From bf57397cb8768f79c06f92bc8f6c8ca7fdab67b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Thu, 26 Feb 2015 15:00:20 +0000 Subject: [PATCH] Updated Chinese (Taiwan) translation --- po/zh_TW.po | 454 +++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 220 insertions(+), 234 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 47457c772..2347c941c 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,24 +9,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-19 08:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-20 19:04+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-21 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-23 19:39+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "系統" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the message tray" -msgstr "顯示資訊匣" +msgid "Show the message list" +msgstr "顯示訊息清單" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 msgid "Focus the active notification" @@ -370,19 +370,19 @@ msgstr "常用" msgid "All" msgstr "全部" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1827 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1840 msgid "New Window" msgstr "新視窗" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1855 ../js/ui/dash.js:289 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1868 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "自喜好中移除" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1861 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1874 msgid "Add to Favorites" msgstr "加入喜好" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1871 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1884 msgid "Show Details" msgstr "顯示詳細資訊" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "%s 已加入您的喜好中。" msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s 已經從您的喜好中移除。" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649 #: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "設定值" @@ -406,7 +406,7 @@ msgid "Change Background…" msgstr "改變背景…" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ -#: ../js/ui/calendar.js:39 +#: ../js/ui/calendar.js:52 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -414,14 +414,14 @@ msgstr "06" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:68 +#: ../js/ui/calendar.js:81 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "整天" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:75 +#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1560 msgctxt "event list time" msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "%H∶%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:84 +#: ../js/ui/calendar.js:97 msgctxt "event list time" msgid "%l∶%M %p" msgstr "%p %l∶%M" @@ -439,132 +439,81 @@ msgstr "%p %l∶%M" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:98 +#: ../js/ui/calendar.js:111 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "日" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:100 +#: ../js/ui/calendar.js:113 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "一" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:102 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "二" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:104 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "三" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:106 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "四" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:108 +#: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "五" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "六" -#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together -#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot -#. * both be 'T'). -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:123 -msgctxt "list sunday" -msgid "Su" -msgstr "日" - -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:125 -msgctxt "list monday" -msgid "M" -msgstr "一" - -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:127 -msgctxt "list tuesday" -msgid "T" -msgstr "二" - -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:129 -msgctxt "list wednesday" -msgid "W" -msgstr "三" - -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:131 -msgctxt "list thursday" -msgid "Th" -msgstr "四" - -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:133 -msgctxt "list friday" -msgid "F" -msgstr "五" - -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:135 -msgctxt "list saturday" -msgid "S" -msgstr "六" - -#: ../js/ui/calendar.js:460 +#: ../js/ui/calendar.js:590 msgid "Previous month" msgstr "上個月" -#: ../js/ui/calendar.js:470 +#: ../js/ui/calendar.js:600 msgid "Next month" msgstr "下個月" -#. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:806 -msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "沒有預訂行程" +#: ../js/ui/calendar.js:1243 +#, fuzzy +msgid "Clear section" +msgstr "清除區段" -#: ../js/ui/calendar.js:825 +#: ../js/ui/calendar.js:1421 +msgid "Events" +msgstr "行程" + +#: ../js/ui/calendar.js:1429 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日%A" -#: ../js/ui/calendar.js:829 +#: ../js/ui/calendar.js:1433 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" -#: ../js/ui/calendar.js:841 -msgid "Today" -msgstr "今天" +#: ../js/ui/calendar.js:1663 +msgid "No Notifications" +msgstr "沒有通知" -#: ../js/ui/calendar.js:845 -msgid "Tomorrow" -msgstr "明天" - -#: ../js/ui/calendar.js:856 -msgid "This week" -msgstr "本週" - -#: ../js/ui/calendar.js:864 -msgid "Next week" -msgstr "下週" +#: ../js/ui/calendar.js:1666 +msgid "No Events" +msgstr "沒有行程" #: ../js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" @@ -574,19 +523,11 @@ msgstr "外部裝置已連接" msgid "External drive disconnected" msgstr "外部裝置已拔除" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 -msgid "Removable Devices" -msgstr "可移除式裝置" - -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "用 %s 開啟" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 -msgid "Eject" -msgstr "退出" - #: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 msgid "Password:" msgstr "密碼: " @@ -688,102 +629,94 @@ msgstr "核對" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "抱歉,那樣沒有作用。請再試一次。" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:243 msgid "Invitation" msgstr "邀請" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:303 msgid "Call" msgstr "通話" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:319 msgid "File Transfer" msgstr "檔案傳輸程式" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:423 msgid "Chat" msgstr "聊天" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 -msgid "Unmute" -msgstr "取消靜音" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 -msgid "Mute" -msgstr "靜音" - #. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:936 ../js/ui/dateMenu.js:209 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943 msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "昨天 %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%m月%d日 %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M" #. Translators: Time in 12h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%p %l∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "昨天 %p %l∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983 msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A%p %l∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%m月%d日%p %l∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%Y年%m月%d日%p %l∶%M" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1028 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 現在被稱為 %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 #, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "邀請加入 %s" @@ -791,38 +724,38 @@ msgstr "邀請加入 %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 #, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 正在邀請您加入 %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1273 msgid "Decline" msgstr "拒絕" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1213 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278 msgid "Accept" msgstr "接受" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165 #, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "來自 %s 的視訊電話" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168 #, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "%s 來電" #. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182 msgid "Answer" msgstr "接聽" @@ -831,129 +764,129 @@ msgstr "接聽" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 #, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s 正傳送給您 %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230 #, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s 想要得到查看您上線狀態的許可" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 msgid "Network error" msgstr "網路錯誤" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 msgid "Authentication failed" msgstr "核對失敗" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 msgid "Encryption error" msgstr "加密發生錯誤" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 msgid "Certificate not provided" msgstr "沒有提供憑證" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 msgid "Certificate untrusted" msgstr "憑證不被信任" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 msgid "Certificate expired" msgstr "憑證已逾期" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 msgid "Certificate not activated" msgstr "憑證尚未使用" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "憑證主機名稱不符" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "憑證數位指紋不符" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Certificate self-signed" msgstr "憑證為自我簽署" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "Status is set to offline" msgstr "狀態設為離線" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "Encryption is not available" msgstr "加密無法使用" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Certificate is invalid" msgstr "憑證無效" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 msgid "Connection has been refused" msgstr "連線遭到拒絕" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 msgid "Connection can't be established" msgstr "無法建立連線" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 msgid "Connection has been lost" msgstr "已失去連線" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "這個帳號已連接至該伺服器" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 msgid "The account already exists on the server" msgstr "該帳號已經存在於伺服器上" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "憑證已被撤銷" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "憑證使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 msgid "Internal error" msgstr "內部的錯誤" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 #, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "無法連線到 %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 msgid "View account" msgstr "檢視帳號" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1419 msgid "Unknown reason" msgstr "不明原因" @@ -969,25 +902,29 @@ msgstr "顯示應用程式" msgid "Dash" msgstr "Dash" -#: ../js/ui/dateMenu.js:93 -msgid "Open Calendar" -msgstr "開啟行事曆" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 -msgid "Open Clocks" -msgstr "開啟時鐘" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:104 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "日期與時刻設定值" - #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:128 -msgid "%A %B %e, %Y" +#: ../js/ui/dateMenu.js:72 +msgid "%B %e %Y" +msgstr "%Y年%m月%e日" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. */ +#: ../js/ui/dateMenu.js:79 +msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%Y年%m月%e日%A" +#: ../js/ui/dateMenu.js:159 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "加入世界時鐘…" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "World Clocks" +msgstr "世界時鐘" + #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format msgctxt "title" @@ -1174,54 +1111,10 @@ msgstr "檢示來源" msgid "Web Page" msgstr "網頁" -#: ../js/ui/messageTray.js:1332 -msgid "Open" -msgstr "開啟" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1339 -msgid "Remove" -msgstr "移除" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1636 -msgid "Notifications" -msgstr "通知" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1643 -msgid "Clear Messages" -msgstr "清除訊息" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1662 -msgid "Notification Settings" -msgstr "通知設定值" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1715 -msgid "Tray Menu" -msgstr "系統匣選單" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1939 -msgid "No Messages" -msgstr "沒有訊息" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1986 -msgid "Message Tray" -msgstr "訊息匣" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483 -#: ../js/ui/screenShield.js:152 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d 個新訊息" - -#: ../js/ui/messageTray.js:3013 +#: ../js/ui/messageTray.js:2092 msgid "System Information" msgstr "系統資訊" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - #: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "復原" @@ -1238,21 +1131,21 @@ msgstr "概覽" msgid "Type to search…" msgstr "輸入以搜尋…" -#: ../js/ui/panel.js:521 +#: ../js/ui/panel.js:351 msgid "Quit" msgstr "結束" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:573 +#: ../js/ui/panel.js:403 msgid "Activities" msgstr "概覽 " -#: ../js/ui/panel.js:924 +#: ../js/ui/panel.js:754 msgid "Top Bar" msgstr "頂端列" -#: ../js/ui/popupMenu.js:269 +#: ../js/ui/popupMenu.js:288 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" @@ -1274,25 +1167,31 @@ msgstr "重新啟動…" msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日%A" -#: ../js/ui/screenShield.js:154 +#: ../js/ui/screenShield.js:147 +#, javascript-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d 個新訊息" + +#: ../js/ui/screenShield.js:149 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d 個新通知" -#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345 +#: ../js/ui/screenShield.js:434 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "鎖定" -#: ../js/ui/screenShield.js:709 +#: ../js/ui/screenShield.js:670 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕" -#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312 +#: ../js/ui/screenShield.js:797 ../js/ui/screenShield.js:1273 msgid "Unable to lock" msgstr "無法鎖定" -#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313 +#: ../js/ui/screenShield.js:798 ../js/ui/screenShield.js:1274 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "鎖定被應用程式阻擋" @@ -1401,7 +1300,7 @@ msgstr "未連線" msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:601 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:600 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "顯示鍵盤配置" @@ -1777,7 +1676,12 @@ msgstr "使用指定的模式,例如「gdm」為登入畫面" msgid "List possible modes" msgstr "列出可能的模式" -#: ../src/shell-app.c:680 +#: ../src/shell-app.c:247 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ../src/shell-app.c:488 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "無法啟動「%s」" @@ -1794,6 +1698,88 @@ msgstr "密碼不能為空白" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "核對對話盒被使用者取消了" +#~ msgctxt "list sunday" +#~ msgid "Su" +#~ msgstr "日" + +#~ msgctxt "list monday" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "一" + +#~ msgctxt "list tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "二" + +#~ msgctxt "list wednesday" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "三" + +#~ msgctxt "list thursday" +#~ msgid "Th" +#~ msgstr "四" + +#~ msgctxt "list friday" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "五" + +#~ msgctxt "list saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "六" + +#~ msgid "Nothing Scheduled" +#~ msgstr "沒有預訂行程" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "今天" + +#~ msgid "Tomorrow" +#~ msgstr "明天" + +#~ msgid "This week" +#~ msgstr "本週" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "下週" + +#~ msgid "Removable Devices" +#~ msgstr "可移除式裝置" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "退出" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "取消靜音" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "靜音" + +#~ msgid "Open Calendar" +#~ msgstr "開啟行事曆" + +#~ msgid "Date & Time Settings" +#~ msgstr "日期與時刻設定值" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "開啟" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "移除" + +#~ msgid "Clear Messages" +#~ msgstr "清除訊息" + +#~ msgid "Notification Settings" +#~ msgstr "通知設定值" + +#~ msgid "Tray Menu" +#~ msgstr "系統匣選單" + +#~ msgid "No Messages" +#~ msgstr "沒有訊息" + +#~ msgid "Message Tray" +#~ msgstr "訊息匣" + #~ msgid "Captive Portal" #~ msgstr "網頁入口管制"