Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
0d9da86b7e
commit
bbd2c02b7f
467
po/sv.po
467
po/sv.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 09:13+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 08:29+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 09:14+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 08:33+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -142,27 +142,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
|
|||||||
msgstr "Körning av \"%s\" misslyckades:"
|
msgstr "Körning av \"%s\" misslyckades:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
#. Translators: Filter to display all applications
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:258
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:252
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Alla"
|
msgstr "Alla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:357
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:359
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "PROGRAM"
|
msgstr "PROGRAM"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:383
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:385
|
||||||
msgid "SETTINGS"
|
msgid "SETTINGS"
|
||||||
msgstr "INSTÄLLNINGAR"
|
msgstr "INSTÄLLNINGAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:656
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:658
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nytt fönster"
|
msgstr "Nytt fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:659
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:661
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Ta bort från favoriter"
|
msgstr "Ta bort från favoriter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:660
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:662
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Lägg till som favorit"
|
msgstr "Lägg till som favorit"
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,6 +176,15 @@ msgstr "%s har lagts till i dina favoriter."
|
|||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s har tagits bort från dina favoriter."
|
msgstr "%s har tagits bort från dina favoriter."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/autorunManager.js:591
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
|
msgstr "Öppna med %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/autorunManager.js:617
|
||||||
|
msgid "Eject"
|
||||||
|
msgstr "Mata ut"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
@ -296,14 +305,12 @@ msgstr "Ingenting i schemat"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:717
|
#: ../js/ui/calendar.js:717
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:564
|
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d %B"
|
msgstr "%A, %d %B"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:720
|
#: ../js/ui/calendar.js:720
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:567
|
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %d %B, %Y"
|
msgstr "%A, %d %B, %Y"
|
||||||
@ -325,7 +332,7 @@ msgid "Next week"
|
|||||||
msgstr "Nästa vecka"
|
msgstr "Nästa vecka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:172
|
#: ../js/ui/dash.js:172
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1044
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1123
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Ta bort"
|
msgstr "Ta bort"
|
||||||
|
|
||||||
@ -455,49 +462,55 @@ msgstr "Starta om systemet."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:488
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:497
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:640
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Inga tillägg installerade"
|
msgstr "Inga tillägg installerade"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:678
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:686
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Aktiverad"
|
msgstr "Aktiverad"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:680
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:688
|
||||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Inaktiverad"
|
msgstr "Inaktiverad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:682
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:690
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Fel"
|
msgstr "Fel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:684
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "Utanför datumintervallet"
|
msgstr "Utanför datumintervallet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:709
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Visa källa"
|
msgstr "Visa källa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:715
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Webbsida"
|
msgstr "Webbsida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1037
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1116
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Öppna"
|
msgstr "Öppna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2208
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2277
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Systeminformation"
|
msgstr "Systeminformation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:426
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:238
|
||||||
|
#: ../src/shell-app-system.c:1115
|
||||||
|
msgid "Unknown"
|
||||||
|
msgstr "Okänt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:89
|
#: ../js/ui/overview.js:89
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Ångra"
|
msgstr "Ångra"
|
||||||
@ -517,18 +530,18 @@ msgid "Dash"
|
|||||||
msgstr "Favoriter"
|
msgstr "Favoriter"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:533
|
#: ../js/ui/panel.js:531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "Avsluta %s"
|
msgstr "Avsluta %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:913
|
#: ../js/ui/panel.js:567
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktiviteter"
|
msgstr "Aktiviteter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:1015
|
#: ../js/ui/panel.js:876
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Övre rad"
|
msgstr "Övre rad"
|
||||||
|
|
||||||
@ -586,54 +599,19 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
|
|||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "Ange ett kommando:"
|
msgstr "Ange ett kommando:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:311
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:318
|
||||||
msgid "Searching..."
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "Söker..."
|
msgstr "Söker..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
|
||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "Inga sökträffar."
|
msgstr "Inga sökträffar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:160
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
|
msgid "Wrong password, please try again"
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:227
|
msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen"
|
||||||
msgid "Power Off..."
|
|
||||||
msgstr "Stäng av..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:226
|
|
||||||
msgid "Suspend"
|
|
||||||
msgstr "Vänteläge"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:183
|
|
||||||
msgid "Available"
|
|
||||||
msgstr "Tillgänglig"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:188
|
|
||||||
msgid "Busy"
|
|
||||||
msgstr "Upptagen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:196
|
|
||||||
msgid "My Account"
|
|
||||||
msgstr "Mitt konto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:200
|
|
||||||
msgid "System Settings"
|
|
||||||
msgstr "Systeminställningar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:207
|
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
|
||||||
msgstr "Lås skärmen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:212
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
|
||||||
msgstr "Växla användare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:217
|
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
|
||||||
msgstr "Logga ut..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
|
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "Zooma"
|
msgstr "Zooma"
|
||||||
|
|
||||||
@ -643,44 +621,44 @@ msgstr "Zooma"
|
|||||||
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
|
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
|
||||||
#. 'screen-keyboard-enabled');
|
#. 'screen-keyboard-enabled');
|
||||||
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
|
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
|
||||||
msgid "Visual Alerts"
|
msgid "Visual Alerts"
|
||||||
msgstr "Visuella larm"
|
msgstr "Visuella larm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
|
||||||
msgid "Sticky Keys"
|
msgid "Sticky Keys"
|
||||||
msgstr "Klistriga tangenter"
|
msgstr "Klistriga tangenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
|
||||||
msgid "Slow Keys"
|
msgid "Slow Keys"
|
||||||
msgstr "Tröga tangenter"
|
msgstr "Tröga tangenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
|
||||||
msgid "Bounce Keys"
|
msgid "Bounce Keys"
|
||||||
msgstr "Studsande tangenter"
|
msgstr "Studsande tangenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
|
||||||
msgid "Mouse Keys"
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
msgstr "Mustangenter"
|
msgstr "Mustangenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:90
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
|
||||||
msgid "Universal Access Settings"
|
msgid "Universal Access Settings"
|
||||||
msgstr "Inställningar för allmän åtkomst"
|
msgstr "Inställningar för allmän åtkomst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:143
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
|
||||||
msgid "High Contrast"
|
msgid "High Contrast"
|
||||||
msgstr "Hög kontrast"
|
msgstr "Hög kontrast"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:180
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
|
||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Stor text"
|
msgstr "Stor text"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:270
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:398
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:438
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:462
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:471
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
@ -700,267 +678,315 @@ msgstr "Konfigurera en ny enhet..."
|
|||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Inställningar för Bluetooth"
|
msgstr "Inställningar för Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212
|
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116
|
||||||
|
msgid "hardware disabled"
|
||||||
|
msgstr "maskinvara inaktiverad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
|
||||||
msgid "Connection"
|
msgid "Connection"
|
||||||
msgstr "Anslutning"
|
msgstr "Anslutning"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:493
|
||||||
|
msgid "disconnecting..."
|
||||||
|
msgstr "kopplar från..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:499
|
||||||
|
msgid "connecting..."
|
||||||
|
msgstr "ansluter..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
|
||||||
msgid "Send Files..."
|
msgid "Send Files..."
|
||||||
msgstr "Skicka filer..."
|
msgstr "Skicka filer..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
|
||||||
msgid "Browse Files..."
|
msgid "Browse Files..."
|
||||||
msgstr "Bläddra efter filer..."
|
msgstr "Bläddra efter filer..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
|
||||||
msgid "Error browsing device"
|
msgid "Error browsing device"
|
||||||
msgstr "Fel vid bläddring i enheten"
|
msgstr "Fel vid bläddring i enheten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
||||||
msgstr "Den begärda enheten kan inte bläddras. Felet är \"%s\""
|
msgstr "Den begärda enheten kan inte bläddras. Felet är \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280
|
||||||
msgid "Keyboard Settings"
|
msgid "Keyboard Settings"
|
||||||
msgstr "Tangentbordsinställningar"
|
msgstr "Tangentbordsinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:285
|
||||||
msgid "Mouse Settings"
|
msgid "Mouse Settings"
|
||||||
msgstr "Musinställningar"
|
msgstr "Musinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:283
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:292
|
||||||
#: ../js/ui/status/volume.js:63
|
#: ../js/ui/status/volume.js:64
|
||||||
msgid "Sound Settings"
|
msgid "Sound Settings"
|
||||||
msgstr "Ljudinställningar"
|
msgstr "Ljudinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authorization request from %s"
|
msgid "Authorization request from %s"
|
||||||
msgstr "Auktoriseringsbegäran från %s"
|
msgstr "Auktoriseringsbegäran från %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:396
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||||
msgstr "Enheten %s vill ha åtkomst till tjänsten \"%s\""
|
msgstr "Enheten %s vill ha åtkomst till tjänsten \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:398
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
|
||||||
msgid "Always grant access"
|
msgid "Always grant access"
|
||||||
msgstr "Tillåt alltid åtkomst"
|
msgstr "Tillåt alltid åtkomst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
|
||||||
msgid "Grant this time only"
|
msgid "Grant this time only"
|
||||||
msgstr "Tillåt för denna gång"
|
msgstr "Tillåt för denna gång"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
|
||||||
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:953
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Neka"
|
msgstr "Neka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||||
msgstr "Bekräftelse av ihopparning för %s"
|
msgstr "Bekräftelse av ihopparning för %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:470
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
msgstr "Enheten %s vill paras ihop med denna dator"
|
msgstr "Enheten %s vill paras ihop med denna dator"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
||||||
msgstr "Bekräfta huruvida PIN-koden \"%s\" stämmer med den på enheten."
|
msgstr "Bekräfta huruvida PIN-koden \"%s\" stämmer med den på enheten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
|
||||||
msgid "Matches"
|
msgid "Matches"
|
||||||
msgstr "Stämmer"
|
msgstr "Stämmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
|
||||||
msgid "Does not match"
|
msgid "Does not match"
|
||||||
msgstr "Stämmer inte"
|
msgstr "Stämmer inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing request for %s"
|
msgid "Pairing request for %s"
|
||||||
msgstr "Ihopparningsbegäran för %s"
|
msgstr "Ihopparningsbegäran för %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:471
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
|
||||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||||
msgstr "Ange PIN-koden som anges på enheten."
|
msgstr "Ange PIN-koden som anges på enheten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:487
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:496
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:70
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:71
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout..."
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Visa tangentbordslayout..."
|
msgstr "Visa tangentbordslayout"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:75
|
||||||
msgid "Localization Settings"
|
msgid "Region and Language Settings"
|
||||||
msgstr "Språkinställningar"
|
msgstr "Inställningar för region och språk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:192
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:196
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:262
|
||||||
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
|
msgstr "Stäng av..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:194
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:196
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:261
|
||||||
|
msgid "Suspend"
|
||||||
|
msgstr "Vänteläge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:217
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr "Tillgänglig"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:222
|
||||||
|
msgid "Busy"
|
||||||
|
msgstr "Upptagen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:230
|
||||||
|
msgid "My Account"
|
||||||
|
msgstr "Mitt konto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:234
|
||||||
|
msgid "System Settings"
|
||||||
|
msgstr "Systeminställningar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:242
|
||||||
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
|
msgstr "Lås skärmen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:247
|
||||||
|
msgid "Switch User"
|
||||||
|
msgstr "Växla användare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:252
|
||||||
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
|
msgstr "Logga ut..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:123
|
#: ../js/ui/status/network.js:123
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<okänd>"
|
msgstr "<okänd>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:340
|
#: ../js/ui/status/network.js:292
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "inaktiverad"
|
msgstr "inaktiverad"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:539
|
#: ../js/ui/status/network.js:491
|
||||||
msgid "unmanaged"
|
msgid "unmanaged"
|
||||||
msgstr "ohanterade"
|
msgstr "ohanterade"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:541
|
|
||||||
msgid "disconnecting..."
|
|
||||||
msgstr "kopplar från..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:547
|
|
||||||
msgid "connecting..."
|
|
||||||
msgstr "ansluter..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:550
|
#: ../js/ui/status/network.js:502
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "autentisering krävs"
|
msgstr "autentisering krävs"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing
|
#. module, which is missing
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:560
|
#: ../js/ui/status/network.js:512
|
||||||
msgid "firmware missing"
|
msgid "firmware missing"
|
||||||
msgstr "fast programvara saknas"
|
msgstr "fast programvara saknas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:567
|
#: ../js/ui/status/network.js:519
|
||||||
msgid "cable unplugged"
|
msgid "cable unplugged"
|
||||||
msgstr "kabeln är inte ansluten"
|
msgstr "kabeln är inte ansluten"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:572
|
#: ../js/ui/status/network.js:524
|
||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr "inte tillgänglig"
|
msgstr "inte tillgänglig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:574
|
#: ../js/ui/status/network.js:526
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "anslutningen misslyckades"
|
msgstr "anslutningen misslyckades"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:630
|
#: ../js/ui/status/network.js:582
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1537
|
#: ../js/ui/status/network.js:1507
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Mer..."
|
msgstr "Mer..."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:666
|
#: ../js/ui/status/network.js:618
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1475
|
#: ../js/ui/status/network.js:1444
|
||||||
msgid "Connected (private)"
|
msgid "Connected (private)"
|
||||||
msgstr "Ansluten (privat)"
|
msgstr "Ansluten (privat)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:751
|
#: ../js/ui/status/network.js:703
|
||||||
msgid "Auto Ethernet"
|
msgid "Auto Ethernet"
|
||||||
msgstr "Automatiskt ethernet"
|
msgstr "Automatiskt ethernet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:819
|
#: ../js/ui/status/network.js:771
|
||||||
msgid "Auto broadband"
|
msgid "Auto broadband"
|
||||||
msgstr "Automatiskt bredband"
|
msgstr "Automatiskt bredband"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:822
|
#: ../js/ui/status/network.js:774
|
||||||
msgid "Auto dial-up"
|
msgid "Auto dial-up"
|
||||||
msgstr "Automatiskt uppringt nätverk"
|
msgstr "Automatiskt uppringt nätverk"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:946
|
#: ../js/ui/status/network.js:898
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1487
|
#: ../js/ui/status/network.js:1456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Auto %s"
|
msgid "Auto %s"
|
||||||
msgstr "Automatiskt %s"
|
msgstr "Automatiskt %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:948
|
#: ../js/ui/status/network.js:900
|
||||||
msgid "Auto bluetooth"
|
msgid "Auto bluetooth"
|
||||||
msgstr "Automatisk Bluetooth"
|
msgstr "Automatisk Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1489
|
#: ../js/ui/status/network.js:1458
|
||||||
msgid "Auto wireless"
|
msgid "Auto wireless"
|
||||||
msgstr "Automatiskt trådlöst nätverk"
|
msgstr "Automatiskt trådlöst nätverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1579
|
#: ../js/ui/status/network.js:1550
|
||||||
msgid "Enable networking"
|
msgid "Enable networking"
|
||||||
msgstr "Aktivera nätverk"
|
msgstr "Aktivera nätverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1591
|
#: ../js/ui/status/network.js:1562
|
||||||
msgid "Wired"
|
msgid "Wired"
|
||||||
msgstr "Trådbundet"
|
msgstr "Trådbundet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1602
|
#: ../js/ui/status/network.js:1573
|
||||||
msgid "Wireless"
|
msgid "Wireless"
|
||||||
msgstr "Trådlöst"
|
msgstr "Trådlöst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1612
|
#: ../js/ui/status/network.js:1583
|
||||||
msgid "Mobile broadband"
|
msgid "Mobile broadband"
|
||||||
msgstr "Mobilt bredband"
|
msgstr "Mobilt bredband"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1622
|
#: ../js/ui/status/network.js:1593
|
||||||
msgid "VPN Connections"
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
msgstr "VPN-anslutningar"
|
msgstr "VPN-anslutningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1634
|
#: ../js/ui/status/network.js:1605
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Nätverksinställningar"
|
msgstr "Nätverksinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1925
|
#: ../js/ui/status/network.js:1897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
||||||
msgstr "Du är nu ansluten till mobila bredbandsanslutningen \"%s\""
|
msgstr "Du är nu ansluten till mobila bredbandsanslutningen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1929
|
#: ../js/ui/status/network.js:1901
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
||||||
msgstr "Du är nu ansluten till trådlösa nätverket \"%s\""
|
msgstr "Du är nu ansluten till trådlösa nätverket \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1933
|
#: ../js/ui/status/network.js:1905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
||||||
msgstr "Du är nu ansluten till trådbundna nätverket \"%s\""
|
msgstr "Du är nu ansluten till trådbundna nätverket \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1937
|
#: ../js/ui/status/network.js:1909
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
||||||
msgstr "Du är nu ansluten till VPN-nätverket \"%s\""
|
msgstr "Du är nu ansluten till VPN-nätverket \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1942
|
#: ../js/ui/status/network.js:1914
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to '%s'"
|
msgid "You're now connected to '%s'"
|
||||||
msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\""
|
msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1950
|
#: ../js/ui/status/network.js:1922
|
||||||
msgid "Connection established"
|
msgid "Connection established"
|
||||||
msgstr "Anslutningen etablerad"
|
msgstr "Anslutningen etablerad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:2076
|
#: ../js/ui/status/network.js:2048
|
||||||
msgid "Networking is disabled"
|
msgid "Networking is disabled"
|
||||||
msgstr "Nätverk är inaktiverat"
|
msgstr "Nätverk är inaktiverat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:2201
|
#: ../js/ui/status/network.js:2173
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Nätverkshanterare"
|
msgstr "Nätverkshanterare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:82
|
#: ../js/ui/status/power.js:83
|
||||||
msgid "Power Settings"
|
msgid "Power Settings"
|
||||||
msgstr "Ströminställningar"
|
msgstr "Ströminställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||||
#. to estimate battery life
|
#. to estimate battery life
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:108
|
#: ../js/ui/status/power.js:109
|
||||||
msgid "Estimating..."
|
msgid "Estimating..."
|
||||||
msgstr "Beräknar..."
|
msgstr "Beräknar..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:115
|
#: ../js/ui/status/power.js:116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour remaining"
|
msgid "%d hour remaining"
|
||||||
msgid_plural "%d hours remaining"
|
msgid_plural "%d hours remaining"
|
||||||
@ -968,103 +994,110 @@ msgstr[0] "%d timme återstår"
|
|||||||
msgstr[1] "%d timmar återstår"
|
msgstr[1] "%d timmar återstår"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
|
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:118
|
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
||||||
msgstr "%d %s %d %s återstår"
|
msgstr "%d %s %d %s återstår"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:120
|
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
||||||
msgid "hour"
|
msgid "hour"
|
||||||
msgid_plural "hours"
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
msgstr[0] "timme"
|
msgstr[0] "timme"
|
||||||
msgstr[1] "timmar"
|
msgstr[1] "timmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:120
|
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
||||||
msgid "minute"
|
msgid "minute"
|
||||||
msgid_plural "minutes"
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
msgstr[0] "minut"
|
msgstr[0] "minut"
|
||||||
msgstr[1] "minuter"
|
msgstr[1] "minuter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:123
|
#: ../js/ui/status/power.js:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute remaining"
|
msgid "%d minute remaining"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||||
msgstr[0] "%d minut återstår"
|
msgstr[0] "%d minut återstår"
|
||||||
msgstr[1] "%d minuter återstår"
|
msgstr[1] "%d minuter återstår"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:225
|
#: ../js/ui/status/power.js:216
|
||||||
msgid "AC adapter"
|
msgid "AC adapter"
|
||||||
msgstr "Extern ström"
|
msgstr "Extern ström"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:227
|
#: ../js/ui/status/power.js:218
|
||||||
msgid "Laptop battery"
|
msgid "Laptop battery"
|
||||||
msgstr "Batteri i bärbar dator"
|
msgstr "Batteri i bärbar dator"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:229
|
#: ../js/ui/status/power.js:220
|
||||||
msgid "UPS"
|
msgid "UPS"
|
||||||
msgstr "UPS-reservström"
|
msgstr "UPS-reservström"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:231
|
#: ../js/ui/status/power.js:222
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Skärm"
|
msgstr "Skärm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:233
|
#: ../js/ui/status/power.js:224
|
||||||
msgid "Mouse"
|
msgid "Mouse"
|
||||||
msgstr "Mus"
|
msgstr "Mus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:235
|
#: ../js/ui/status/power.js:226
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Tangentbord"
|
msgstr "Tangentbord"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:237
|
#: ../js/ui/status/power.js:228
|
||||||
msgid "PDA"
|
msgid "PDA"
|
||||||
msgstr "Handdator"
|
msgstr "Handdator"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:239
|
#: ../js/ui/status/power.js:230
|
||||||
msgid "Cell phone"
|
msgid "Cell phone"
|
||||||
msgstr "Mobiltelefon"
|
msgstr "Mobiltelefon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:241
|
#: ../js/ui/status/power.js:232
|
||||||
msgid "Media player"
|
msgid "Media player"
|
||||||
msgstr "Mediaspelare"
|
msgstr "Mediaspelare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:243
|
#: ../js/ui/status/power.js:234
|
||||||
msgid "Tablet"
|
msgid "Tablet"
|
||||||
msgstr "Pekdator"
|
msgstr "Pekdator"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:245
|
#: ../js/ui/status/power.js:236
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "Dator"
|
msgstr "Dator"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:247
|
#: ../js/ui/status/volume.js:43
|
||||||
#: ../src/shell-app-system.c:1088
|
|
||||||
msgid "Unknown"
|
|
||||||
msgstr "Okänt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/volume.js:42
|
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Volym"
|
msgstr "Volym"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/volume.js:55
|
#: ../js/ui/status/volume.js:56
|
||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Mikrofon"
|
msgstr "Mikrofon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:397
|
#. We got the TpContact
|
||||||
|
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
|
||||||
|
#. system-users for now as Empathy does.
|
||||||
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:228
|
||||||
|
msgid "Invitation"
|
||||||
|
msgstr "Inbjudan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. We got the TpContact
|
||||||
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:291
|
||||||
|
msgid "Call"
|
||||||
|
msgstr "Samtal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is online."
|
msgid "%s is online."
|
||||||
msgstr "%s är ansluten."
|
msgstr "%s är ansluten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:402
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:546
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is offline."
|
msgid "%s is offline."
|
||||||
msgstr "%s är frånkopplad."
|
msgstr "%s är frånkopplad."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:405
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
msgstr "%s är frånvarande."
|
msgstr "%s är frånvarande."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:408
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is busy."
|
msgid "%s is busy."
|
||||||
msgstr "%s är upptagen."
|
msgstr "%s är upptagen."
|
||||||
@ -1072,18 +1105,71 @@ msgstr "%s är upptagen."
|
|||||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||||
#. locale, without seconds.
|
#. locale, without seconds.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:556
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:738
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent at %X on %A"
|
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||||
msgstr "Skickades klockan %X på %A"
|
msgstr "Skickades klockan <b>%X</b> den <b>%A</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||||
|
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||||
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:744
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||||
|
msgstr "Skickades <b>%A</b> <b>%d %B</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||||
|
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||||
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||||
|
msgstr "Skickades <b>%A</b> <b>%d %B</b>, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:606
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:790
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s är nu känd som %s"
|
msgstr "%s är nu känd som %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
|
#. * room@jabber.org for example.
|
||||||
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:897
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
|
msgstr "Inbjudan till %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||||
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
|
#. * for example.
|
||||||
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:905
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
|
msgstr "%s bjuder in dig till %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:907
|
||||||
|
msgid "Decline"
|
||||||
|
msgstr "Neka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:908
|
||||||
|
msgid "Accept"
|
||||||
|
msgstr "Acceptera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:941
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
|
msgstr "Videosamtal från %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:944
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
|
msgstr "Samtal från %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:954
|
||||||
|
msgid "Answer"
|
||||||
|
msgstr "Svara"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the text displayed
|
#. Translators: this is the text displayed
|
||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
@ -1093,16 +1179,16 @@ msgid "Type to search..."
|
|||||||
msgstr "Skriv för att söka..."
|
msgstr "Skriv för att söka..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:140
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:140
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:254
|
#: ../src/shell-util.c:257
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Sök"
|
msgstr "Sök"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:40
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has finished starting"
|
msgid "%s has finished starting"
|
||||||
msgstr "%s har startat"
|
msgstr "%s har startat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "\"%s\" är redo"
|
msgstr "\"%s\" är redo"
|
||||||
@ -1129,7 +1215,7 @@ msgstr[1] "%u ingångar"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Systemljud"
|
msgstr "Systemljud"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:445
|
#: ../src/main.c:466
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Skriv ut version"
|
msgstr "Skriv ut version"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1150,13 +1236,13 @@ msgstr "Standard"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Autentiseringsdialogen stängdes av användaren"
|
msgstr "Autentiseringsdialogen stängdes av användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:93
|
#: ../src/shell-util.c:96
|
||||||
msgid "Home Folder"
|
msgid "Home Folder"
|
||||||
msgstr "Hemmapp"
|
msgstr "Hemmapp"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||||
#. * nautilus
|
#. * nautilus
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:108
|
#: ../src/shell-util.c:111
|
||||||
msgid "File System"
|
msgid "File System"
|
||||||
msgstr "Filsystem"
|
msgstr "Filsystem"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1165,11 +1251,14 @@ msgstr "Filsystem"
|
|||||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:304
|
#: ../src/shell-util.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Localization Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Språkinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Less than a minute ago"
|
#~ msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
#~ msgstr "Mindre än en minut sedan"
|
#~ msgstr "Mindre än en minut sedan"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user