Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
7d1d3e7070
commit
bae3646afb
289
po/pl.po
289
po/pl.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-03 12:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-06 15:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 17:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -517,9 +517,9 @@ msgstr "Otwiera stronę WWW rozszerzenia"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1007 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
|
||||
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
@ -527,47 +527,47 @@ msgstr "Anuluj"
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:332
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:327
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:323
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:317
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Wybór sesji"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:469
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:463
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Inny użytkownik?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:940
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:931
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:945 js/ui/components/networkAgent.js:253
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1301
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Okno logowania"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/util.js:437
|
||||
#: js/gdm/util.js:434
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
||||
#: js/gdm/util.js:618
|
||||
#: js/gdm/util.js:606
|
||||
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
||||
msgstr "(lub przeciągnięcie palca przez czytnik)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
||||
#: js/gdm/util.js:623
|
||||
#: js/gdm/util.js:611
|
||||
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||
msgstr "(lub umieszczenie palca na czytniku)"
|
||||
|
||||
@ -829,11 +829,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Odmów dostępu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:422
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Udziel dostępu"
|
||||
|
||||
@ -864,19 +864,19 @@ msgstr "Wyświetl szczegóły"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zakończ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:249
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
|
||||
msgid "Unpin"
|
||||
msgstr "Odepnij"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:164
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:157
|
||||
msgid "Pin to Dash"
|
||||
msgstr "Przypnij do ulubionych"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:181
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:174
|
||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Uruchom za pomocą zintegrowanej karty graficznej"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:182
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:175
|
||||
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
||||
msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej"
|
||||
|
||||
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Słuchawki"
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Słuchawki z mikrofonem"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
@ -1006,51 +1006,51 @@ msgstr "%d"
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "%V. tydzień"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:915
|
||||
#: js/ui/calendar.js:880
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Brak powiadomień"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:972
|
||||
#: js/ui/calendar.js:937
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Nie przeszkadzać"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:993
|
||||
#: js/ui/calendar.js:958
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wyczyść"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:42
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:40
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "Okno „%s” nie odpowiada."
|
||||
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:43
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
|
||||
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:71
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:69
|
||||
msgid "Force Quit"
|
||||
msgstr "Zakończ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:76
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:74
|
||||
msgid "Wait"
|
||||
msgstr "Czekaj"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:87
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:84
|
||||
msgid "External drive connected"
|
||||
msgstr "Podłączono dysk zewnętrzny"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:99
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:96
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Odłączono dysk zewnętrzny"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:210
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:207
|
||||
msgid "Unable to unlock volume"
|
||||
msgstr "Nie można odblokować woluminu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:211
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:208
|
||||
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
|
||||
msgstr "Zainstalowana wersja usługi udisks nie obsługuje ustawienia PIM"
|
||||
|
||||
@ -1064,8 +1064,8 @@ msgid ""
|
||||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
||||
msgstr "Można także połączyć naciskając przycisk „WPS” na routerze."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257
|
||||
#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:1012
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
|
||||
#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Połącz"
|
||||
|
||||
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Kod PIN"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Do połączenia z siecią „%s” wymagane jest hasło."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1831
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Menedżer sieci"
|
||||
|
||||
@ -1154,16 +1154,16 @@ msgstr "Uwierzytelnij"
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:408
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||
msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:835
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "Użytkownik „%s” jest teraz znany jako „%s”"
|
||||
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:404
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Okna"
|
||||
|
||||
@ -1222,6 +1222,13 @@ msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Cały dzień"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
|
||||
#. * that only show day and month
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:222
|
||||
msgid "%m/%d"
|
||||
msgstr "%-d.%m"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:273
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Brak wydarzeń"
|
||||
@ -1390,33 +1397,33 @@ msgstr ""
|
||||
"aktualizacji może zająć dużo czasu. Proszę się upewnić, że wykonano kopię "
|
||||
"zapasową danych i podłączono komputer do prądu."
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:288
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:287
|
||||
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niski poziom naładowania akumulatora: proszę podłączyć komputer do prądu "
|
||||
"przed instalowaniem aktualizacji."
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:297
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:296
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||||
msgstr "Niektóre programy są używane lub mają niezapisane dane"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:302
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:301
|
||||
msgid "Other users are logged in"
|
||||
msgstr "Inni użytkownicy są zalogowani"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:473
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:467
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Opcje uruchamiania"
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:694
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:688
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (zdalnie)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:697
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:691
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (konsola)"
|
||||
@ -1518,13 +1525,13 @@ msgid "Leave On"
|
||||
msgstr "Pozostaw włączone"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1414
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1341
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Włącz"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
|
||||
#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1414 js/ui/status/network.js:1529
|
||||
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:110
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
@ -1610,15 +1617,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Należy unikać działania jako uprawniony użytkownik z powodów bezpieczeństwa. "
|
||||
"Jeśli to możliwe, należy zalogować się jako zwykły użytkownik."
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1460
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1418
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informacje systemowe"
|
||||
|
||||
#: js/ui/mpris.js:207
|
||||
#: js/ui/mpris.js:200
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Nieznany wykonawca"
|
||||
|
||||
#: js/ui/mpris.js:217
|
||||
#: js/ui/mpris.js:210
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Nieznany tytuł"
|
||||
|
||||
@ -1626,11 +1633,11 @@ msgstr "Nieznany tytuł"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:313
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:315
|
||||
msgid "Type to search"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie"
|
||||
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:392
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:393
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Programy"
|
||||
|
||||
@ -1664,36 +1671,36 @@ msgstr "Przydzielenie klawiszy"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Gotowe"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:736
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:737
|
||||
msgid "Edit…"
|
||||
msgstr "Modyfikuj…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:778 js/ui/padOsd.js:895
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:849
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:850
|
||||
msgid "Press a button to configure"
|
||||
msgstr "Naciśnięcie przycisku skonfiguruje"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:850
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:851
|
||||
msgid "Press Esc to exit"
|
||||
msgstr "Klawisz Esc zakończy"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:853
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:854
|
||||
msgid "Press any key to exit"
|
||||
msgstr "Naciśnięcie dowolnego przycisku zakończy"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:273
|
||||
#: js/ui/panel.js:241
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Podgląd"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:396
|
||||
#: js/ui/panel.js:364
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Menu systemowe"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:509
|
||||
#: js/ui/panel.js:480
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Górny pasek"
|
||||
|
||||
@ -1820,15 +1827,15 @@ msgstr "Można wkleić obraz ze schowka."
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "Wykonano zrzut ekranu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:826
|
||||
#: js/ui/search.js:815
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:828
|
||||
#: js/ui/search.js:817
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Brak wyników."
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:959
|
||||
#: js/ui/search.js:948
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d more"
|
||||
msgid_plural "%d more"
|
||||
@ -1860,20 +1867,20 @@ msgstr "Ukryj tekst"
|
||||
msgid "Caps lock is on."
|
||||
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony."
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:291
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:286
|
||||
msgid "Hidden Volume"
|
||||
msgstr "Ukryty wolumin"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:294
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:289
|
||||
msgid "Windows System Volume"
|
||||
msgstr "Systemowy wolumin Windows"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:297
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:292
|
||||
msgid "Uses Keyfiles"
|
||||
msgstr "Używa plików kluczy"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:304
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:299
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
||||
@ -1881,36 +1888,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Do odblokowania woluminu używającego plików kluczy należy użyć narzędzia <i>"
|
||||
"%s</i>."
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:312
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:307
|
||||
msgid "PIM Number"
|
||||
msgstr "Numer PIM"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:371
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:366
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Zapamiętanie hasła"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:381
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Odblokuj"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:397
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:392
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Otwórz program %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:429
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:424
|
||||
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
||||
msgstr "PIM musi być numerem lub być pusty."
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:471
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:466
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unable to start %s"
|
||||
msgstr "Nie można uruchomić programu %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:473
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:468
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć programu %s"
|
||||
@ -1963,7 +1970,7 @@ msgstr "Duży tekst"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:657
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -2008,49 +2015,49 @@ msgstr "Kliknięcie pomocnicze"
|
||||
msgid "Dwell Click"
|
||||
msgstr "Kliknięcie spoczynkowe"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:833
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:827
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klawiatura"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:850
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:844
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Wyświetl układ klawiatury"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266
|
||||
#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Włączono ustalanie położenia"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267
|
||||
#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Wyłącz"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:237
|
||||
#: js/ui/status/location.js:234
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia prywatności"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:265
|
||||
#: js/ui/status/location.js:254
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Ustalanie położenia jest używane"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:269
|
||||
#: js/ui/status/location.js:258
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączono ustalanie położenia"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:270
|
||||
#: js/ui/status/location.js:259
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Włącz"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:397
|
||||
#: js/ui/status/location.js:386
|
||||
msgid "Allow location access"
|
||||
msgstr "Zezwolenie na dostęp do położenia"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: js/ui/status/location.js:399
|
||||
#: js/ui/status/location.js:388
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The app %s wants to access your location"
|
||||
msgstr "Program „%s” prosi o dostęp do położenia użytkownika"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:409
|
||||
#: js/ui/status/location.js:398
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W każdej chwili można zmienić dostęp do położenia w ustawieniach prywatności."
|
||||
@ -2060,13 +2067,13 @@ msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<nieznane>"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1443
|
||||
#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Off"
|
||||
msgstr "Wyłączono sieć %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:457
|
||||
#: js/ui/status/network.js:439
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connected"
|
||||
msgstr "Połączono z siecią %s"
|
||||
@ -2074,164 +2081,164 @@ msgstr "Połączono z siecią %s"
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||
#. %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:462
|
||||
#: js/ui/status/network.js:444
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unmanaged"
|
||||
msgstr "Sieć %s jest niezarządzana"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:465
|
||||
#: js/ui/status/network.js:447
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "Rozłączanie z sieci %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1435
|
||||
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "Łączenie z siecią %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:475
|
||||
#: js/ui/status/network.js:457
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||
msgstr "Sieć %s wymaga uwierzytelnienia"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:483
|
||||
#: js/ui/status/network.js:465
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||
msgstr "Brak oprogramowania sprzętowego dla sieci %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:487
|
||||
#: js/ui/status/network.js:469
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unavailable"
|
||||
msgstr "Sieć %s jest niedostępna"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:490
|
||||
#: js/ui/status/network.js:472
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connection Failed"
|
||||
msgstr "Połączenie z siecią %s się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:502
|
||||
#: js/ui/status/network.js:484
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia sieci przewodowej"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:549
|
||||
#: js/ui/status/network.js:531
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia sieci komórkowej"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1440
|
||||
#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączono sprzęt dla sieci %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:622
|
||||
#: js/ui/status/network.js:591
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączono sieć %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:669
|
||||
#: js/ui/status/network.js:638
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "Połącz z Internetem"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:887
|
||||
#: js/ui/status/network.js:836
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "Tryb samolotowy jest włączony"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:888
|
||||
#: js/ui/status/network.js:837
|
||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||
msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona, kiedy tryb samolotowy jest włączony."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:889
|
||||
#: js/ui/status/network.js:838
|
||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Wyłącz tryb samolotowy"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:898
|
||||
#: js/ui/status/network.js:847
|
||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||
msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:899
|
||||
#: js/ui/status/network.js:848
|
||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||
msgstr "Wi-Fi musi być włączone, aby połączyć z siecią."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:900
|
||||
#: js/ui/status/network.js:849
|
||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Włącz sieć Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:928
|
||||
#: js/ui/status/network.js:877
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Sieci Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:932
|
||||
#: js/ui/status/network.js:881
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "Wybór sieci"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:968
|
||||
#: js/ui/status/network.js:917
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Brak sieci"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:993 js/ui/status/rfkill.js:108
|
||||
#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "Należy użyć przełącznika sprzętowego, aby wyłączyć"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1304
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1253
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Wybierz sieć"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1310
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1259
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia sieci Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1431
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1358
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "Hotspot %s jest włączony"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1446
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1373
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "Nie połączono z siecią %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1546
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1473
|
||||
msgid "connecting…"
|
||||
msgstr "łączenie…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1549
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1476
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1551
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1478
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "połączenie się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1602
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1524
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia sieci VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1619
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1541
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1629
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1551
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "Wyłączono sieć VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1690 js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia sieci"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1718
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1640
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wired Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
@ -2239,7 +2246,7 @@ msgstr[0] "%s połączenie przewodowe"
|
||||
msgstr[1] "%s połączenia przewodowe"
|
||||
msgstr[2] "%s połączeń przewodowych"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1722
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1644
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||
@ -2247,7 +2254,7 @@ msgstr[0] "%s połączenie Wi-Fi"
|
||||
msgstr[1] "%s połączenia Wi-Fi"
|
||||
msgstr[2] "%s połączeń Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1726
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1648
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Modem Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
@ -2255,11 +2262,11 @@ msgstr[0] "%s połączenie modemowe"
|
||||
msgstr[1] "%s połączenia modemowe"
|
||||
msgstr[2] "%s połączeń modemowych"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1872
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1792
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Połączenie się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1873
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1793
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Włączenie połączenia sieciowego się nie powiodło"
|
||||
|
||||
@ -2330,15 +2337,15 @@ msgctxt "Power profile"
|
||||
msgid "Power Saver"
|
||||
msgstr "Oszczędzanie energii"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:39
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
|
||||
msgid "Screen is Being Shared"
|
||||
msgstr "Ekran jest udostępniany"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:41
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
|
||||
msgid "Turn off"
|
||||
msgstr "Wyłącz"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:116
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
|
||||
msgid "Stop Screencast"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie ekranu"
|
||||
|
||||
@ -2377,15 +2384,15 @@ msgstr "Wyloguj się"
|
||||
msgid "Switch User…"
|
||||
msgstr "Przełącz użytkownika…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
|
||||
msgid "Thunderbolt"
|
||||
msgstr "Thunderbolt"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
|
||||
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||
msgstr "Nieznane urządzenie Thunderbolt"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||
"reconnect the device to start using it."
|
||||
@ -2393,30 +2400,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Podczas nieobecności wykryto nowe urządzenie. Proszę je rozłączyć "
|
||||
"i podłączyć ponownie, aby zacząć je używać."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
|
||||
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
||||
msgstr "Nieupoważnione urządzenie Thunderbolt"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wykryto nowe urządzenie, które musi zostać upoważnione przez administratora."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
|
||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||
msgstr "Błąd upoważnienia Thunderbolt"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "Nie można upoważnić urządzenia Thunderbolt: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:160
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:158
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Zmieniono głośność"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:222
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:220
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Głośność"
|
||||
|
||||
@ -2448,11 +2455,11 @@ msgstr "Tylko zewnętrzny"
|
||||
msgid "Built-in Only"
|
||||
msgstr "Tylko wbudowany"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:574
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:554
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "Okno odblokowania"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:583
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:563
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Zaloguj jako inny użytkownik"
|
||||
|
||||
@ -2502,7 +2509,7 @@ msgstr[2] "Zmienione ustawienia zostaną przywrócone za %d sekund"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:556
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:553
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d×%d"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user