Update Friulian translation
This commit is contained in:
parent
bda8ba5ed1
commit
bd84de38a3
184
po/fur.po
184
po/fur.po
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
|
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 11:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-14 15:15+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-30 00:24+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-06-21 10:40+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||||
"Language: fur\n"
|
"Language: fur\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||||
@ -392,7 +392,7 @@ msgid "Network Login"
|
|||||||
msgstr "Acès di rêt"
|
msgstr "Acès di rêt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
|
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:223
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
|
||||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||||
msgstr "Alc al è lât stuart"
|
msgstr "Alc al è lât stuart"
|
||||||
|
|
||||||
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Visite la pagjine principâl de estension"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:181
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:372 js/ui/extensionDownloader.js:181
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
|
#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@ -476,71 +476,71 @@ msgid "(or swipe finger)"
|
|||||||
msgstr "(o passe cul dêt)"
|
msgstr "(o passe cul dêt)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:89
|
#: js/misc/systemActions.js:93
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Distudâ"
|
msgstr "Distudâ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:92
|
#: js/misc/systemActions.js:96
|
||||||
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
|
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
|
||||||
msgstr "distudâ;studâ;tornâ a inviâ;fermâ"
|
msgstr "distudâ;studâ;tornâ a inviâ;fermâ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:97
|
#: js/misc/systemActions.js:101
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Bloc schermi"
|
msgstr "Bloc schermi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:100
|
#: js/misc/systemActions.js:104
|
||||||
msgid "lock screen"
|
msgid "lock screen"
|
||||||
msgstr "bloc schermi"
|
msgstr "bloc schermi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the logout action in search
|
#. Translators: The name of the logout action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:105
|
#: js/misc/systemActions.js:109
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Jessî"
|
msgstr "Jessî"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:108
|
#: js/misc/systemActions.js:112
|
||||||
msgid "logout;log out;sign off"
|
msgid "logout;log out;sign off"
|
||||||
msgstr "jessî;sierâ session;disconeti"
|
msgstr "jessî;sierâ session;disconeti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the suspend action in search
|
#. Translators: The name of the suspend action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:113
|
#: js/misc/systemActions.js:117
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Sospindi"
|
msgstr "Sospindi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:116
|
#: js/misc/systemActions.js:120
|
||||||
msgid "suspend;sleep"
|
msgid "suspend;sleep"
|
||||||
msgstr "sospindi;polse"
|
msgstr "sospindi;polse"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:121
|
#: js/misc/systemActions.js:125
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Cambi Utent"
|
msgstr "Cambi Utent"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:124
|
#: js/misc/systemActions.js:128
|
||||||
msgid "switch user"
|
msgid "switch user"
|
||||||
msgstr "cambiâ utent"
|
msgstr "cambiâ utent"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:131
|
#: js/misc/systemActions.js:135
|
||||||
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
||||||
msgstr "bloc orientament;sbloc orientament;schermi;rotazion"
|
msgstr "bloc orientament;sbloc orientament;schermi;rotazion"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:251
|
#: js/misc/systemActions.js:255
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Unlock Screen Rotation"
|
msgid "Unlock Screen Rotation"
|
||||||
msgstr "Sbloche rotazion schermi"
|
msgstr "Sbloche rotazion schermi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:252
|
#: js/misc/systemActions.js:256
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||||
msgstr "Bloche rotazion schermi"
|
msgstr "Bloche rotazion schermi"
|
||||||
@ -706,53 +706,53 @@ msgstr "Dinee acès"
|
|||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Garantìs l'acès"
|
msgstr "Garantìs l'acès"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:932
|
#: js/ui/appDisplay.js:939
|
||||||
msgid "Unnamed Folder"
|
msgid "Unnamed Folder"
|
||||||
msgstr "Cartele cence non"
|
msgstr "Cartele cence non"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:955
|
#: js/ui/appDisplay.js:962
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vignaran mostradis culì"
|
msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vignaran mostradis culì"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1090
|
#: js/ui/appDisplay.js:1097
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Dispès"
|
msgstr "Dispès"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1097
|
#: js/ui/appDisplay.js:1104
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Dutis"
|
msgstr "Dutis"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:75
|
#: js/ui/appDisplay.js:2480 js/ui/panel.js:75
|
||||||
msgid "Open Windows"
|
msgid "Open Windows"
|
||||||
msgstr "Barcons vierts"
|
msgstr "Barcons vierts"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2493 js/ui/panel.js:82
|
#: js/ui/appDisplay.js:2500 js/ui/panel.js:82
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Gnûf barcon"
|
msgstr "Gnûf barcon"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2504
|
#: js/ui/appDisplay.js:2511
|
||||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Invie doprant une schede grafiche dedicade"
|
msgstr "Invie doprant une schede grafiche dedicade"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239
|
#: js/ui/appDisplay.js:2539 js/ui/dash.js:239
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Gjave dai preferîts"
|
msgstr "Gjave dai preferîts"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2538
|
#: js/ui/appDisplay.js:2545
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Zonte tai preferîts"
|
msgstr "Zonte tai preferîts"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:93
|
#: js/ui/appDisplay.js:2555 js/ui/panel.js:93
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Mostre Detais"
|
msgstr "Mostre Detais"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appFavorites.js:152
|
#: js/ui/appFavorites.js:153
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "%s al è stât zontât tai tiei preferîts."
|
msgstr "%s al è stât zontât tai tiei preferîts."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appFavorites.js:185
|
#: js/ui/appFavorites.js:186
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s al è stât gjavât dai tiei preferîts."
|
msgstr "%s al è stât gjavât dai tiei preferîts."
|
||||||
@ -1099,114 +1099,114 @@ msgstr "%-d di %B dal %Y"
|
|||||||
msgid "%A %B %e %Y"
|
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||||
msgstr "%A %e di %B dal %Y"
|
msgstr "%A %e di %B dal %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:161
|
#: js/ui/dateMenu.js:162
|
||||||
msgid "Add world clocks…"
|
msgid "Add world clocks…"
|
||||||
msgstr "Zonte orlois mondiâi…"
|
msgstr "Zonte orlois mondiâi…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:162
|
#: js/ui/dateMenu.js:163
|
||||||
msgid "World Clocks"
|
msgid "World Clocks"
|
||||||
msgstr "Orlois mondiâi"
|
msgstr "Orlois mondiâi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:289
|
#: js/ui/dateMenu.js:308
|
||||||
msgid "Weather"
|
msgid "Weather"
|
||||||
msgstr "Timp"
|
msgstr "Timp"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:418
|
#: js/ui/dateMenu.js:437
|
||||||
msgid "Select a location…"
|
msgid "Select a location…"
|
||||||
msgstr "Selezione une posizion…"
|
msgstr "Selezione une posizion…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:426
|
#: js/ui/dateMenu.js:445
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Daûr a cjariâ…"
|
msgstr "Daûr a cjariâ…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:436
|
#: js/ui/dateMenu.js:455
|
||||||
msgid "Go online for weather information"
|
msgid "Go online for weather information"
|
||||||
msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp"
|
msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:438
|
#: js/ui/dateMenu.js:457
|
||||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||||
msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis"
|
msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:39
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:37
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "Termine session di %s"
|
msgstr "Termine session di %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:40
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:38
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Termine session"
|
msgstr "Termine session"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:42
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:40
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "%s al jessarà in automatic chi di %d secont."
|
msgstr[0] "%s al jessarà in automatic chi di %d secont."
|
||||||
msgstr[1] "%s al jessarà in automatic chi di %d seconts."
|
msgstr[1] "%s al jessarà in automatic chi di %d seconts."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:47
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:45
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Tu jessarâs in automatic chi di %d secont."
|
msgstr[0] "Tu jessarâs in automatic chi di %d secont."
|
||||||
msgstr[1] "Tu jessarâs in automatic chi di %d seconts."
|
msgstr[1] "Tu jessarâs in automatic chi di %d seconts."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:53
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:51
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Jes"
|
msgstr "Jes"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:56
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Distude"
|
msgstr "Distude"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Install Updates & Power Off"
|
msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||||
msgstr "Instale inzornaments e distude"
|
msgstr "Instale inzornaments e distude"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:61
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Il sisteme si distudarà in automatic chi di %d secont."
|
msgstr[0] "Il sisteme si distudarà in automatic chi di %d secont."
|
||||||
msgstr[1] "Il sisteme si studarà in automatic chi di %d seconts."
|
msgstr[1] "Il sisteme si studarà in automatic chi di %d seconts."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:65
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Install pending software updates"
|
msgid "Install pending software updates"
|
||||||
msgstr "Instale i inzornaments software in spiete"
|
msgstr "Instale i inzornaments software in spiete"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:84
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Torne invie"
|
msgstr "Torne invie"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:70
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:68
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Distude"
|
msgstr "Distude"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:74
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Torne invie"
|
msgstr "Torne invie"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:78
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
|
msgstr[0] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
|
||||||
msgstr[1] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
|
msgstr[1] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Updates"
|
msgid "Restart & Install Updates"
|
||||||
msgstr "Torne a inviâ e instale inzornaments"
|
msgstr "Torne a inviâ e instale inzornaments"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:93
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
@ -1218,22 +1218,22 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di "
|
"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di "
|
||||||
"%d seconts."
|
"%d seconts."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart & Install"
|
msgid "Restart & Install"
|
||||||
msgstr "Torne invie e instale"
|
msgstr "Torne invie e instale"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:100
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:98
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Install & Power Off"
|
msgid "Install & Power Off"
|
||||||
msgstr "Instale e distude"
|
msgstr "Instale e distude"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||||
msgstr "Distude dopo vê instalât i inzornaments"
|
msgstr "Distude dopo vê instalât i inzornaments"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:108
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:106
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||||
msgstr "Torne invie e instale avanzament"
|
msgstr "Torne invie e instale avanzament"
|
||||||
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Torne invie e instale avanzament"
|
|||||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:113
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:111
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||||
@ -1251,28 +1251,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to "
|
"dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to "
|
||||||
"computer al sedi tacât."
|
"computer al sedi tacât."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:261
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:259
|
||||||
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
|
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Funzionament su batarie: par plasê tache la spine prime di instalâ i "
|
"Funzionament su batarie: par plasê tache la spine prime di instalâ i "
|
||||||
"inzornaments."
|
"inzornaments."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:270
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:268
|
||||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||||||
msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts"
|
msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:275
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:273
|
||||||
msgid "Other users are logged in"
|
msgid "Other users are logged in"
|
||||||
msgstr "Altris utents a son jentrâts"
|
msgstr "Altris utents a son jentrâts"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:588
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:586
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (rimot)"
|
msgstr "%s (rimot)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:591
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:589
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
|
msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
|
||||||
@ -1290,11 +1290,11 @@ msgstr "Instale estension"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' da extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' da extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionSystem.js:233
|
#: js/ui/extensionSystem.js:253
|
||||||
msgid "Extension Updates Available"
|
msgid "Extension Updates Available"
|
||||||
msgstr "Inzonraments di estensions disponibii"
|
msgstr "Inzonraments di estensions disponibii"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionSystem.js:234
|
#: js/ui/extensionSystem.js:254
|
||||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||||
msgstr "I inzornaments des estensions a son pronts par jessi instalâts."
|
msgstr "I inzornaments des estensions a son pronts par jessi instalâts."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1442,11 +1442,11 @@ msgstr "Viôt sorzint"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Pagjine Web"
|
msgstr "Pagjine Web"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:277
|
#: js/ui/main.js:279
|
||||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||||
msgstr "Jentre come utent privilegjât"
|
msgstr "Jentre come utent privilegjât"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:278
|
#: js/ui/main.js:280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||||
@ -1454,23 +1454,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si varès di evitâ di eseguî une session come utent privilegjât par resons di "
|
"Si varès di evitâ di eseguî une session come utent privilegjât par resons di "
|
||||||
"sigurece. Se pussibil, tu varessis di jentrâ come utent normâl."
|
"sigurece. Se pussibil, tu varessis di jentrâ come utent normâl."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:317
|
#: js/ui/main.js:319
|
||||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||||
msgstr "Bloc dal schermi disabilitât"
|
msgstr "Bloc dal schermi disabilitât"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:318
|
#: js/ui/main.js:320
|
||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr "Il bloc dal schermi al à bisugne dal gjestôr dai visôrs di GNOME."
|
msgstr "Il bloc dal schermi al à bisugne dal gjestôr dai visôrs di GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1551
|
#: js/ui/messageTray.js:1548
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Informazion di sisteme"
|
msgstr "Informazion di sisteme"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/mpris.js:199
|
#: js/ui/mpris.js:204
|
||||||
msgid "Unknown artist"
|
msgid "Unknown artist"
|
||||||
msgstr "Artist no cognossût"
|
msgstr "Artist no cognossût"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/mpris.js:209
|
#: js/ui/mpris.js:214
|
||||||
msgid "Unknown title"
|
msgid "Unknown title"
|
||||||
msgstr "Titul no cognossût"
|
msgstr "Titul no cognossût"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1516,24 +1516,24 @@ msgstr "Assegne batidure"
|
|||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Fat"
|
msgstr "Fat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:745
|
#: js/ui/padOsd.js:732
|
||||||
msgid "Edit…"
|
msgid "Edit…"
|
||||||
msgstr "Modifiche…"
|
msgstr "Modifiche…"
|
||||||
|
|
||||||
# masculin o feminin
|
# masculin o feminin
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910
|
#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nissune"
|
msgstr "Nissune"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:863
|
#: js/ui/padOsd.js:845
|
||||||
msgid "Press a button to configure"
|
msgid "Press a button to configure"
|
||||||
msgstr "Frache un boton par configurâ"
|
msgstr "Frache un boton par configurâ"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:864
|
#: js/ui/padOsd.js:846
|
||||||
msgid "Press Esc to exit"
|
msgid "Press Esc to exit"
|
||||||
msgstr "Frache Esc par jessî"
|
msgstr "Frache Esc par jessî"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:867
|
#: js/ui/padOsd.js:849
|
||||||
msgid "Press any key to exit"
|
msgid "Press any key to exit"
|
||||||
msgstr "Frache un tast par jessî"
|
msgstr "Frache un tast par jessî"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1543,16 +1543,16 @@ msgstr "Jes"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: js/ui/panel.js:434
|
#: js/ui/panel.js:437
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Ativitâts"
|
msgstr "Ativitâts"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:713
|
#: js/ui/panel.js:716
|
||||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sisteme"
|
msgstr "Sisteme"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:826
|
#: js/ui/panel.js:829
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Sbare parsore"
|
msgstr "Sbare parsore"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1584,11 +1584,11 @@ msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598
|
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Impussibil blocâ"
|
msgstr "Impussibil blocâ"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599
|
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
|
msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "Ripristine impostazions"
|
|||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Ten lis modifichis"
|
msgstr "Ten lis modifichis"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:85
|
#: js/ui/windowManager.js:86
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:544
|
#: js/ui/windowManager.js:546
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
@ -2345,12 +2345,12 @@ msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli “gdm” pe videade di ac
|
|||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Liste modalitâts pussibilis"
|
msgstr "Liste modalitâts pussibilis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/shell-app.c:279
|
#: src/shell-app.c:286
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "No cognossût"
|
msgstr "No cognossût"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/shell-app.c:530
|
#: src/shell-app.c:537
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'"
|
msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'"
|
||||||
@ -2473,19 +2473,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"prestazion. Se si verifichin problemis cul vuestri sisteme, si consee di "
|
"prestazion. Se si verifichin problemis cul vuestri sisteme, si consee di "
|
||||||
"disabilitâ dutis lis estensions."
|
"disabilitâ dutis lis estensions."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
|
||||||
msgid "Manually Installed"
|
msgid "Manually Installed"
|
||||||
msgstr "Instalât a man"
|
msgstr "Instalât a man"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:158
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
|
||||||
msgid "Built-In"
|
msgid "Built-In"
|
||||||
msgstr "Integrade"
|
msgstr "Integrade"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:199
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
|
||||||
msgid "No Installed Extensions"
|
msgid "No Installed Extensions"
|
||||||
msgstr "Nissune estension instalade"
|
msgstr "Nissune estension instalade"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||||
@ -2493,7 +2493,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nus displâs, ma nol è stât pussibil otignî la liste des estensions "
|
"Nus displâs, ma nol è stât pussibil otignî la liste des estensions "
|
||||||
"instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove."
|
"instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
|
||||||
|
msgid "Extension Updates Ready"
|
||||||
|
msgstr "Inzonraments di estensions pronts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
|
||||||
msgid "Log Out…"
|
msgid "Log Out…"
|
||||||
msgstr "Jes…"
|
msgstr "Jes…"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user