Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-02-04 20:52:26 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1944af4013
commit beb9afc61b

174
po/uk.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-29 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 19:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-04 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-04 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -548,84 +548,97 @@ msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(або розташуйте палець на зчитувачі)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:82
#: js/misc/systemActions.js:84
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Вимкнути"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:85
#: js/misc/systemActions.js:87
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr "вимкнути;перезавантажити;зупинити;power off;shutdown;halt;stop"
#. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:90
#: js/misc/systemActions.js:92
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:93
#: js/misc/systemActions.js:95
msgid "reboot;restart;"
msgstr "reboot;restart;перезавантаження;перезапуск;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:98
#: js/misc/systemActions.js:100
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокувати екран"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:101
#: js/misc/systemActions.js:103
msgid "lock screen"
msgstr "заблокувати екран;lock screen"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:106
#: js/misc/systemActions.js:108
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Вийти"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:109
#: js/misc/systemActions.js:111
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "вийти;завершити роботу;logout;log out;sign off"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:114
#: js/misc/systemActions.js:116
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинити"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:117
#: js/misc/systemActions.js:119
msgid "suspend;sleep"
msgstr "призупинити;сон;suspend;sleep"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:122
#: js/misc/systemActions.js:124
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Змінити користувача"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:125
#: js/misc/systemActions.js:127
msgid "switch user"
msgstr "змінити користувача;перемкнути;switch user"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:132
#: js/misc/systemActions.js:134
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr ""
"заблокувати орієнтацію;розблокувати орієнтацію;екран;обертання;lock "
"orientation;unlock orientation;screen;rotation"
#: js/misc/systemActions.js:232
#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
#: js/misc/systemActions.js:139
#| msgid "Screenshot"
msgctxt "search-result"
msgid "Take a Screenshot"
msgstr "Зробити знімок екрана"
#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:142
msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
msgstr ""
"screenshot;screencast;snip;capture;record;знімок;вікна;вікно;скрінкаст;запис з екрана;захоплення;запис;"
#: js/misc/systemActions.js:242
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Розблокувати обертання екрана"
#: js/misc/systemActions.js:233
#: js/misc/systemActions.js:243
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Заблокувати обертання екрана"
@ -1665,16 +1678,16 @@ msgstr "Натисніть будь-яку клавішу, щоб вийти"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:271
#: js/ui/panel.js:270
msgid "Activities"
msgstr "Діяльність"
#: js/ui/panel.js:557
#: js/ui/panel.js:392
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Система"
#: js/ui/panel.js:675
#: js/ui/panel.js:502
msgid "Top Bar"
msgstr "Верхня панель"
@ -1713,103 +1726,98 @@ msgstr "Неможливо заблокувати"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блокування заборонено програмою"
#: js/ui/screenshot.js:1137
#: js/ui/screenshot.js:1147
msgid "Selection"
msgstr "Вибір"
#: js/ui/screenshot.js:1147
#: js/ui/screenshot.js:1157
msgid "Area Selection"
msgstr "Вибір ділянки"
#: js/ui/screenshot.js:1152
#: js/ui/screenshot.js:1162
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
#: js/ui/screenshot.js:1162
#: js/ui/screenshot.js:1172
msgid "Screen Selection"
msgstr "Вибір екрана"
#: js/ui/screenshot.js:1167
#: js/ui/screenshot.js:1177
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
#: js/ui/screenshot.js:1177
#: js/ui/screenshot.js:1187
msgid "Window Selection"
msgstr "Вибір вікна"
#: js/ui/screenshot.js:1211
#| msgid "Screenshot captured"
#: js/ui/screenshot.js:1221
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Знімок / Запис відео з екрана"
#: js/ui/screenshot.js:1247
#: js/ui/screenshot.js:1257
msgid "Show Pointer"
msgstr "Показувати вказівник"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: js/ui/screenshot.js:1695
#: js/ui/screenshot.js:1722
msgid "Screenshots"
msgstr "Знімки екрана"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:1708
#: js/ui/screenshot.js:1735
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Знімок екрана з %s"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1748 js/ui/screenshot.js:1968
#: js/ui/screenshot.js:1775 js/ui/screenshot.js:1995
msgid "Screenshot"
msgstr "Знімок екрана"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1754
#: js/ui/screenshot.js:1781
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Знімок зроблено"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:1756
#: js/ui/screenshot.js:1783
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Ви можете вставити зображення з буфера обміну даними."
#. Translators: button on the screenshot notification.
#. Translators: button on the screencast notification.
#: js/ui/screenshot.js:1762 js/ui/screenshot.js:1979
#: js/ui/screenshot.js:1789 js/ui/screenshot.js:2006
msgid "Show in Files"
msgstr "Показувати у «Файлах»"
#: js/ui/screenshot.js:1791 js/ui/screenshot.js:2232
#: js/ui/screenshot.js:1818 js/ui/screenshot.js:2259
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Знімок зроблено"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1894
#| msgid "Screenshots"
#: js/ui/screenshot.js:1921
msgid "Screencasts"
msgstr "Трансляції з екрана"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1899
#: js/ui/screenshot.js:1926
#, no-c-format
#| msgid "Screenshot from %s"
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Запис з %d %t.webm"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1974
#| msgid "Screenshot captured"
#: js/ui/screenshot.js:2001
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Записано відео з екрана"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1976
#: js/ui/screenshot.js:2003
msgid "Click here to view the video."
msgstr ""
"Натисніть тут, щоб переглянути відео."
msgstr "Натисніть тут, щоб переглянути відео."
#: js/ui/search.js:826
msgid "Searching…"
@ -1905,47 +1913,47 @@ msgstr "Неможливо запустити %s"
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Неможливо знайти програму %s"
#: js/ui/status/accessibility.js:35
#: js/ui/status/accessibility.js:34
msgid "Accessibility"
msgstr "Доступність"
#: js/ui/status/accessibility.js:48
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#: js/ui/status/accessibility.js:55
msgid "Screen Reader"
msgstr "Читання з екрану"
#: js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Екранна клавіатура"
#: js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Візуальні тривоги"
#: js/ui/status/accessibility.js:66
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Липкі клавіші"
#: js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Slow Keys"
msgstr "Повільні клавіші"
#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Пружні клавіші"
#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Клавіші миші"
#: js/ui/status/accessibility.js:134
#: js/ui/status/accessibility.js:44
msgid "High Contrast"
msgstr "Висока контрастність"
#: js/ui/status/accessibility.js:176
#: js/ui/status/accessibility.js:47
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#: js/ui/status/accessibility.js:54
msgid "Screen Reader"
msgstr "Читання з екрану"
#: js/ui/status/accessibility.js:58
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Екранна клавіатура"
#: js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Візуальні тривоги"
#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Липкі клавіші"
#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Slow Keys"
msgstr "Повільні клавіші"
#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Пружні клавіші"
#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Клавіші миші"
#: js/ui/status/accessibility.js:131
msgid "Large Text"
msgstr "Більший текст"
@ -2335,13 +2343,11 @@ msgstr "Вимкнути"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:56
msgid "Screen Recording in Progress"
msgstr ""
"Виконуємо запис з екрана"
msgstr "Виконуємо запис з екрана"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:59
msgid "Stop"
msgstr ""
"Припинити"
msgstr "Припинити"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically