diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 5512bf9ca..c35c17b6d 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 15:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 15:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-19 20:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 20:03+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: \n" @@ -26,6 +26,15 @@ msgstr "GNOME Shell" msgid "Window management and application launching" msgstr "Vindushåndtering og oppstart av programmer" +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 +msgid "GNOME Shell Extensions Preferences" +msgstr "Brukervalg for GNOME Shell utvidelser" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "Konfigurer utvidelser for GNOME Shell" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "Aktiver interne verktøy for utviklere og testere fra Alt-F2" @@ -152,9 +161,9 @@ msgid "" "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " -"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " -"at the optimal thread count on the system." +"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM " +"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal " +"thread count on the system." msgstr "" "Setter GStreamer-rør som brukes til å kode opptak. Den følger syntaksen som " "brukes for gst-launch. Røret må ha en..." @@ -173,6 +182,19 @@ msgstr "" "og bruke denne filendelsen. Den bør endres når du gjør opptak til et nytt " "oppbevaringsformat." +#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 +#, c-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "Det oppsto en feil ved lasting av brukervalgdialog for %s:" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 +msgid "Extension" +msgstr "Utvidelse" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 +msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over." + #: ../js/gdm/loginDialog.js:624 msgid "Session..." msgstr "Økt …" @@ -196,7 +218,7 @@ msgid "Not listed?" msgstr "Ikke listet?" #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:516 ../js/ui/networkAgent.js:145 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:401 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -210,16 +232,16 @@ msgstr "Logg inn" msgid "Login Window" msgstr "Innloggingsvindu" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:113 ../js/ui/userMenu.js:580 -#: ../js/ui/userMenu.js:582 ../js/ui/userMenu.js:651 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:581 +#: ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:652 msgid "Suspend" msgstr "Hvilemodus" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:118 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:157 msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:123 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:162 msgid "Power Off" msgstr "Slå av" @@ -612,11 +634,11 @@ msgstr[1] "Systemet vil starte på nytt automatisk om %d sekunder." msgid "Restarting the system." msgstr "Starter systemet på nytt." -#: ../js/ui/extensionSystem.js:520 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:405 msgid "Install" msgstr "Installer" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:524 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:409 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?" @@ -629,7 +651,7 @@ msgstr "varslingsområde" msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "No extensions installed" msgstr "Ingen utvidelser installert" @@ -689,50 +711,50 @@ msgstr "Fjern demping" msgid "Mute" msgstr "Demp" -#: ../js/ui/messageTray.js:2446 +#: ../js/ui/messageTray.js:2447 msgid "System Information" msgstr "Systeminformasjon" -#: ../js/ui/networkAgent.js:140 +#: ../js/ui/networkAgent.js:148 msgid "Connect" msgstr "Koble til" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:235 ../js/ui/networkAgent.js:247 -#: ../js/ui/networkAgent.js:274 ../js/ui/networkAgent.js:294 -#: ../js/ui/networkAgent.js:304 +#: ../js/ui/networkAgent.js:243 ../js/ui/networkAgent.js:255 +#: ../js/ui/networkAgent.js:282 ../js/ui/networkAgent.js:302 +#: ../js/ui/networkAgent.js:312 msgid "Password: " msgstr "Passord: " #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:240 +#: ../js/ui/networkAgent.js:248 msgid "Key: " msgstr "Nøkkel: " #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:272 ../js/ui/networkAgent.js:290 +#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:298 msgid "Username: " msgstr "Brukernavn: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:278 +#: ../js/ui/networkAgent.js:286 msgid "Identity: " msgstr "Identitet: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:280 +#: ../js/ui/networkAgent.js:288 msgid "Private key password: " msgstr "Passord for privat nøkkel: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:292 +#: ../js/ui/networkAgent.js:300 msgid "Service: " msgstr "Tjeneste: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/networkAgent.js:329 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Autentisering kreves av trådløst nettverk" -#: ../js/ui/networkAgent.js:322 +#: ../js/ui/networkAgent.js:330 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -741,35 +763,35 @@ msgstr "" "Passord eller krypteringsnøkler kreves for å koble til trådløst nettverk " "«%s»." -#: ../js/ui/networkAgent.js:326 +#: ../js/ui/networkAgent.js:334 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "802.1X autentisering for trådbundet nettverk" -#: ../js/ui/networkAgent.js:328 +#: ../js/ui/networkAgent.js:336 msgid "Network name: " msgstr "Navn på nettverk: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:333 +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-autentisering" -#: ../js/ui/networkAgent.js:340 +#: ../js/ui/networkAgent.js:348 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kode kreves" -#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#: ../js/ui/networkAgent.js:349 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kode kreves for mobil bredbåndsenhet" -#: ../js/ui/networkAgent.js:342 +#: ../js/ui/networkAgent.js:350 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/networkAgent.js:356 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Nettverkspassord for mobilt bredbånd" -#: ../js/ui/networkAgent.js:349 +#: ../js/ui/networkAgent.js:357 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»." @@ -792,17 +814,17 @@ msgstr "Programmer" msgid "Dash" msgstr "Favoritter" -#: ../js/ui/panel.js:572 +#: ../js/ui/panel.js:582 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:603 +#: ../js/ui/panel.js:613 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: ../js/ui/panel.js:990 +#: ../js/ui/panel.js:983 msgid "Top Bar" msgstr "Topp-panel" @@ -884,7 +906,7 @@ msgstr "Vis tekst" msgid "Hide Text" msgstr "Skjul tekst" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:269 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271 msgid "Wrong password, please try again" msgstr "Feil passord. Prøv igjen" @@ -1000,7 +1022,7 @@ msgstr "Innstillinger for tastatur" msgid "Mouse Settings" msgstr "Innstillinger for mus" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:58 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Sound Settings" msgstr "Innstillinger for lyd" @@ -1022,7 +1044,7 @@ msgstr "Alltid gi tilgang" msgid "Grant this time only" msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1093 msgid "Reject" msgstr "Avvis" @@ -1191,11 +1213,11 @@ msgstr "Nettverk er slått av" msgid "Network Manager" msgstr "Nettverkshåndtering" -#: ../js/ui/status/power.js:60 +#: ../js/ui/status/power.js:59 msgid "Battery" msgstr "Batteri" -#: ../js/ui/status/power.js:77 +#: ../js/ui/status/power.js:76 msgid "Power Settings" msgstr "Innstillinger for strøm" @@ -1283,54 +1305,55 @@ msgstr "Nettbrett" msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" -#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:38 +#. Translators: This is the label for audio volume +#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../js/ui/status/volume.js:50 +#: ../js/ui/status/volume.js:51 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:225 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:220 msgid "Invitation" msgstr "Invitasjon" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:278 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:273 msgid "Call" msgstr "Ring" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:294 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:289 msgid "File Transfer" msgstr "Filoverføring" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:376 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:371 msgid "Subscription request" msgstr "Forespørsel om abbonering" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:412 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:407 msgid "Connection error" msgstr "Feil ved tilkobling" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:670 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:665 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s er tilkoblet." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:674 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:669 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s er frakoblet." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:678 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:673 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "«%s» er borte." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:681 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:676 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s er opptatt." @@ -1338,35 +1361,35 @@ msgstr "%s er opptatt." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:894 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:889 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Sendt %X%A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:895 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "Sendt %A, %B %d" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:905 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "Sendt %A, %B %d, %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:947 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:942 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1049 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1044 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Invitasjon til %s" @@ -1374,35 +1397,35 @@ msgstr "Invitasjon til %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 ../js/ui/telepathyClient.js:1138 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1236 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054 ../js/ui/telepathyClient.js:1133 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1231 msgid "Decline" msgstr "Avslå" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1060 ../js/ui/telepathyClient.js:1139 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1055 ../js/ui/telepathyClient.js:1134 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1232 msgid "Accept" msgstr "Godta" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1090 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1085 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Videosamtale fra %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1088 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Samtale fra %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095 msgid "Answer" msgstr "Svar" @@ -1411,110 +1434,110 @@ msgstr "Svar" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1132 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s sender deg %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s vil ha rettigheter til å se når du er tilkoblet" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 msgid "Network error" msgstr "Nettverksfeil" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering feilet" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 msgid "Encryption error" msgstr "Feil ved kryptering" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifikat ikke oppgitt" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Stoler ikke på sertifikatet" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikatet er utløpt" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifikatet er ikke aktivert" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Feil vertsnavn for sertifikat" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Feil fingeravtrykk for sertifikat" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Sertifikatet er selvsignert" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 msgid "Status is set to offline" msgstr "Status er satt til frakoblet" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 msgid "Encryption is not available" msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Sertifikatet er ugyldig" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 msgid "Connection has been refused" msgstr "Tilkobling ble nektet" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 msgid "Connection can't be established" msgstr "Tilkobling kan ikke etableres" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 msgid "Connection has been lost" msgstr "Tilkobling tapt" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1326 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "Denne ressursen er allerede koblet til tjeneren" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Denne kontoen er allerede koblet til tjeneren" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Tilkoblingen har blitt erstattet av en ny tilkobling som bruker samme ressurs" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Tjener er for opptatt til å håndtere tilkoblingen" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Sertifikatet er tilbaketrukket" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Sertifikatet bruker en usikker sifferalgoritme eller er krytografisk svakt" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1522,22 +1545,26 @@ msgstr "" "Lengden eller dybden på tjenersertifikatet oversteg grensen som er satt i " "kryptografibiblioteket" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335 +msgid "Internal error" +msgstr "Intern feil" + #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1345 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "Tilkobling til %s feilet" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1357 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1354 msgid "Reconnect" msgstr "Koble til på nytt" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1358 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1355 msgid "Edit account" msgstr "Rediger konto" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1404 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" @@ -1553,39 +1580,39 @@ msgstr "Ledig" msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: ../js/ui/userMenu.js:578 ../js/ui/userMenu.js:582 ../js/ui/userMenu.js:652 +#: ../js/ui/userMenu.js:579 ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:653 msgid "Power Off..." msgstr "Slå av …" -#: ../js/ui/userMenu.js:614 +#: ../js/ui/userMenu.js:615 msgid "Notifications" msgstr "Varslinger" -#: ../js/ui/userMenu.js:622 +#: ../js/ui/userMenu.js:623 msgid "Online Accounts" msgstr "Kontoer på nettet" -#: ../js/ui/userMenu.js:626 +#: ../js/ui/userMenu.js:627 msgid "System Settings" msgstr "Systeminnstillinger" -#: ../js/ui/userMenu.js:633 +#: ../js/ui/userMenu.js:634 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skjerm" -#: ../js/ui/userMenu.js:638 +#: ../js/ui/userMenu.js:639 msgid "Switch User" msgstr "Bytt bruker" -#: ../js/ui/userMenu.js:643 +#: ../js/ui/userMenu.js:644 msgid "Log Out..." msgstr "Logg ut …" -#: ../js/ui/userMenu.js:671 +#: ../js/ui/userMenu.js:672 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Din pratestatus vil bli satt til opptatt" -#: ../js/ui/userMenu.js:672 +#: ../js/ui/userMenu.js:673 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1602,7 +1629,7 @@ msgstr "" msgid "Type to search..." msgstr "Skriv for å søke …" -#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:244 +#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:252 msgid "Search" msgstr "Søk" @@ -1672,19 +1699,19 @@ msgstr "Storbritannia" msgid "Default" msgstr "Forvalg" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:332 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:339 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Autentiseringsdialogen ble lukket av brukeren" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:89 +#: ../src/shell-util.c:97 msgid "Home" msgstr "Hjem" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:98 +#: ../src/shell-util.c:106 msgid "File System" msgstr "Filsystem" @@ -1693,7 +1720,7 @@ msgstr "Filsystem" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:294 +#: ../src/shell-util.c:302 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"