ msgstr "Barra superior" #: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Run a Command" -msgstr "Eejcutar un comando" +msgstr "Ejecutar un comando" #: js/ui/runDialog.js:73 msgid "Press ESC to close" @@ -1591,23 +1590,23 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601 +#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602 msgid "Unable to lock" msgstr "No se pudo bloquear" -#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602 +#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" -#: js/ui/search.js:703 +#: js/ui/search.js:702 msgid "Searching…" msgstr "Buscando…" -#: js/ui/search.js:705 +#: js/ui/search.js:704 msgid "No results." msgstr "No se encontraron resultados." -#: js/ui/search.js:831 +#: js/ui/search.js:830 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1742,12 +1741,10 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Configuración de Bluetooth" #: js/ui/status/bluetooth.js:152 -#| msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth Off" msgstr "Bluetooth apagado" #: js/ui/status/bluetooth.js:154 -#| msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth On" msgstr "Bluetooth encendido" @@ -1828,7 +1825,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1321 +#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1320 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s apagada" @@ -1854,7 +1851,7 @@ msgid "%s Disconnecting" msgstr "Desconectando %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1313 +#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1312 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Conectando %s" @@ -1894,7 +1891,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Configuración de banda ancha móvil" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1318 +#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1317 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardware %s desactivado" @@ -1910,121 +1907,121 @@ msgstr "%s desactivado" msgid "Connect to Internet" msgstr "Conectar a Internet" -#: js/ui/status/network.js:812 +#: js/ui/status/network.js:811 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "El modo avión está activado" -#: js/ui/status/network.js:813 +#: js/ui/status/network.js:812 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión." -#: js/ui/status/network.js:814 +#: js/ui/status/network.js:813 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Apagar el modo avión" -#: js/ui/status/network.js:823 +#: js/ui/status/network.js:822 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "La Wi-Fi está desactivada" -#: js/ui/status/network.js:824 +#: js/ui/status/network.js:823 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red." -#: js/ui/status/network.js:825 +#: js/ui/status/network.js:824 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Activar la Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:850 +#: js/ui/status/network.js:849 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Redes Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:852 +#: js/ui/status/network.js:851 msgid "Select a network" msgstr "Seleccionar una red" -#: js/ui/status/network.js:884 +#: js/ui/status/network.js:883 msgid "No Networks" msgstr "No hay redes" -#: js/ui/status/network.js:905 js/ui/status/rfkill.js:106 +#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar" -#: js/ui/status/network.js:1182 +#: js/ui/status/network.js:1181 msgid "Select Network" msgstr "Seleccionar red" -#: js/ui/status/network.js:1188 +#: js/ui/status/network.js:1187 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Configuración de Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1309 +#: js/ui/status/network.js:1308 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Punto de acceso %s activo" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1324 +#: js/ui/status/network.js:1323 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s no conectado" -#: js/ui/status/network.js:1421 +#: js/ui/status/network.js:1420 msgid "connecting…" msgstr "conectando…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1424 +#: js/ui/status/network.js:1423 msgid "authentication required" msgstr "se necesita autenticación" -#: js/ui/status/network.js:1426 +#: js/ui/status/network.js:1425 msgid "connection failed" msgstr "falló la conexión" -#: js/ui/status/network.js:1477 +#: js/ui/status/network.js:1476 msgid "VPN Settings" msgstr "Configuración de VPN" -#: js/ui/status/network.js:1494 +#: js/ui/status/network.js:1493 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1504 +#: js/ui/status/network.js:1503 msgid "VPN Off" msgstr "VPN apagada" -#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1564 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Configuración de la red" -#: js/ui/status/network.js:1594 +#: js/ui/status/network.js:1593 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s conexión cableada" msgstr[1] "%s conexiones cableadas" -#: js/ui/status/network.js:1598 +#: js/ui/status/network.js:1597 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s conexión inalámbrica" msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas" -#: js/ui/status/network.js:1602 +#: js/ui/status/network.js:1601 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s conexión por módem" msgstr[1] "%s conexiones por módem" -#: js/ui/status/network.js:1736 +#: js/ui/status/network.js:1735 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" -#: js/ui/status/network.js:1737 +#: js/ui/status/network.js:1736 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falló la activación de la conexión de red" @@ -2079,11 +2076,11 @@ msgstr "%d∶%02d para la carga completa (%d %%)" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Se está compartiendo la pantalla" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 msgid "Turn off" msgstr "Apagar" @@ -2094,27 +2091,27 @@ msgstr "Apagar" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Modo avión activado" -#: js/ui/status/system.js:103 +#: js/ui/status/system.js:102 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: js/ui/status/system.js:116 +#: js/ui/status/system.js:115 msgid "Power Off / Log Out" msgstr "Apagar / cerrar sesión" -#: js/ui/status/system.js:119 +#: js/ui/status/system.js:118 msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" -#: js/ui/status/system.js:131 +#: js/ui/status/system.js:130 msgid "Switch User…" msgstr "Cambiar de usuario…" -#: js/ui/status/system.js:145 +#: js/ui/status/system.js:144 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: js/ui/status/system.js:157 +#: js/ui/status/system.js:156 msgid "Power Off…" msgstr "Apagar…" @@ -2240,7 +2237,7 @@ msgstr "Revertir configuración" msgid "Keep Changes" msgstr "Mantener cambios" -#: js/ui/windowManager.js:85 +#: js/ui/windowManager.js:86 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2249,7 +2246,7 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:544 +#: js/ui/windowManager.js:546 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2498,6 +2495,11 @@ msgstr "" "No es posible obtener la lista de extensiones instaladas. asegúrese de que " "ha iniciado sesión en GNOME e inténtelo de nuevo." +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273 +#| msgid "Extension Updates Available" +msgid "Extension Updates Ready" +msgstr "Actualizaciones de extensiones disponibles" + #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 msgid "Log Out…" msgstr "Cerrar la sesión…" @@ -2574,7 +2576,6 @@ msgid "TEMPLATE" msgstr "PLANTILLA" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:423 -#| msgid "The user-visible name of the new extension" msgid "The template to use for the new extension" msgstr "La plantilla que usar para la nueva extensión" @@ -2751,7 +2752,6 @@ msgstr "Se ha especificado más de una carpeta fuente" #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 #, c-format -#| msgid "Show extensions with preferences" msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" msgstr "La extensión «%s» no tiene opciones\n" @@ -2764,13 +2764,11 @@ msgid "Reset an extension" msgstr "Restablecer una extensión" #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 -#| msgid "List installed extensions" msgid "Cannot uninstall system extensions\n" msgstr "No se pueden desinstalar extensiones del sistema\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 #, c-format -#| msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to uninstall “%s”\n" msgstr "Falló al desinstalar «%s»\n" @@ -2883,7 +2881,6 @@ msgid "Plain" msgstr "Plano" #: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 -#| msgid "Reset extension" msgid "An empty extension" msgstr "Una extensión vacía"