Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2020-06-21 08:41:09 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent bda8ba5ed1
commit bd84de38a3

184
po/fur.po
View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n" "Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-14 15:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-30 00:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-21 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n" "Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@ -392,7 +392,7 @@ msgid "Network Login"
msgstr "Acès di rêt" msgstr "Acès di rêt"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:223 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
msgid "Somethings gone wrong" msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Alc al è lât stuart" msgstr "Alc al è lât stuart"
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Visite la pagjine principâl de estension"
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 #: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:181 #: js/ui/endSessionDialog.js:372 js/ui/extensionDownloader.js:181
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 #: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -476,71 +476,71 @@ msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o passe cul dêt)" msgstr "(o passe cul dêt)"
#. Translators: The name of the power-off action in search #. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:89 #: js/misc/systemActions.js:93
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Distudâ" msgstr "Distudâ"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92 #: js/misc/systemActions.js:96
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
msgstr "distudâ;studâ;tornâ a inviâ;fermâ" msgstr "distudâ;studâ;tornâ a inviâ;fermâ"
#. Translators: The name of the lock screen action in search #. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:97 #: js/misc/systemActions.js:101
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloc schermi" msgstr "Bloc schermi"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:100 #: js/misc/systemActions.js:104
msgid "lock screen" msgid "lock screen"
msgstr "bloc schermi" msgstr "bloc schermi"
#. Translators: The name of the logout action in search #. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:105 #: js/misc/systemActions.js:109
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Jessî" msgstr "Jessî"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:108 #: js/misc/systemActions.js:112
msgid "logout;log out;sign off" msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "jessî;sierâ session;disconeti" msgstr "jessî;sierâ session;disconeti"
#. Translators: The name of the suspend action in search #. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:113 #: js/misc/systemActions.js:117
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Sospindi" msgstr "Sospindi"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:116 #: js/misc/systemActions.js:120
msgid "suspend;sleep" msgid "suspend;sleep"
msgstr "sospindi;polse" msgstr "sospindi;polse"
#. Translators: The name of the switch user action in search #. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:121 #: js/misc/systemActions.js:125
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Cambi Utent" msgstr "Cambi Utent"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:124 #: js/misc/systemActions.js:128
msgid "switch user" msgid "switch user"
msgstr "cambiâ utent" msgstr "cambiâ utent"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:131 #: js/misc/systemActions.js:135
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "bloc orientament;sbloc orientament;schermi;rotazion" msgstr "bloc orientament;sbloc orientament;schermi;rotazion"
#: js/misc/systemActions.js:251 #: js/misc/systemActions.js:255
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation" msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Sbloche rotazion schermi" msgstr "Sbloche rotazion schermi"
#: js/misc/systemActions.js:252 #: js/misc/systemActions.js:256
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation" msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Bloche rotazion schermi" msgstr "Bloche rotazion schermi"
@ -706,53 +706,53 @@ msgstr "Dinee acès"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Garantìs l'acès" msgstr "Garantìs l'acès"
#: js/ui/appDisplay.js:932 #: js/ui/appDisplay.js:939
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Cartele cence non" msgstr "Cartele cence non"
#: js/ui/appDisplay.js:955 #: js/ui/appDisplay.js:962
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vignaran mostradis culì" msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vignaran mostradis culì"
#: js/ui/appDisplay.js:1090 #: js/ui/appDisplay.js:1097
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Dispès" msgstr "Dispès"
#: js/ui/appDisplay.js:1097 #: js/ui/appDisplay.js:1104
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Dutis" msgstr "Dutis"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:75 #: js/ui/appDisplay.js:2480 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "Barcons vierts" msgstr "Barcons vierts"
#: js/ui/appDisplay.js:2493 js/ui/panel.js:82 #: js/ui/appDisplay.js:2500 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Gnûf barcon" msgstr "Gnûf barcon"
#: js/ui/appDisplay.js:2504 #: js/ui/appDisplay.js:2511
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Invie doprant une schede grafiche dedicade" msgstr "Invie doprant une schede grafiche dedicade"
#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239 #: js/ui/appDisplay.js:2539 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Gjave dai preferîts" msgstr "Gjave dai preferîts"
#: js/ui/appDisplay.js:2538 #: js/ui/appDisplay.js:2545
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zonte tai preferîts" msgstr "Zonte tai preferîts"
#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:93 #: js/ui/appDisplay.js:2555 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Mostre Detais" msgstr "Mostre Detais"
#: js/ui/appFavorites.js:152 #: js/ui/appFavorites.js:153
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s al è stât zontât tai tiei preferîts." msgstr "%s al è stât zontât tai tiei preferîts."
#: js/ui/appFavorites.js:185 #: js/ui/appFavorites.js:186
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s al è stât gjavât dai tiei preferîts." msgstr "%s al è stât gjavât dai tiei preferîts."
@ -1099,114 +1099,114 @@ msgstr "%-d di %B dal %Y"
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e di %B dal %Y" msgstr "%A %e di %B dal %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:161 #: js/ui/dateMenu.js:162
msgid "Add world clocks…" msgid "Add world clocks…"
msgstr "Zonte orlois mondiâi…" msgstr "Zonte orlois mondiâi…"
#: js/ui/dateMenu.js:162 #: js/ui/dateMenu.js:163
msgid "World Clocks" msgid "World Clocks"
msgstr "Orlois mondiâi" msgstr "Orlois mondiâi"
#: js/ui/dateMenu.js:289 #: js/ui/dateMenu.js:308
msgid "Weather" msgid "Weather"
msgstr "Timp" msgstr "Timp"
#: js/ui/dateMenu.js:418 #: js/ui/dateMenu.js:437
msgid "Select a location…" msgid "Select a location…"
msgstr "Selezione une posizion…" msgstr "Selezione une posizion…"
#: js/ui/dateMenu.js:426 #: js/ui/dateMenu.js:445
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjariâ…" msgstr "Daûr a cjariâ…"
#: js/ui/dateMenu.js:436 #: js/ui/dateMenu.js:455
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp" msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp"
#: js/ui/dateMenu.js:438 #: js/ui/dateMenu.js:457
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis" msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis"
#: js/ui/endSessionDialog.js:39 #: js/ui/endSessionDialog.js:37
#, javascript-format #, javascript-format
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "Termine session di %s" msgstr "Termine session di %s"
#: js/ui/endSessionDialog.js:40 #: js/ui/endSessionDialog.js:38
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Termine session" msgstr "Termine session"
#: js/ui/endSessionDialog.js:42 #: js/ui/endSessionDialog.js:40
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s al jessarà in automatic chi di %d secont." msgstr[0] "%s al jessarà in automatic chi di %d secont."
msgstr[1] "%s al jessarà in automatic chi di %d seconts." msgstr[1] "%s al jessarà in automatic chi di %d seconts."
#: js/ui/endSessionDialog.js:47 #: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Tu jessarâs in automatic chi di %d secont." msgstr[0] "Tu jessarâs in automatic chi di %d secont."
msgstr[1] "Tu jessarâs in automatic chi di %d seconts." msgstr[1] "Tu jessarâs in automatic chi di %d seconts."
#: js/ui/endSessionDialog.js:53 #: js/ui/endSessionDialog.js:51
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Jes" msgstr "Jes"
#: js/ui/endSessionDialog.js:58 #: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Distude" msgstr "Distude"
#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #: js/ui/endSessionDialog.js:57
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off" msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instale inzornaments e distude" msgstr "Instale inzornaments e distude"
#: js/ui/endSessionDialog.js:61 #: js/ui/endSessionDialog.js:59
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Il sisteme si distudarà in automatic chi di %d secont." msgstr[0] "Il sisteme si distudarà in automatic chi di %d secont."
msgstr[1] "Il sisteme si studarà in automatic chi di %d seconts." msgstr[1] "Il sisteme si studarà in automatic chi di %d seconts."
#: js/ui/endSessionDialog.js:65 #: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates" msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instale i inzornaments software in spiete" msgstr "Instale i inzornaments software in spiete"
#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:84 #: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Torne invie" msgstr "Torne invie"
#: js/ui/endSessionDialog.js:70 #: js/ui/endSessionDialog.js:68
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Distude" msgstr "Distude"
#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Torne invie" msgstr "Torne invie"
#: js/ui/endSessionDialog.js:78 #: js/ui/endSessionDialog.js:76
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont." msgstr[0] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
msgstr[1] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont." msgstr[1] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
#: js/ui/endSessionDialog.js:91 #: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates" msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Torne a inviâ e instale inzornaments" msgstr "Torne a inviâ e instale inzornaments"
#: js/ui/endSessionDialog.js:93 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -1218,22 +1218,22 @@ msgstr[1] ""
"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di " "Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di "
"%d seconts." "%d seconts."
#: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118 #: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install" msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Torne invie e instale" msgstr "Torne invie e instale"
#: js/ui/endSessionDialog.js:100 #: js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off" msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Instale e distude" msgstr "Instale e distude"
#: js/ui/endSessionDialog.js:101 #: js/ui/endSessionDialog.js:99
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed" msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Distude dopo vê instalât i inzornaments" msgstr "Distude dopo vê instalât i inzornaments"
#: js/ui/endSessionDialog.js:108 #: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade" msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Torne invie e instale avanzament" msgstr "Torne invie e instale avanzament"
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Torne invie e instale avanzament"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to #. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:113 #: js/ui/endSessionDialog.js:111
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@ -1251,28 +1251,28 @@ msgstr ""
"dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to " "dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to "
"computer al sedi tacât." "computer al sedi tacât."
#: js/ui/endSessionDialog.js:261 #: js/ui/endSessionDialog.js:259
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"Funzionament su batarie: par plasê tache la spine prime di instalâ i " "Funzionament su batarie: par plasê tache la spine prime di instalâ i "
"inzornaments." "inzornaments."
#: js/ui/endSessionDialog.js:270 #: js/ui/endSessionDialog.js:268
msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts" msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts"
#: js/ui/endSessionDialog.js:275 #: js/ui/endSessionDialog.js:273
msgid "Other users are logged in" msgid "Other users are logged in"
msgstr "Altris utents a son jentrâts" msgstr "Altris utents a son jentrâts"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:588 #: js/ui/endSessionDialog.js:586
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (rimot)" msgstr "%s (rimot)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:591 #: js/ui/endSessionDialog.js:589
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (locâl vie tastiere)" msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
@ -1290,11 +1290,11 @@ msgstr "Instale estension"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' da extensions.gnome.org?" msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' da extensions.gnome.org?"
#: js/ui/extensionSystem.js:233 #: js/ui/extensionSystem.js:253
msgid "Extension Updates Available" msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Inzonraments di estensions disponibii" msgstr "Inzonraments di estensions disponibii"
#: js/ui/extensionSystem.js:234 #: js/ui/extensionSystem.js:254
msgid "Extension updates are ready to be installed." msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "I inzornaments des estensions a son pronts par jessi instalâts." msgstr "I inzornaments des estensions a son pronts par jessi instalâts."
@ -1442,11 +1442,11 @@ msgstr "Viôt sorzint"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Pagjine Web" msgstr "Pagjine Web"
#: js/ui/main.js:277 #: js/ui/main.js:279
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Jentre come utent privilegjât" msgstr "Jentre come utent privilegjât"
#: js/ui/main.js:278 #: js/ui/main.js:280
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1454,23 +1454,23 @@ msgstr ""
"Si varès di evitâ di eseguî une session come utent privilegjât par resons di " "Si varès di evitâ di eseguî une session come utent privilegjât par resons di "
"sigurece. Se pussibil, tu varessis di jentrâ come utent normâl." "sigurece. Se pussibil, tu varessis di jentrâ come utent normâl."
#: js/ui/main.js:317 #: js/ui/main.js:319
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Bloc dal schermi disabilitât" msgstr "Bloc dal schermi disabilitât"
#: js/ui/main.js:318 #: js/ui/main.js:320
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Il bloc dal schermi al à bisugne dal gjestôr dai visôrs di GNOME." msgstr "Il bloc dal schermi al à bisugne dal gjestôr dai visôrs di GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1551 #: js/ui/messageTray.js:1548
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informazion di sisteme" msgstr "Informazion di sisteme"
#: js/ui/mpris.js:199 #: js/ui/mpris.js:204
msgid "Unknown artist" msgid "Unknown artist"
msgstr "Artist no cognossût" msgstr "Artist no cognossût"
#: js/ui/mpris.js:209 #: js/ui/mpris.js:214
msgid "Unknown title" msgid "Unknown title"
msgstr "Titul no cognossût" msgstr "Titul no cognossût"
@ -1516,24 +1516,24 @@ msgstr "Assegne batidure"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Fat" msgstr "Fat"
#: js/ui/padOsd.js:745 #: js/ui/padOsd.js:732
msgid "Edit…" msgid "Edit…"
msgstr "Modifiche…" msgstr "Modifiche…"
# masculin o feminin # masculin o feminin
#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910 #: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nissune" msgstr "Nissune"
#: js/ui/padOsd.js:863 #: js/ui/padOsd.js:845
msgid "Press a button to configure" msgid "Press a button to configure"
msgstr "Frache un boton par configurâ" msgstr "Frache un boton par configurâ"
#: js/ui/padOsd.js:864 #: js/ui/padOsd.js:846
msgid "Press Esc to exit" msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Frache Esc par jessî" msgstr "Frache Esc par jessî"
#: js/ui/padOsd.js:867 #: js/ui/padOsd.js:849
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "Frache un tast par jessî" msgstr "Frache un tast par jessî"
@ -1543,16 +1543,16 @@ msgstr "Jes"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:434 #: js/ui/panel.js:437
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Ativitâts" msgstr "Ativitâts"
#: js/ui/panel.js:713 #: js/ui/panel.js:716
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sisteme" msgstr "Sisteme"
#: js/ui/panel.js:826 #: js/ui/panel.js:829
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Sbare parsore" msgstr "Sbare parsore"
@ -1584,11 +1584,11 @@ msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598 #: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Impussibil blocâ" msgstr "Impussibil blocâ"
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599 #: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion" msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "Ripristine impostazions"
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Ten lis modifichis" msgstr "Ten lis modifichis"
#: js/ui/windowManager.js:85 #: js/ui/windowManager.js:86
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:544 #: js/ui/windowManager.js:546
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -2345,12 +2345,12 @@ msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli “gdm” pe videade di ac
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Liste modalitâts pussibilis" msgstr "Liste modalitâts pussibilis"
#: src/shell-app.c:279 #: src/shell-app.c:286
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût" msgstr "No cognossût"
#: src/shell-app.c:530 #: src/shell-app.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'" msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'"
@ -2473,19 +2473,19 @@ msgstr ""
"prestazion. Se si verifichin problemis cul vuestri sisteme, si consee di " "prestazion. Se si verifichin problemis cul vuestri sisteme, si consee di "
"disabilitâ dutis lis estensions." "disabilitâ dutis lis estensions."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
msgid "Manually Installed" msgid "Manually Installed"
msgstr "Instalât a man" msgstr "Instalât a man"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:158 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
msgid "Built-In" msgid "Built-In"
msgstr "Integrade" msgstr "Integrade"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:199 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
msgid "No Installed Extensions" msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Nissune estension instalade" msgstr "Nissune estension instalade"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -2493,7 +2493,11 @@ msgstr ""
"Nus displâs, ma nol è stât pussibil otignî la liste des estensions " "Nus displâs, ma nol è stât pussibil otignî la liste des estensions "
"instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove." "instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Inzonraments di estensions pronts"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
msgid "Log Out…" msgid "Log Out…"
msgstr "Jes…" msgstr "Jes…"