From bdbf804e69de908fef505ee621673e346dfa8645 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ask Hjorth Larsen Date: Sun, 2 Sep 2018 22:31:00 +0200 Subject: [PATCH] Updated Danish translation --- po/da.po | 1092 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 491 insertions(+), 601 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 73308fa54..36ed112ab 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,10 +1,10 @@ # Danish translation of gnome-shell -# Copyright (C) 2010-2011, 2014-2016 gnome-shell +# Copyright (C) 2010-2011, 2014-2016, 2018 gnome-shell # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Kenneth Nielsen , 2012. # Kris Thomsen , 2009-2014, 2016-2017. -# Ask Hjorth Larsen , 2014-2016. +# Ask Hjorth Larsen , 2014-2016, 2018. # Alan Mortensen , 2018. # # Konventioner: @@ -21,9 +21,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-01 17:28+0100\n" -"Last-Translator: Alan Mortensen \n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-27 17:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-30 21:38+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Åbn program-menuen" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:152 +#: js/extensionPrefs/main.js:151 msgid "Shell Extensions" msgstr "Shell-udvidelser" @@ -299,33 +299,33 @@ msgstr "" "Hvis sand, vises kun vinduer fra det nuværende arbejdsområde i skifteren. " "Ellers er alle programmer inkluderet." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Hæft modal dialog til overliggende vindue" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Denne nøgle overstyrer nøglen i org.gnome.mutter, når du kører GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Aktivér kant-fliselægning, når vinduer placeres ved skærmkanter" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Arbejdsområder er håndteret dynamisk" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Arbejdsområder kun på den primære skærm" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at bevæge " @@ -340,46 +340,46 @@ msgstr "Netværksindlogning" msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" -#: js/extensionPrefs/main.js:120 +#: js/extensionPrefs/main.js:121 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Der opstod in fejl ved indlæsning af indstillingsdialogen for %s:" -#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148 -#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197 -#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925 +#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/components/networkAgent.js:117 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:153 js/ui/endSessionDialog.js:486 +#: js/ui/extensionDownloader.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:343 +#: js/ui/status/network.js:920 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450 +#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348 +#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347 #: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Lås op" -#: js/gdm/authPrompt.js:216 +#: js/gdm/authPrompt.js:207 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Log ind" -#: js/gdm/loginDialog.js:322 +#: js/gdm/loginDialog.js:319 msgid "Choose Session" msgstr "Vælg session" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:468 +#: js/gdm/loginDialog.js:462 msgid "Not listed?" msgstr "Ikke listet?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:898 +#: js/gdm/loginDialog.js:891 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(f.eks. bruger eller %s)" @@ -387,16 +387,16 @@ msgstr "(f.eks. bruger eller %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:903 js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243 #: js/ui/components/networkAgent.js:261 msgid "Username: " msgstr "Brugernavn: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1246 +#: js/gdm/loginDialog.js:1234 msgid "Login Window" msgstr "Indlogningsvindue" -#: js/gdm/util.js:346 +#: js/gdm/util.js:345 msgid "Authentication error" msgstr "Godkendelsesfejl" @@ -405,76 +405,10 @@ msgstr "Godkendelsesfejl" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:483 +#: js/gdm/util.js:485 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)" -#. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:99 -msgctxt "search-result" -msgid "Power Off" -msgstr "Sluk" - -#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:102 -msgid "power off;shutdown;reboot;restart" -msgstr "sluk;luk ned;genstart" - -#. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:106 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Screen" -msgstr "Lås skærm" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:109 -msgid "lock screen" -msgstr "lås skærm" - -#. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:113 -msgctxt "search-result" -msgid "Log Out" -msgstr "Log ud" - -#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:116 -msgid "logout;sign off" -msgstr "log ud;log af" - -#. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:120 -msgctxt "search-result" -msgid "Suspend" -msgstr "Hviletilstand" - -#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:123 -msgid "suspend;sleep" -msgstr "hviletilstand" - -#. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:127 -msgctxt "search-result" -msgid "Switch User" -msgstr "Skift bruger" - -#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:130 -msgid "switch user" -msgstr "skift bruger" - -#. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:134 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Orientation" -msgstr "Lås orientering" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:137 -msgid "lock orientation;screen;rotation" -msgstr "lås orientering;skærm;rotation" - #: js/misc/util.js:122 msgid "Command not found" msgstr "Kommando ikke fundet" @@ -610,100 +544,57 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:66 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "Hotspot-login" - -#: js/portalHelper/main.js:112 -msgid "" -"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " -"information you enter on this page can be viewed by people nearby." -msgstr "" -"Din forbindelse til dette hotspot-login er ikke sikkert. Adgangskoder eller " -"anden information du indtaster på denne side, kan ses af personer i nærheden." - -#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option -#. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395 -msgid "Deny Access" -msgstr "Forbyd adgang" - -#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398 -msgid "Grant Access" -msgstr "Giv adgang" - -#: js/ui/appDisplay.js:809 +#: js/ui/appDisplay.js:794 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Ofte brugte programmer vil blive vist her" -#: js/ui/appDisplay.js:930 +#: js/ui/appDisplay.js:915 msgid "Frequent" msgstr "Ofte" -#: js/ui/appDisplay.js:937 +#: js/ui/appDisplay.js:922 msgid "All" msgstr "Alle" -#: js/ui/appDisplay.js:1919 +#: js/ui/appDisplay.js:1891 msgid "New Window" msgstr "Nyt vindue" -#: js/ui/appDisplay.js:1933 +#: js/ui/appDisplay.js:1905 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Start med dedikeret grafikkort" -#: js/ui/appDisplay.js:1960 js/ui/dash.js:285 +#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" -#: js/ui/appDisplay.js:1966 +#: js/ui/appDisplay.js:1938 msgid "Add to Favorites" msgstr "Føj til favoritter" -#: js/ui/appDisplay.js:1976 +#: js/ui/appDisplay.js:1948 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" -#: js/ui/appFavorites.js:141 +#: js/ui/appFavorites.js:140 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter." -#: js/ui/appFavorites.js:175 +#: js/ui/appFavorites.js:174 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Vælg lydenhed" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Indstillinger for lyd" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 -msgid "Headphones" -msgstr "Hovedtelefoner" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80 -msgid "Headset" -msgstr "Headset" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221 -msgid "Microphone" -msgstr "Mikrofon" - #: js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "Skift baggrund …" -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 +#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:52 msgid "Display Settings" msgstr "Skærmindstillinger" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265 +#: js/ui/backgroundMenu.js:22 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" @@ -765,7 +656,7 @@ msgstr "L" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:382 +#: js/ui/calendar.js:380 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -778,65 +669,65 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:392 +#: js/ui/calendar.js:390 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:449 +#: js/ui/calendar.js:447 msgid "Previous month" msgstr "Forrige måned" -#: js/ui/calendar.js:459 +#: js/ui/calendar.js:457 msgid "Next month" msgstr "Næste måned" -#: js/ui/calendar.js:612 +#: js/ui/calendar.js:610 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:667 +#: js/ui/calendar.js:665 msgid "Week %V" msgstr "Uge %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:736 +#: js/ui/calendar.js:734 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Hele dagen" -#: js/ui/calendar.js:869 +#: js/ui/calendar.js:867 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#: js/ui/calendar.js:873 +#: js/ui/calendar.js:871 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1093 +#: js/ui/calendar.js:1101 msgid "No Notifications" msgstr "Ingen påmindelser" -#: js/ui/calendar.js:1096 +#: js/ui/calendar.js:1104 msgid "No Events" msgstr "Ingen begivenheder" -#: js/ui/calendar.js:1124 +#: js/ui/calendar.js:1132 msgid "Clear All" msgstr "Ryd alle" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:44 +#: js/ui/closeDialog.js:47 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” svarer ikke." -#: js/ui/closeDialog.js:45 +#: js/ui/closeDialog.js:48 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -844,28 +735,28 @@ msgstr "" "Du kan vælge at vente et øjeblik på at det fortsætter eller tvinge " "programmet til at lukke ned." -#: js/ui/closeDialog.js:61 +#: js/ui/closeDialog.js:64 msgid "Force Quit" msgstr "Tving lukning" -#: js/ui/closeDialog.js:64 +#: js/ui/closeDialog.js:67 msgid "Wait" msgstr "Vent" -#: js/ui/components/automountManager.js:91 +#: js/ui/components/automountManager.js:90 msgid "External drive connected" msgstr "Eksternt drev tilkoblet" -#: js/ui/components/automountManager.js:102 +#: js/ui/components/automountManager.js:101 msgid "External drive disconnected" msgstr "Eksternt drev frakoblet" -#: js/ui/components/autorunManager.js:358 +#: js/ui/components/autorunManager.js:355 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Åbn med %s" -#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284 +#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" @@ -873,8 +764,7 @@ msgstr "Adgangskode:" msgid "Type again:" msgstr "Indtast igen:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245 -#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928 +#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:923 msgid "Connect" msgstr "Forbind" @@ -902,11 +792,11 @@ msgstr "Privatnøgle-adgangskode: " msgid "Service: " msgstr "Tjeneste: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659 +#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:668 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Godkendelse påkrævet af trådløst netværk" -#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:669 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -915,7 +805,7 @@ msgstr "" "Adgangskoder eller krypteringsnøgler er påkrævet for at få adgang til det " "trådløse netværk “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663 +#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:672 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Trådet 802.1X-godkendelse" @@ -923,15 +813,15 @@ msgstr "Trådet 802.1X-godkendelse" msgid "Network name: " msgstr "Netværksnavn: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667 +#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:676 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-godkendelse" -#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673 +#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:682 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kode påkrævet" -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674 +#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:683 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kode er nødvendig for den mobile bredbåndsenhed" @@ -939,29 +829,29 @@ msgstr "PIN-kode er nødvendig for den mobile bredbåndsenhed" msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:689 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664 -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:673 +#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/components/networkAgent.js:690 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699 +#: js/ui/components/networkAgent.js:657 js/ui/status/network.js:1705 msgid "Network Manager" msgstr "Netværkshåndtering" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:43 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:48 msgid "Authentication Required" msgstr "Godkendelse er påkrævet" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:71 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:76 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:151 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:156 msgid "Authenticate" msgstr "Godkend" @@ -969,13 +859,13 @@ msgstr "Godkend" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Beklager, det fungerede ikke. Prøv igen." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:799 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:795 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s kalder sig nu %s" @@ -990,14 +880,14 @@ msgstr "Vis programmer" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:445 +#: js/ui/dash.js:444 msgid "Dash" msgstr "Favoritområde" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: js/ui/dateMenu.js:76 +#: js/ui/dateMenu.js:74 msgid "%B %e %Y" msgstr "%e. %B %Y" @@ -1005,19 +895,19 @@ msgstr "%e. %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:83 +#: js/ui/dateMenu.js:81 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e. %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:148 +#: js/ui/dateMenu.js:145 msgid "Add world clocks…" msgstr "Tilføj verdensure …" -#: js/ui/dateMenu.js:149 +#: js/ui/dateMenu.js:146 msgid "World Clocks" msgstr "Verdensure" -#: js/ui/dateMenu.js:228 +#: js/ui/dateMenu.js:227 msgid "Weather" msgstr "Vejr" @@ -1025,7 +915,7 @@ msgstr "Vejr" #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:292 +#: js/ui/dateMenu.js:291 #, javascript-format msgid "%s all day." msgstr "%s hele dagen." @@ -1034,7 +924,7 @@ msgstr "%s hele dagen." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:298 +#: js/ui/dateMenu.js:297 #, javascript-format msgid "%s, then %s later." msgstr "%s, derefter %s." @@ -1043,165 +933,43 @@ msgstr "%s, derefter %s." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:304 +#: js/ui/dateMenu.js:303 #, javascript-format msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "%s, derefter %s, efterfulgt af %s." -#: js/ui/dateMenu.js:315 +#: js/ui/dateMenu.js:314 msgid "Select a location…" msgstr "Vælg en placering …" -#: js/ui/dateMenu.js:318 +#: js/ui/dateMenu.js:317 msgid "Loading…" msgstr "Indlæser …" #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:324 +#: js/ui/dateMenu.js:323 #, javascript-format msgid "Feels like %s." msgstr "Føles som %s." -#: js/ui/dateMenu.js:327 +#: js/ui/dateMenu.js:326 msgid "Go online for weather information" msgstr "Gå online for at se information om vejret" -#: js/ui/dateMenu.js:329 +#: js/ui/dateMenu.js:328 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Vejrinformation er ikke tilgængelig i øjeblikket" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 -#, javascript-format -msgctxt "title" -msgid "Log Out %s" -msgstr "Log %s ud" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" -msgstr "Log ud" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, javascript-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekund." -msgstr[1] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekunder." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 -#, javascript-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekund." -msgstr[1] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekunder." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "Log ud" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 -msgctxt "title" -msgid "Power Off" -msgstr "Sluk" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Power Off" -msgstr "Installér opdateringer og sluk" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 -#, javascript-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekund." -msgstr[1] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekunder." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:91 -msgctxt "checkbox" -msgid "Install pending software updates" -msgstr "Installér ventende softwareopdateringer" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "Genstart" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:96 -msgctxt "button" -msgid "Power Off" -msgstr "Sluk" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "Genstart" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:105 -#, javascript-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekund." -msgstr[1] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekunder." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:119 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "Genstart og installér opdateringer" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 -#, javascript-format -msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." -msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Systemet vil genstarte og installere opdateringer automatisk om %d sekund." -msgstr[1] "" -"Systemet vil genstarte og installere opdateringer automatisk om %d sekunder." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147 -msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "Genstart og installér" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 -msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" -msgstr "Installér og sluk" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:129 -msgctxt "checkbox" -msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "Sluk efter opdateringerne er installeret" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:137 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Upgrade" -msgstr "Genstart og installér opgradering" - -#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the -#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and -#. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:142 -#, javascript-format -msgid "" -"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " -"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." -msgstr "" -"%s %s vil blive installeret efter genstart. Installering af opgradering kan " -"vare længe: Sikr dig, at du har sikkerhedskopier, og at computeren er " -"tilsluttet elnettet." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:361 +#: js/ui/endSessionDialog.js:365 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "Kører på batteridrift: tilslut strøm før installation af opdateringer." -#: js/ui/endSessionDialog.js:378 +#: js/ui/endSessionDialog.js:382 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "" "Nogen programmer er optagede eller indeholder arbejde, der ikke er gemt." -#: js/ui/endSessionDialog.js:385 +#: js/ui/endSessionDialog.js:389 msgid "Other users are logged in." msgstr "Andre brugere er logget ind." @@ -1296,16 +1064,12 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Lad være tændt" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143 -#: js/ui/status/network.js:1287 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/network.js:1295 msgid "Turn On" msgstr "Tænd" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143 -#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339 -#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402 -#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90 -#: js/ui/status/rfkill.js:117 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:1295 +#: js/ui/status/network.js:1410 js/ui/status/nightLight.js:48 msgid "Turn Off" msgstr "Sluk" @@ -1317,73 +1081,77 @@ msgstr "Lad være slukket" msgid "Region & Language Settings" msgstr "Indstillinger for område og sprog" -#: js/ui/lookingGlass.js:642 +#: js/ui/lookingGlass.js:644 msgid "No extensions installed" msgstr "Ingen udvidelser er installeret" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:696 +#: js/ui/lookingGlass.js:698 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl." -#: js/ui/lookingGlass.js:702 +#: js/ui/lookingGlass.js:704 msgid "Hide Errors" msgstr "Skjul fejl" -#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766 +#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768 msgid "Show Errors" msgstr "Vis fejl" -#: js/ui/lookingGlass.js:715 +#: js/ui/lookingGlass.js:717 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" -#: js/ui/lookingGlass.js:720 +#: js/ui/lookingGlass.js:722 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: js/ui/lookingGlass.js:722 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "Out of date" msgstr "Udløbet" -#: js/ui/lookingGlass.js:724 +#: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Downloading" msgstr "Henter" -#: js/ui/lookingGlass.js:748 +#: js/ui/lookingGlass.js:750 msgid "View Source" msgstr "Vis kilde" -#: js/ui/lookingGlass.js:757 +#: js/ui/lookingGlass.js:759 msgid "Web Page" msgstr "Webside" -#: js/ui/messageTray.js:1494 +#: js/ui/messageTray.js:1495 msgid "System Information" msgstr "Systeminformation" -#: js/ui/mpris.js:211 +#: js/ui/mpris.js:214 msgid "Unknown artist" msgstr "Ukendt kunstner" -#: js/ui/mpris.js:212 +#: js/ui/mpris.js:215 msgid "Unknown title" msgstr "Ukendt titel" -#: js/ui/overview.js:84 +#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204 +msgid "Volume" +msgstr "Lydstyrke" + +#: js/ui/overview.js:83 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:113 +#: js/ui/overview.js:112 msgid "Overview" msgstr "Oversigt" @@ -1391,70 +1159,70 @@ msgstr "Oversigt" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:240 +#: js/ui/overview.js:239 msgid "Type to search…" msgstr "Skriv for at søge …" -#: js/ui/padOsd.js:103 +#: js/ui/padOsd.js:105 msgid "New shortcut…" msgstr "Ny genvej …" -#: js/ui/padOsd.js:152 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Application defined" msgstr "Program defineret" -#: js/ui/padOsd.js:153 +#: js/ui/padOsd.js:157 msgid "Show on-screen help" msgstr "Vis hjælp på skærmen" -#: js/ui/padOsd.js:154 +#: js/ui/padOsd.js:158 msgid "Switch monitor" msgstr "Skift skærm" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:159 msgid "Assign keystroke" msgstr "Tildel tastekombination" -#: js/ui/padOsd.js:220 +#: js/ui/padOsd.js:226 msgid "Done" msgstr "Færdig" -#: js/ui/padOsd.js:734 +#: js/ui/padOsd.js:742 msgid "Edit…" msgstr "Redigér …" -#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879 +#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: js/ui/padOsd.js:833 +#: js/ui/padOsd.js:843 msgid "Press a button to configure" msgstr "Tryk på en knap for at konfigurere" -#: js/ui/padOsd.js:834 +#: js/ui/padOsd.js:844 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Tryk Esc for at afslutte" -#: js/ui/padOsd.js:837 +#: js/ui/padOsd.js:847 msgid "Press any key to exit" msgstr "Tryk en vilkårlig tast for at afslutte" -#: js/ui/panel.js:358 +#: js/ui/panel.js:356 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:414 +#: js/ui/panel.js:412 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: js/ui/panel.js:695 +#: js/ui/panel.js:693 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "System" -#: js/ui/panel.js:814 +#: js/ui/panel.js:817 msgid "Top Bar" msgstr "Toppanel" @@ -1463,23 +1231,23 @@ msgstr "Toppanel" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:291 +#: js/ui/popupMenu.js:300 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: js/ui/runDialog.js:71 +#: js/ui/runDialog.js:74 msgid "Enter a Command" msgstr "Indtast en kommando" -#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160 +#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: js/ui/runDialog.js:277 +#: js/ui/runDialog.js:276 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Genstart er ikke tilgængelig på Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:282 +#: js/ui/runDialog.js:281 msgid "Restarting…" msgstr "Genstarter …" @@ -1489,21 +1257,21 @@ msgstr "Genstarter …" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#: js/ui/screenShield.js:147 +#: js/ui/screenShield.js:146 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d ny besked" msgstr[1] "%d nye beskeder" -#: js/ui/screenShield.js:149 +#: js/ui/screenShield.js:148 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d ny påmindelse" msgstr[1] "%d nye påmindelser" -#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284 +#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294 msgid "Lock" msgstr "Lås" @@ -1518,23 +1286,23 @@ msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311 +#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309 msgid "Unable to lock" msgstr "Kunne ikke låse" -#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312 +#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Lås blev blokeret af et program" -#: js/ui/search.js:651 +#: js/ui/search.js:653 msgid "Searching…" msgstr "Søger …" -#: js/ui/search.js:653 +#: js/ui/search.js:655 msgid "No results." msgstr "Ingen resultater." -#: js/ui/search.js:777 +#: js/ui/search.js:779 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1549,19 +1317,19 @@ msgstr "Kopiér" msgid "Paste" msgstr "Indsæt" -#: js/ui/shellEntry.js:97 +#: js/ui/shellEntry.js:96 msgid "Show Text" msgstr "Vis tekst" -#: js/ui/shellEntry.js:99 +#: js/ui/shellEntry.js:98 msgid "Hide Text" msgstr "Skjul tekst" -#: js/ui/shellMountOperation.js:315 +#: js/ui/shellMountOperation.js:314 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" -#: js/ui/shellMountOperation.js:336 +#: js/ui/shellMountOperation.js:335 msgid "Remember Password" msgstr "Husk adgangskode" @@ -1601,71 +1369,43 @@ msgstr "Hoppende taster" msgid "Mouse Keys" msgstr "Musetaster" -#: js/ui/status/accessibility.js:167 +#: js/ui/status/accessibility.js:165 msgid "High Contrast" msgstr "Høj kontrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:202 +#: js/ui/status/accessibility.js:200 msgid "Large Text" msgstr "Stor tekst" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Indstillinger for Bluetooth" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:137 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d forbundet" -msgstr[1] "%d forbundet" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:139 -msgid "Off" -msgstr "Slukket" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:141 -msgid "On" -msgstr "Tændt" - -#: js/ui/status/brightness.js:44 -msgid "Brightness" -msgstr "Lysstyrke" - -#: js/ui/status/keyboard.js:783 +#: js/ui/status/keyboard.js:781 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#: js/ui/status/keyboard.js:806 +#: js/ui/status/keyboard.js:804 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Vis tastaturlayout" -#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 +#: js/ui/status/location.js:91 js/ui/status/location.js:199 msgid "Location Enabled" msgstr "Placering aktiveret" -#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198 +#: js/ui/status/location.js:92 js/ui/status/location.js:200 msgid "Disable" msgstr "Slå fra" -#: js/ui/status/location.js:91 +#: js/ui/status/location.js:93 msgid "Privacy Settings" msgstr "Indstillinger for privatliv" -#: js/ui/status/location.js:196 +#: js/ui/status/location.js:198 msgid "Location In Use" msgstr "Placering i brug" -#: js/ui/status/location.js:200 +#: js/ui/status/location.js:202 msgid "Location Disabled" msgstr "Placering deaktiveret" -#: js/ui/status/location.js:201 +#: js/ui/status/location.js:203 msgid "Enable" msgstr "Slå til" @@ -1680,299 +1420,246 @@ msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Placeringsadgang kan ændres når som helst via privatlivsindstillingerne." -#: js/ui/status/network.js:90 -msgid "" -msgstr "" +#: js/ui/status/location.js:395 +msgid "Deny Access" +msgstr "Forbyd adgang" + +#: js/ui/status/location.js:398 +msgid "Grant Access" +msgstr "Giv adgang" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316 -#, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s er slukket" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:446 -#, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "%s er forbundet" - -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:451 -#, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s er ikke håndteret" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "%s frakobler" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "%s forbinder" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:464 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s kræver godkendelse" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "Firmware mangler til %s" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:476 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "%s utilgængelig" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:479 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "Forbindelse til %s mislykkedes" - -#: js/ui/status/network.js:495 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Indstillinger for trådet netværk" - -#: js/ui/status/network.js:537 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Indstillinger for mobilbredbånd" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313 +#: js/ui/status/network.js:579 js/ui/status/network.js:1321 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardwaren %s er deaktiveret" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:584 +#: js/ui/status/network.js:583 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s er deaktiveret" -#: js/ui/status/network.js:624 +#: js/ui/status/network.js:615 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Indstillinger for Bluetooth" + +#: js/ui/status/network.js:623 msgid "Connect to Internet" msgstr "Forbind til internet" -#: js/ui/status/network.js:822 +#: js/ui/status/network.js:817 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Flytilstand er slået til" -#: js/ui/status/network.js:823 +#: js/ui/status/network.js:818 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Trådløs er deaktiveret når flytilstand er slået til." -#: js/ui/status/network.js:824 +#: js/ui/status/network.js:819 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Slå flytilstand fra" -#: js/ui/status/network.js:833 +#: js/ui/status/network.js:828 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Trådløs er slået fra" -#: js/ui/status/network.js:834 +#: js/ui/status/network.js:829 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Trådløs skal tændes for at kunne forbinde til et netværk." -#: js/ui/status/network.js:835 +#: js/ui/status/network.js:830 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Slå trådløs til" -#: js/ui/status/network.js:860 +#: js/ui/status/network.js:855 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Trådløse netværk" -#: js/ui/status/network.js:862 +#: js/ui/status/network.js:857 msgid "Select a network" msgstr "Vælg et netværk" -#: js/ui/status/network.js:892 +#: js/ui/status/network.js:887 msgid "No Networks" msgstr "Ingen netværk" -#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:908 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Brug hardwareknap til at slukke" -#: js/ui/status/network.js:1179 +#: js/ui/status/network.js:1187 msgid "Select Network" msgstr "Vælg netværk" -#: js/ui/status/network.js:1185 +#: js/ui/status/network.js:1193 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Indstillinger for trådløs" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1304 +#: js/ui/status/network.js:1312 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Hotspottet %s er aktivt" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1319 +#: js/ui/status/network.js:1316 +#, javascript-format +msgid "%s Connecting" +msgstr "%s forbinder" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1324 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "%s er slukket" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1327 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s er ikke forbundet" -#: js/ui/status/network.js:1419 +#: js/ui/status/network.js:1427 msgid "connecting…" msgstr "forbinder …" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1422 +#: js/ui/status/network.js:1430 msgid "authentication required" msgstr "godkendelse påkrævet" -#: js/ui/status/network.js:1424 +#: js/ui/status/network.js:1432 msgid "connection failed" msgstr "forbindelse mislykkedes" -#: js/ui/status/network.js:1478 +#: js/ui/status/network.js:1486 msgid "VPN Settings" msgstr "Indstillinger for VPN" -#: js/ui/status/network.js:1491 +#: js/ui/status/network.js:1499 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1501 +#: js/ui/status/network.js:1509 msgid "VPN Off" msgstr "VPN slukket" -#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93 +#: js/ui/status/network.js:1573 msgid "Network Settings" msgstr "Netværksindstillinger" -#: js/ui/status/network.js:1596 +#: js/ui/status/network.js:1602 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s kablet forbindelse" msgstr[1] "%s kablede forbindelser" -#: js/ui/status/network.js:1600 +#: js/ui/status/network.js:1606 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s trådløs forbindelse" msgstr[1] "%s trådløse forbindelser" -#: js/ui/status/network.js:1604 +#: js/ui/status/network.js:1610 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s modem-forbindelse" msgstr[1] "%s modem-forbindelser" -#: js/ui/status/network.js:1738 +#: js/ui/status/network.js:1742 msgid "Connection failed" msgstr "Forbindelse mislykkedes" -#: js/ui/status/network.js:1739 +#: js/ui/status/network.js:1743 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivering af netværksforbindelse mislykkedes" -#: js/ui/status/nightLight.js:68 +#: js/ui/status/nightLight.js:69 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Nattelys deaktiveret" -#: js/ui/status/nightLight.js:69 +#: js/ui/status/nightLight.js:70 msgid "Night Light On" msgstr "Nattelys tændt" -#: js/ui/status/nightLight.js:70 +#: js/ui/status/nightLight.js:71 msgid "Resume" msgstr "Genoptag" -#: js/ui/status/nightLight.js:71 +#: js/ui/status/nightLight.js:72 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Deaktivér indtil i morgen" -#: js/ui/status/power.js:61 -msgid "Power Settings" -msgstr "Indstillinger for strømstyring" - -#: js/ui/status/power.js:77 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Fuldt opladet" - #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90 +#: js/ui/status/power.js:91 msgid "Estimating…" msgstr "Udregner …" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:98 +#: js/ui/status/power.js:99 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d tilbage (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:103 +#: js/ui/status/power.js:104 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d indtil fuld (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133 +#: js/ui/status/power.js:132 js/ui/status/power.js:134 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:88 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Flytilstand er slået til" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 +msgid "Screen is Being Shared" +msgstr "Skærmen er delt" -#: js/ui/status/system.js:228 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:48 +msgid "Turn off" +msgstr "Sluk" + +#: js/ui/status/system.js:227 msgid "Switch User" msgstr "Skift bruger" -#: js/ui/status/system.js:240 +#: js/ui/status/system.js:239 msgid "Log Out" msgstr "Log ud" -#: js/ui/status/system.js:252 +#: js/ui/status/system.js:251 msgid "Account Settings" msgstr "Indstillinger for konti" -#: js/ui/status/system.js:269 +#: js/ui/status/system.js:279 msgid "Orientation Lock" msgstr "Orienteringslås" -#: js/ui/status/system.js:295 +#: js/ui/status/system.js:305 msgid "Suspend" msgstr "Hviletilstand" -#: js/ui/status/system.js:305 +#: js/ui/status/system.js:315 msgid "Power Off" msgstr "Sluk" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:272 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:300 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" #. we are done -#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:356 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Ukendt Thunderbolt-enhed" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:357 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -1980,23 +1667,22 @@ msgstr "" "En ny enhed blev fundet, mens du var væk. Frakobl og tilkobl enheden igen " "for at kunne bruge den." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:362 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt-godkendelsesfejl" -# Skal være med stort, da det er et varemærkenavn -#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:363 #, javascript-format -msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s" +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Kunne ikke godkende Thunderbolt-enheden: %s" -#: js/ui/status/volume.js:128 +#: js/ui/status/volume.js:135 msgid "Volume changed" msgstr "Lydstyrke ændret" -#: js/ui/status/volume.js:170 -msgid "Volume" -msgstr "Lydstyrke" +#: js/ui/status/volume.js:255 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. @@ -2047,35 +1733,6 @@ msgstr "Søg" msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” er klar" -#: js/ui/windowManager.js:72 -msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "Vil du beholde disse skærmindstillinger?" - -#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, -#. to avoid ellipsizing the labels. -#. -#: js/ui/windowManager.js:84 -msgid "Revert Settings" -msgstr "Forkast indstillinger" - -#: js/ui/windowManager.js:87 -msgid "Keep Changes" -msgstr "Behold ændringer" - -#: js/ui/windowManager.js:105 -#, javascript-format -msgid "Settings changes will revert in %d second" -msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "Indstillingsændringer vil forkastes om %d sekund" -msgstr[1] "Indstillingsændringer vil forkastes om %d sekunder" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:660 -#, javascript-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - #: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Minimize" msgstr "Minimér" @@ -2112,31 +1769,31 @@ msgstr "Altid på synligt arbejdsområde" msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Flyt til venste arbejdsområde" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:109 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Flyt til højre arbejdsområde" -#: js/ui/windowMenu.js:113 +#: js/ui/windowMenu.js:115 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Flyt til arbejdsområdet ovenover" -#: js/ui/windowMenu.js:118 +#: js/ui/windowMenu.js:121 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Flyt til arbejdsområdet nedenunder" -#: js/ui/windowMenu.js:134 +#: js/ui/windowMenu.js:139 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Flyt til skærmen ovenover" -#: js/ui/windowMenu.js:140 +#: js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Flyt til skærmen nedenunder" -#: js/ui/windowMenu.js:146 +#: js/ui/windowMenu.js:157 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Flyt til venstre skærm" -#: js/ui/windowMenu.js:152 +#: js/ui/windowMenu.js:166 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Flyt til højre skærm" @@ -2149,28 +1806,28 @@ msgstr "Evolution kalender" msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/main.c:432 +#: src/main.c:410 msgid "Print version" msgstr "Udskriv version" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:416 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Tilstand brugt af GDM til indlogningskærm" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:422 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Brug en specifik tilstand, f.eks. “gdm” til logind-skærm" -#: src/main.c:450 +#: src/main.c:428 msgid "List possible modes" msgstr "Vis mulige tilstande" -#: src/shell-app.c:270 +#: src/shell-app.c:272 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: src/shell-app.c:511 +#: src/shell-app.c:523 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Kunne ikke køre “%s”" @@ -2209,6 +1866,239 @@ msgstr[1] "%u inputs" msgid "System Sounds" msgstr "Systemlyde" +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Sluk" + +#~ msgid "power off;shutdown;reboot;restart" +#~ msgstr "sluk;luk ned;genstart" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Lås skærm" + +#~ msgid "lock screen" +#~ msgstr "lås skærm" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Log ud" + +#~ msgid "logout;sign off" +#~ msgstr "log ud;log af" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Hviletilstand" + +#~ msgid "suspend;sleep" +#~ msgstr "hviletilstand" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Switch User" +#~ msgstr "Skift bruger" + +#~ msgid "switch user" +#~ msgstr "skift bruger" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Lock Orientation" +#~ msgstr "Lås orientering" + +#~ msgid "lock orientation;screen;rotation" +#~ msgstr "lås orientering;skærm;rotation" + +#~ msgid "Hotspot Login" +#~ msgstr "Hotspot-login" + +#~ msgid "" +#~ "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +#~ "information you enter on this page can be viewed by people nearby." +#~ msgstr "" +#~ "Din forbindelse til dette hotspot-login er ikke sikkert. Adgangskoder " +#~ "eller anden information du indtaster på denne side, kan ses af personer i " +#~ "nærheden." + +#~ msgid "Select Audio Device" +#~ msgstr "Vælg lydenhed" + +#~ msgid "Sound Settings" +#~ msgstr "Indstillinger for lyd" + +#~ msgid "Headphones" +#~ msgstr "Hovedtelefoner" + +#~ msgid "Headset" +#~ msgstr "Headset" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Log Out %s" +#~ msgstr "Log %s ud" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Log ud" + +#~ msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +#~ msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +#~ msgstr[0] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekund." +#~ msgstr[1] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekunder." + +#~ msgid "You will be logged out automatically in %d second." +#~ msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekund." +#~ msgstr[1] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekunder." + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Log ud" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Sluk" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Install Updates & Power Off" +#~ msgstr "Installér opdateringer og sluk" + +#~ msgid "The system will power off automatically in %d second." +#~ msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekund." +#~ msgstr[1] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekunder." + +#~ msgctxt "checkbox" +#~ msgid "Install pending software updates" +#~ msgstr "Installér ventende softwareopdateringer" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Genstart" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Sluk" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Genstart" + +#~ msgid "The system will restart automatically in %d second." +#~ msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekund." +#~ msgstr[1] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekunder." + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Restart & Install Updates" +#~ msgstr "Genstart og installér opdateringer" + +#~ msgid "" +#~ "The system will automatically restart and install updates in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Systemet vil genstarte og installere opdateringer automatisk om %d sekund." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Systemet vil genstarte og installere opdateringer automatisk om %d " +#~ "sekunder." + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Genstart og installér" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Install & Power Off" +#~ msgstr "Installér og sluk" + +#~ msgctxt "checkbox" +#~ msgid "Power off after updates are installed" +#~ msgstr "Sluk efter opdateringerne er installeret" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Restart & Install Upgrade" +#~ msgstr "Genstart og installér opgradering" + +#~ msgid "" +#~ "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a " +#~ "long time: ensure that you have backed up and that the computer is " +#~ "plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "%s %s vil blive installeret efter genstart. Installering af opgradering " +#~ "kan vare længe: Sikr dig, at du har sikkerhedskopier, og at computeren er " +#~ "tilsluttet elnettet." + +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d forbundet" +#~ msgstr[1] "%d forbundet" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Slukket" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Tændt" + +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Lysstyrke" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "%s Connected" +#~ msgstr "%s er forbundet" + +#~ msgid "%s Unmanaged" +#~ msgstr "%s er ikke håndteret" + +#~ msgid "%s Disconnecting" +#~ msgstr "%s frakobler" + +#~ msgid "%s Requires Authentication" +#~ msgstr "%s kræver godkendelse" + +#~ msgid "Firmware Missing For %s" +#~ msgstr "Firmware mangler til %s" + +#~ msgid "%s Unavailable" +#~ msgstr "%s utilgængelig" + +#~ msgid "%s Connection Failed" +#~ msgstr "Forbindelse til %s mislykkedes" + +#~ msgid "Wired Settings" +#~ msgstr "Indstillinger for trådet netværk" + +#~ msgid "Mobile Broadband Settings" +#~ msgstr "Indstillinger for mobilbredbånd" + +#~ msgid "Power Settings" +#~ msgstr "Indstillinger for strømstyring" + +#~ msgid "Fully Charged" +#~ msgstr "Fuldt opladet" + +#~ msgid "Airplane Mode On" +#~ msgstr "Flytilstand er slået til" + +#~ msgid "Do you want to keep these display settings?" +#~ msgstr "Vil du beholde disse skærmindstillinger?" + +#~ msgid "Revert Settings" +#~ msgstr "Forkast indstillinger" + +#~ msgid "Keep Changes" +#~ msgstr "Behold ændringer" + +#~ msgid "Settings changes will revert in %d second" +#~ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +#~ msgstr[0] "Indstillingsændringer vil forkastes om %d sekund" +#~ msgstr[1] "Indstillingsændringer vil forkastes om %d sekunder" + +#~ msgid "%d × %d" +#~ msgstr "%d × %d" + #~| msgid "Power Off" #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Power off"