From be190cc4d951c633b91bd513c377cd2485852f10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boyuan Yang <073plan@gmail.com> Date: Sun, 12 Jul 2020 02:14:16 +0000 Subject: [PATCH] Update Chinese (China) translation --- po/zh_CN.po | 200 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 108 insertions(+), 92 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 497841afc..8d69ef2cb 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-28 11:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-29 09:03-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-08 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-11 22:10-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "用户名" msgid "Login Window" msgstr "登录窗口" -#: js/gdm/util.js:345 +#: js/gdm/util.js:355 msgid "Authentication error" msgstr "认证出错" @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "认证出错" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:471 +#: js/gdm/util.js:481 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(或滑动手指)" @@ -559,7 +559,7 @@ msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d 小时前" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" @@ -672,44 +672,44 @@ msgstr "您到热点登录的连接不安全。您在此页面输入的密码或 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 msgid "Deny Access" msgstr "拒绝访问" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 msgid "Grant Access" msgstr "允许访问" -#: js/ui/appDisplay.js:960 +#: js/ui/appDisplay.js:903 msgid "Unnamed Folder" msgstr "未命名文件夹" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2219 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:2225 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "打开窗口" -#: js/ui/appDisplay.js:2238 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:2244 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "新窗口" -#: js/ui/appDisplay.js:2254 +#: js/ui/appDisplay.js:2260 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "使用集成显卡启动" -#: js/ui/appDisplay.js:2255 +#: js/ui/appDisplay.js:2261 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "使用独立显卡启动" -#: js/ui/appDisplay.js:2283 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2289 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "从收藏夹中移除" -#: js/ui/appDisplay.js:2289 +#: js/ui/appDisplay.js:2295 msgid "Add to Favorites" msgstr "添加到收藏夹" -#: js/ui/appDisplay.js:2299 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:2305 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "显示细节" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "耳机" msgid "Headset" msgstr "耳麦" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:273 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272 msgid "Microphone" msgstr "麦克风" @@ -756,7 +756,7 @@ msgid "Settings" msgstr "设置" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:41 +#: js/ui/calendar.js:36 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -766,43 +766,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:70 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "日" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:72 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "一" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:74 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "二" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:76 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "三" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:78 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "四" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:80 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "五" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:82 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "六" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "六" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:397 +#: js/ui/calendar.js:392 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -826,61 +826,37 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:407 +#: js/ui/calendar.js:402 msgid "%OB %Y" msgstr "%Y %OB" -#: js/ui/calendar.js:466 +#: js/ui/calendar.js:461 msgid "Previous month" msgstr "上个月" -#: js/ui/calendar.js:481 +#: js/ui/calendar.js:476 msgid "Next month" msgstr "下个月" -#: js/ui/calendar.js:631 +#: js/ui/calendar.js:626 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:687 +#: js/ui/calendar.js:682 msgid "Week %V" msgstr "第 %V 个星期" -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: js/ui/calendar.js:762 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "全天" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/calendar.js:900 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %-d" -msgstr "%-m月%-d日 %A" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/calendar.js:903 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %-d, %Y" -msgstr "%Y年%-m月%-d日 %A" - -#: js/ui/calendar.js:1133 +#: js/ui/calendar.js:895 msgid "No Notifications" msgstr "无通知" -#: js/ui/calendar.js:1136 -msgid "No Events" -msgstr "无事件" - -#: js/ui/calendar.js:1190 +#: js/ui/calendar.js:949 msgid "Do Not Disturb" msgstr "请勿打扰" -#: js/ui/calendar.js:1209 +#: js/ui/calendar.js:968 msgid "Clear" msgstr "清除" @@ -1030,7 +1006,7 @@ msgstr "抱歉,认证失败。请重试。" msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 现在叫做 %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178 msgid "Windows" msgstr "窗口" @@ -1049,7 +1025,7 @@ msgstr "Dash" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:75 +#: js/ui/dateMenu.js:79 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日" @@ -1057,35 +1033,67 @@ msgstr "%Y年%-m月%-d日" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:82 +#: js/ui/dateMenu.js:86 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日 %A" -#: js/ui/dateMenu.js:162 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/dateMenu.js:151 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d" +msgstr "%-m月%-d日" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/dateMenu.js:154 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%Y年%-m月%-d日" + +#: js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "Today" +msgstr "今天" + +#: js/ui/dateMenu.js:164 +msgid "Tomorrow" +msgstr "明天" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/dateMenu.js:180 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "全天" + +#: js/ui/dateMenu.js:231 +msgid "No Events" +msgstr "无事件" + +#: js/ui/dateMenu.js:348 msgid "Add world clocks…" msgstr "添加世界时钟…" -#: js/ui/dateMenu.js:163 +#: js/ui/dateMenu.js:349 msgid "World Clocks" msgstr "世界时钟" -#: js/ui/dateMenu.js:443 +#: js/ui/dateMenu.js:629 msgid "Loading…" msgstr "正在载入……" -#: js/ui/dateMenu.js:453 +#: js/ui/dateMenu.js:639 msgid "Go online for weather information" msgstr "通过互联网查看天气信息" -#: js/ui/dateMenu.js:455 +#: js/ui/dateMenu.js:641 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "天气信息目前不可用" -#: js/ui/dateMenu.js:465 +#: js/ui/dateMenu.js:651 msgid "Weather" msgstr "天气" -#: js/ui/dateMenu.js:467 +#: js/ui/dateMenu.js:653 msgid "Select weather location…" msgstr "选择天气地点…" @@ -1268,11 +1276,11 @@ msgstr "某应用程序希望禁用快捷键" msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "按 %s 以恢复快捷键。" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 msgid "Deny" msgstr "拒绝" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107 msgid "Allow" msgstr "允许" @@ -1337,7 +1345,7 @@ msgstr "关闭" msgid "Leave Off" msgstr "保持关闭" -#: js/ui/keyboard.js:207 +#: js/ui/keyboard.js:225 msgid "Region & Language Settings" msgstr "区域与语言设置" @@ -1410,25 +1418,25 @@ msgstr "屏幕锁定已禁用" msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "屏幕锁定需要 GNOME 显示管理器。" -#: js/ui/messageTray.js:1547 +#: js/ui/messageTray.js:1476 msgid "System Information" msgstr "系统信息" -#: js/ui/mpris.js:204 +#: js/ui/mpris.js:203 msgid "Unknown artist" msgstr "未知艺人" -#: js/ui/mpris.js:214 +#: js/ui/mpris.js:213 msgid "Unknown title" msgstr "未知标题" -#: js/ui/overview.js:73 +#: js/ui/overview.js:74 msgid "Undo" msgstr "撤消" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:86 +#: js/ui/overview.js:87 msgid "Overview" msgstr "概览" @@ -1436,7 +1444,7 @@ msgstr "概览" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:107 +#: js/ui/overview.js:108 msgid "Type to search" msgstr "输入以搜索" @@ -1464,23 +1472,23 @@ msgstr "分配按键" msgid "Done" msgstr "完成" -#: js/ui/padOsd.js:745 +#: js/ui/padOsd.js:732 msgid "Edit…" msgstr "编辑…" -#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910 +#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891 msgid "None" msgstr "无" -#: js/ui/padOsd.js:863 +#: js/ui/padOsd.js:845 msgid "Press a button to configure" msgstr "按下按键以配置" -#: js/ui/padOsd.js:864 +#: js/ui/padOsd.js:846 msgid "Press Esc to exit" msgstr "按 Esc 以退出" -#: js/ui/padOsd.js:867 +#: js/ui/padOsd.js:849 msgid "Press any key to exit" msgstr "按任意键退出" @@ -1742,17 +1750,17 @@ msgstr "定位服务已禁用" msgid "Enable" msgstr "启用" -#: js/ui/status/location.js:355 +#: js/ui/status/location.js:350 msgid "Allow location access" msgstr "允许获取位置信息" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:357 +#: js/ui/status/location.js:352 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "应用 %s 想要获取您的位置信息" -#: js/ui/status/location.js:367 +#: js/ui/status/location.js:362 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "位置访问权限可以随时在隐私设置里更改。" @@ -2081,11 +2089,11 @@ msgstr "Thunderbolt 授权错误" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "无法授权 Thunderbolt 设备:%s" -#: js/ui/status/volume.js:154 +#: js/ui/status/volume.js:155 msgid "Volume changed" msgstr "音量已变更" -#: js/ui/status/volume.js:225 +#: js/ui/status/volume.js:217 msgid "Volume" msgstr "音量" @@ -2131,19 +2139,19 @@ msgstr "向上滑动解锁" msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "单击或按键解锁" -#: js/ui/unlockDialog.js:550 +#: js/ui/unlockDialog.js:555 msgid "Unlock Window" msgstr "解锁窗口" -#: js/ui/unlockDialog.js:559 +#: js/ui/unlockDialog.js:564 msgid "Log in as another user" msgstr "以另一个用户身份登录" -#: js/ui/viewSelector.js:181 +#: js/ui/viewSelector.js:182 msgid "Applications" msgstr "应用程序" -#: js/ui/viewSelector.js:185 +#: js/ui/viewSelector.js:186 msgid "Search" msgstr "搜索" @@ -2269,12 +2277,12 @@ msgstr "使用指定模式,如“gdm”用于登录屏幕" msgid "List possible modes" msgstr "列出可用的模式" -#: src/shell-app.c:286 +#: src/shell-app.c:268 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: src/shell-app.c:537 +#: src/shell-app.c:519 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "启动“%s”失败" @@ -2847,6 +2855,14 @@ msgstr[0] "%u 个输入" msgid "System Sounds" msgstr "系统声音" +#~ msgctxt "calendar heading" +#~ msgid "%A, %B %-d" +#~ msgstr "%-m月%-d日 %A" + +#~ msgctxt "calendar heading" +#~ msgid "%A, %B %-d, %Y" +#~ msgstr "%Y年%-m月%-d日 %A" + #~ msgid "Frequently used applications will appear here" #~ msgstr "常用的应用程序会出现在这里"