Update Serbian translation

This commit is contained in:
Марко Костић 2020-03-21 14:31:17 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7cd37a4017
commit bea3987f3e

216
po/sr.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 21:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 21:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-21 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -49,15 +49,6 @@ msgstr "Прикажи све програме"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Отворите изборник програма"
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Проширења"
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Подесите проширења Гномове шкољке"
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Гномова шкољка"
@ -398,12 +389,36 @@ msgstr "Застој првог плана се мења у режиму миш
msgid "Network Login"
msgstr "Мрежна пријава"
#: js/extensionPrefs/main.js:140
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/js/main.js:242
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Проширења"
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: js/extensionPrefs/js/main.js:243
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Подесите проширења Гнома"
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"Гномова проширења руководе ажурирањем проширења, подешавањем поставки "
"проширења и уклањањем или онемогућавањем проширења."
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Подесите проширења Гномове шкољке"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:164
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Уклонити „%s“?"
#: js/extensionPrefs/main.js:141
#: js/extensionPrefs/js/main.js:165
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
@ -411,19 +426,19 @@ msgstr ""
"Уколико уклоните проширење, мораћете га поново преузети да бисте га поново "
"омогућили"
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:135
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107
#: js/extensionPrefs/js/main.js:168 js/gdm/authPrompt.js:135
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:109
#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
#: js/ui/extensionDownloader.js:165 js/ui/shellMountOperation.js:376
#: js/ui/extensionDownloader.js:177 js/ui/shellMountOperation.js:376
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: js/extensionPrefs/main.js:145
#: js/extensionPrefs/js/main.js:169
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: js/extensionPrefs/main.js:217
#: js/extensionPrefs/js/main.js:241
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
@ -433,15 +448,12 @@ msgstr ""
"\n"
" https://гном.срб/ — превд пројекта Гном на српски језик"
#: js/extensionPrefs/main.js:219
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Подесите проширења Гнома"
#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
#: js/extensionPrefs/js/main.js:285
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Нешто је пошло наопако"
#: js/extensionPrefs/main.js:268
#: js/extensionPrefs/js/main.js:292
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -450,23 +462,23 @@ msgstr ""
"Веома нам је жао али се догодио проблем, не можемо приказати подешавања за "
"ово проширење. Предлажемо вам да пријавите овај проблем творцима проширења."
#: js/extensionPrefs/main.js:275
#: js/extensionPrefs/js/main.js:299
msgid "Technical Details"
msgstr "Техничке појединости"
#: js/extensionPrefs/main.js:310
#: js/extensionPrefs/js/main.js:334
msgid "Copy Error"
msgstr "Грешка при копирању"
#: js/extensionPrefs/main.js:337
#: js/extensionPrefs/js/main.js:361
msgid "Homepage"
msgstr "Матична страна"
#: js/extensionPrefs/main.js:338
#: js/extensionPrefs/js/main.js:362
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Посети матичну страну проширењ"
#: js/extensionPrefs/main.js:449
#: js/extensionPrefs/js/main.js:479
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@ -475,38 +487,38 @@ msgstr[1] "%d проширења биће ажурирана током след
msgstr[2] "%d проширења биће ажурирана током следећег пријављивања."
msgstr[3] "Једно проширење биће ажурирано током следећег пријављивања."
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
msgid "Version"
msgstr "Издање"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
msgid "Author"
msgstr "Творац"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:175
msgid "Website"
msgstr "Веб страница"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
msgid "Remove…"
msgstr "Уклони…"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
msgid "About Extensions"
msgstr "О Проширењима"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
@ -514,11 +526,11 @@ msgstr ""
"Да бисте пронашли и додали проширења, посетите страницу <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:46
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
@ -528,19 +540,19 @@ msgstr ""
"Уколико приметите проблеме у раду, препоручујемо да онемогућите сва "
"проширења."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid "Manually Installed"
msgstr "Ручно инсталирана"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
msgid "Built-In"
msgstr "Уграђена"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Неинсталирана проширења"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -548,15 +560,15 @@ msgstr ""
"Нажалост, није било могуће добавити списак инсталираних проширења. Проверите "
"да ли сте пријављени у Гном и пробајте поново."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
msgid "Log Out…"
msgstr "Одјава…"
#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:202
#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285
#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
@ -579,8 +591,8 @@ msgstr "(нпр., корисник или %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
msgid "Username"
msgstr "Корисник"
@ -854,44 +866,44 @@ msgstr "Забрани приступ"
msgid "Grant Access"
msgstr "Дозволи приступ"
#: js/ui/appDisplay.js:906
#: js/ui/appDisplay.js:898
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Неименована фасцикла"
#: js/ui/appDisplay.js:929
#: js/ui/appDisplay.js:921
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Често коришћени програми ће се појавити овде"
#: js/ui/appDisplay.js:1064
#: js/ui/appDisplay.js:1056
msgid "Frequent"
msgstr "Често"
#: js/ui/appDisplay.js:1071
#: js/ui/appDisplay.js:1063
msgid "All"
msgstr "Све"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2450 js/ui/panel.js:75
#: js/ui/appDisplay.js:2446 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Отвори прозоре"
#: js/ui/appDisplay.js:2470 js/ui/panel.js:82
#: js/ui/appDisplay.js:2466 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Нови прозор"
#: js/ui/appDisplay.js:2481
#: js/ui/appDisplay.js:2477
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Покрени са намењеном графичком картицом"
#: js/ui/appDisplay.js:2509 js/ui/dash.js:239
#: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Уклони из омиљених"
#: js/ui/appDisplay.js:2515
#: js/ui/appDisplay.js:2511
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додај у омиљене"
#: js/ui/appDisplay.js:2525 js/ui/panel.js:93
#: js/ui/appDisplay.js:2521 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Прикажи детаље"
@ -1039,30 +1051,30 @@ msgid "All Day"
msgstr "Цео дан"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:867
#: js/ui/calendar.js:868
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %-d. %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:870
#: js/ui/calendar.js:871
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %-d. %B %Y."
#: js/ui/calendar.js:1096
#: js/ui/calendar.js:1100
msgid "No Notifications"
msgstr "Без обавештења"
#: js/ui/calendar.js:1099
#: js/ui/calendar.js:1103
msgid "No Events"
msgstr "Без догађаја"
#: js/ui/calendar.js:1153
#: js/ui/calendar.js:1157
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Не узнемиравај"
#: js/ui/calendar.js:1167
#: js/ui/calendar.js:1171
msgid "Clear"
msgstr "Очисти"
@ -1109,38 +1121,38 @@ msgstr "Инсталирано издање udisks-a не подржава ЛИ
msgid "Open with %s"
msgstr "Отвори програмом %s"
#: js/ui/components/networkAgent.js:89
#: js/ui/components/networkAgent.js:91
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Или можете повезати притиском на дугме „WPS“, на вашем рутеру."
#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
msgid "Connect"
msgstr "Повежи се"
#: js/ui/components/networkAgent.js:208
#: js/ui/components/networkAgent.js:210
msgid "Key"
msgstr "Кључ"
#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269
#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Private key password"
msgstr "Лозинка приватног кључа:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:267
#: js/ui/components/networkAgent.js:269
msgid "Identity"
msgstr "Идентитет"
#: js/ui/components/networkAgent.js:281
#: js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Service"
msgstr "Услуга"
#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340
#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "Authentication required"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета"
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1148,42 +1160,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“."
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу"
#: js/ui/components/networkAgent.js:317
#: js/ui/components/networkAgent.js:319
msgid "Network name"
msgstr "Назив мреже"
#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694
#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699
#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required"
msgstr "Потребан је ПИН кôд"
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја"
#: js/ui/components/networkAgent.js:331
#: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "PIN"
msgstr "ПИН"
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691
#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707
#: js/ui/components/networkAgent.js:711
#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685
#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
#: js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691
msgid "Network Manager"
msgstr "Управник мреже"
#: js/ui/components/networkAgent.js:710
#: js/ui/components/networkAgent.js:704
msgid "VPN password"
msgstr "ВПН лозинка"
@ -1253,23 +1265,23 @@ msgstr "Светски сатови…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Светски сатови"
#: js/ui/dateMenu.js:276
#: js/ui/dateMenu.js:279
msgid "Weather"
msgstr "Временска прогноза"
#: js/ui/dateMenu.js:391
#: js/ui/dateMenu.js:394
msgid "Select a location…"
msgstr "Изаберите место…"
#: js/ui/dateMenu.js:404
#: js/ui/dateMenu.js:407
msgid "Loading…"
msgstr "Учитавам…"
#: js/ui/dateMenu.js:414
#: js/ui/dateMenu.js:417
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Идите на мрежу за податке о временској прогнози."
#: js/ui/dateMenu.js:416
#: js/ui/dateMenu.js:419
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Подаци о временској прогнози тренутно нису доступни."
@ -1431,15 +1443,15 @@ msgstr "%s (удаљено)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (љуска)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:169
#: js/ui/extensionDownloader.js:181
msgid "Install"
msgstr "Инсталирај"
#: js/ui/extensionDownloader.js:175
#: js/ui/extensionDownloader.js:187
msgid "Install Extension"
msgstr "Инсталирај проширење"
#: js/ui/extensionDownloader.js:176
#: js/ui/extensionDownloader.js:188
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са „extensions.gnome.org“-а?"
@ -1595,11 +1607,11 @@ msgstr "Прикажи код"
msgid "Web Page"
msgstr "Веб страница"
#: js/ui/main.js:269
#: js/ui/main.js:274
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Пријављен као повлашћен корисник"
#: js/ui/main.js:270
#: js/ui/main.js:275
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1607,11 +1619,11 @@ msgstr ""
"Покретање сесије под повлашћеним корисничким налогом треба избегавати из "
"безбедносних разлога. Ако је то могуће, пријавите се као обичан корисник."
#: js/ui/main.js:276
#: js/ui/main.js:281
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Закључавање екрана онемогућено"
#: js/ui/main.js:277
#: js/ui/main.js:282
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Потребан је Гномов управник екрана за могућност закључавања екрана."
@ -2489,19 +2501,19 @@ msgstr "Затвори"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Календар Еволуције"
#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
msgid "Print version"
msgstr "Исписује издање"
#: src/main.c:466
#: src/main.c:464
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања"
#: src/main.c:472
#: src/main.c:470
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања"
#: src/main.c:478
#: src/main.c:476
msgid "List possible modes"
msgstr "Исписује могуће режиме"