Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2022-03-21 17:38:28 +01:00
parent 7d1d3e7070
commit bae3646afb

289
po/pl.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-03 12:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-06 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-21 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -517,9 +517,9 @@ msgstr "Otwiera stronę WWW rozszerzenia"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:1007 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 #: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
@ -527,47 +527,47 @@ msgstr "Anuluj"
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
#: js/ui/shellMountOperation.js:332 #: js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło"
#: js/gdm/loginDialog.js:323 #: js/gdm/loginDialog.js:317
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Wybór sesji" msgstr "Wybór sesji"
#: js/gdm/loginDialog.js:469 #: js/gdm/loginDialog.js:463
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Inny użytkownik?" msgstr "Inny użytkownik?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:940 #: js/gdm/loginDialog.js:931
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(np. użytkownik lub %s)" msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:945 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika" msgstr "Nazwa użytkownika"
#: js/gdm/loginDialog.js:1301 #: js/gdm/loginDialog.js:1257
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Okno logowania" msgstr "Okno logowania"
#: js/gdm/util.js:437 #: js/gdm/util.js:434
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Błąd uwierzytelniania" msgstr "Błąd uwierzytelniania"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:618 #: js/gdm/util.js:606
msgid "(or swipe finger across reader)" msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(lub przeciągnięcie palca przez czytnik)" msgstr "(lub przeciągnięcie palca przez czytnik)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:623 #: js/gdm/util.js:611
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(lub umieszczenie palca na czytniku)" msgstr "(lub umieszczenie palca na czytniku)"
@ -829,11 +829,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417 #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "Odmów dostępu" msgstr "Odmów dostępu"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:422 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Udziel dostępu" msgstr "Udziel dostępu"
@ -864,19 +864,19 @@ msgstr "Wyświetl szczegóły"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zakończ" msgstr "Zakończ"
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:249 #: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin" msgid "Unpin"
msgstr "Odepnij" msgstr "Odepnij"
#: js/ui/appMenu.js:164 #: js/ui/appMenu.js:157
msgid "Pin to Dash" msgid "Pin to Dash"
msgstr "Przypnij do ulubionych" msgstr "Przypnij do ulubionych"
#: js/ui/appMenu.js:181 #: js/ui/appMenu.js:174
msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Uruchom za pomocą zintegrowanej karty graficznej" msgstr "Uruchom za pomocą zintegrowanej karty graficznej"
#: js/ui/appMenu.js:182 #: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej" msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej"
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Słuchawki"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Słuchawki z mikrofonem" msgstr "Słuchawki z mikrofonem"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon" msgstr "Mikrofon"
@ -1006,51 +1006,51 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "%V. tydzień" msgstr "%V. tydzień"
#: js/ui/calendar.js:915 #: js/ui/calendar.js:880
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Brak powiadomień" msgstr "Brak powiadomień"
#: js/ui/calendar.js:972 #: js/ui/calendar.js:937
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nie przeszkadzać" msgstr "Nie przeszkadzać"
#: js/ui/calendar.js:993 #: js/ui/calendar.js:958
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść" msgstr "Wyczyść"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:42 #: js/ui/closeDialog.js:40
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "“%s” is not responding." msgid "“%s” is not responding."
msgstr "Okno „%s” nie odpowiada." msgstr "Okno „%s” nie odpowiada."
#: js/ui/closeDialog.js:43 #: js/ui/closeDialog.js:41
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu." msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
#: js/ui/closeDialog.js:71 #: js/ui/closeDialog.js:69
msgid "Force Quit" msgid "Force Quit"
msgstr "Zakończ" msgstr "Zakończ"
#: js/ui/closeDialog.js:76 #: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait" msgid "Wait"
msgstr "Czekaj" msgstr "Czekaj"
#: js/ui/components/automountManager.js:87 #: js/ui/components/automountManager.js:84
msgid "External drive connected" msgid "External drive connected"
msgstr "Podłączono dysk zewnętrzny" msgstr "Podłączono dysk zewnętrzny"
#: js/ui/components/automountManager.js:99 #: js/ui/components/automountManager.js:96
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "Odłączono dysk zewnętrzny" msgstr "Odłączono dysk zewnętrzny"
#: js/ui/components/automountManager.js:210 #: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "Unable to unlock volume" msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Nie można odblokować woluminu" msgstr "Nie można odblokować woluminu"
#: js/ui/components/automountManager.js:211 #: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Zainstalowana wersja usługi udisks nie obsługuje ustawienia PIM" msgstr "Zainstalowana wersja usługi udisks nie obsługuje ustawienia PIM"
@ -1064,8 +1064,8 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Można także połączyć naciskając przycisk „WPS” na routerze." msgstr "Można także połączyć naciskając przycisk „WPS” na routerze."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:1012 #: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Połącz" msgstr "Połącz"
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Kod PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Do połączenia z siecią „%s” wymagane jest hasło." msgstr "Do połączenia z siecią „%s” wymagane jest hasło."
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1831 #: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Menedżer sieci" msgstr "Menedżer sieci"
@ -1154,16 +1154,16 @@ msgstr "Uwierzytelnij"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:408 #: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie." msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
#: js/ui/components/telepathyClient.js:835 #: js/ui/components/telepathyClient.js:828
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Użytkownik „%s” jest teraz znany jako „%s”" msgstr "Użytkownik „%s” jest teraz znany jako „%s”"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:404 #: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Okna" msgstr "Okna"
@ -1222,6 +1222,13 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Cały dzień" msgstr "Cały dzień"
#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
#. * that only show day and month
#.
#: js/ui/dateMenu.js:222
msgid "%m/%d"
msgstr "%-d.%m"
#: js/ui/dateMenu.js:273 #: js/ui/dateMenu.js:273
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Brak wydarzeń" msgstr "Brak wydarzeń"
@ -1390,33 +1397,33 @@ msgstr ""
"aktualizacji może zająć dużo czasu. Proszę się upewnić, że wykonano kopię " "aktualizacji może zająć dużo czasu. Proszę się upewnić, że wykonano kopię "
"zapasową danych i podłączono komputer do prądu." "zapasową danych i podłączono komputer do prądu."
#: js/ui/endSessionDialog.js:288 #: js/ui/endSessionDialog.js:287
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"Niski poziom naładowania akumulatora: proszę podłączyć komputer do prądu " "Niski poziom naładowania akumulatora: proszę podłączyć komputer do prądu "
"przed instalowaniem aktualizacji." "przed instalowaniem aktualizacji."
#: js/ui/endSessionDialog.js:297 #: js/ui/endSessionDialog.js:296
msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Niektóre programy są używane lub mają niezapisane dane" msgstr "Niektóre programy są używane lub mają niezapisane dane"
#: js/ui/endSessionDialog.js:302 #: js/ui/endSessionDialog.js:301
msgid "Other users are logged in" msgid "Other users are logged in"
msgstr "Inni użytkownicy są zalogowani" msgstr "Inni użytkownicy są zalogowani"
#: js/ui/endSessionDialog.js:473 #: js/ui/endSessionDialog.js:467
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Boot Options" msgid "Boot Options"
msgstr "Opcje uruchamiania" msgstr "Opcje uruchamiania"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:694 #: js/ui/endSessionDialog.js:688
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (zdalnie)" msgstr "%s (zdalnie)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:697 #: js/ui/endSessionDialog.js:691
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsola)" msgstr "%s (konsola)"
@ -1518,13 +1525,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Pozostaw włączone" msgstr "Pozostaw włączone"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
#: js/ui/status/network.js:1414 #: js/ui/status/network.js:1341
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Włącz" msgstr "Włącz"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349 #: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
#: js/ui/status/network.js:1414 js/ui/status/network.js:1529 #: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110 #: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
@ -1610,15 +1617,15 @@ msgstr ""
"Należy unikać działania jako uprawniony użytkownik z powodów bezpieczeństwa. " "Należy unikać działania jako uprawniony użytkownik z powodów bezpieczeństwa. "
"Jeśli to możliwe, należy zalogować się jako zwykły użytkownik." "Jeśli to możliwe, należy zalogować się jako zwykły użytkownik."
#: js/ui/messageTray.js:1460 #: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informacje systemowe" msgstr "Informacje systemowe"
#: js/ui/mpris.js:207 #: js/ui/mpris.js:200
msgid "Unknown artist" msgid "Unknown artist"
msgstr "Nieznany wykonawca" msgstr "Nieznany wykonawca"
#: js/ui/mpris.js:217 #: js/ui/mpris.js:210
msgid "Unknown title" msgid "Unknown title"
msgstr "Nieznany tytuł" msgstr "Nieznany tytuł"
@ -1626,11 +1633,11 @@ msgstr "Nieznany tytuł"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:313 #: js/ui/overviewControls.js:315
msgid "Type to search" msgid "Type to search"
msgstr "Wyszukiwanie" msgstr "Wyszukiwanie"
#: js/ui/overviewControls.js:392 #: js/ui/overviewControls.js:393
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Programy" msgstr "Programy"
@ -1664,36 +1671,36 @@ msgstr "Przydzielenie klawiszy"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Gotowe" msgstr "Gotowe"
#: js/ui/padOsd.js:736 #: js/ui/padOsd.js:737
msgid "Edit…" msgid "Edit…"
msgstr "Modyfikuj…" msgstr "Modyfikuj…"
#: js/ui/padOsd.js:778 js/ui/padOsd.js:895 #: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
#: js/ui/padOsd.js:849 #: js/ui/padOsd.js:850
msgid "Press a button to configure" msgid "Press a button to configure"
msgstr "Naciśnięcie przycisku skonfiguruje" msgstr "Naciśnięcie przycisku skonfiguruje"
#: js/ui/padOsd.js:850 #: js/ui/padOsd.js:851
msgid "Press Esc to exit" msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Klawisz Esc zakończy" msgstr "Klawisz Esc zakończy"
#: js/ui/padOsd.js:853 #: js/ui/padOsd.js:854
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "Naciśnięcie dowolnego przycisku zakończy" msgstr "Naciśnięcie dowolnego przycisku zakończy"
#: js/ui/panel.js:273 #: js/ui/panel.js:241
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Podgląd" msgstr "Podgląd"
#: js/ui/panel.js:396 #: js/ui/panel.js:364
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Menu systemowe" msgstr "Menu systemowe"
#: js/ui/panel.js:509 #: js/ui/panel.js:480
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Górny pasek" msgstr "Górny pasek"
@ -1820,15 +1827,15 @@ msgstr "Można wkleić obraz ze schowka."
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Wykonano zrzut ekranu" msgstr "Wykonano zrzut ekranu"
#: js/ui/search.js:826 #: js/ui/search.js:815
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Wyszukiwanie…" msgstr "Wyszukiwanie…"
#: js/ui/search.js:828 #: js/ui/search.js:817
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Brak wyników." msgstr "Brak wyników."
#: js/ui/search.js:959 #: js/ui/search.js:948
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d more" msgid "%d more"
msgid_plural "%d more" msgid_plural "%d more"
@ -1860,20 +1867,20 @@ msgstr "Ukryj tekst"
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on."
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony." msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony."
#: js/ui/shellMountOperation.js:291 #: js/ui/shellMountOperation.js:286
msgid "Hidden Volume" msgid "Hidden Volume"
msgstr "Ukryty wolumin" msgstr "Ukryty wolumin"
#: js/ui/shellMountOperation.js:294 #: js/ui/shellMountOperation.js:289
msgid "Windows System Volume" msgid "Windows System Volume"
msgstr "Systemowy wolumin Windows" msgstr "Systemowy wolumin Windows"
#: js/ui/shellMountOperation.js:297 #: js/ui/shellMountOperation.js:292
msgid "Uses Keyfiles" msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Używa plików kluczy" msgstr "Używa plików kluczy"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:304 #: js/ui/shellMountOperation.js:299
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@ -1881,36 +1888,36 @@ msgstr ""
"Do odblokowania woluminu używającego plików kluczy należy użyć narzędzia <i>" "Do odblokowania woluminu używającego plików kluczy należy użyć narzędzia <i>"
"%s</i>." "%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:312 #: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "PIM Number" msgid "PIM Number"
msgstr "Numer PIM" msgstr "Numer PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:371 #: js/ui/shellMountOperation.js:366
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamiętanie hasła" msgstr "Zapamiętanie hasła"
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj" msgstr "Odblokuj"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:397 #: js/ui/shellMountOperation.js:392
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Otwórz program %s" msgstr "Otwórz program %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:429 #: js/ui/shellMountOperation.js:424
msgid "The PIM must be a number or empty." msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM musi być numerem lub być pusty." msgstr "PIM musi być numerem lub być pusty."
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:471 #: js/ui/shellMountOperation.js:466
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nie można uruchomić programu %s" msgstr "Nie można uruchomić programu %s"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:473 #: js/ui/shellMountOperation.js:468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application" msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Nie można odnaleźć programu %s" msgstr "Nie można odnaleźć programu %s"
@ -1963,7 +1970,7 @@ msgstr "Duży tekst"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:657 #: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Ustawienia Bluetooth" msgstr "Ustawienia Bluetooth"
@ -2008,49 +2015,49 @@ msgstr "Kliknięcie pomocnicze"
msgid "Dwell Click" msgid "Dwell Click"
msgstr "Kliknięcie spoczynkowe" msgstr "Kliknięcie spoczynkowe"
#: js/ui/status/keyboard.js:833 #: js/ui/status/keyboard.js:827
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura" msgstr "Klawiatura"
#: js/ui/status/keyboard.js:850 #: js/ui/status/keyboard.js:844
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Wyświetl układ klawiatury" msgstr "Wyświetl układ klawiatury"
#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266 #: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Włączono ustalanie położenia" msgstr "Włączono ustalanie położenia"
#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267 #: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz" msgstr "Wyłącz"
#: js/ui/status/location.js:237 #: js/ui/status/location.js:234
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "Ustawienia prywatności" msgstr "Ustawienia prywatności"
#: js/ui/status/location.js:265 #: js/ui/status/location.js:254
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Ustalanie położenia jest używane" msgstr "Ustalanie położenia jest używane"
#: js/ui/status/location.js:269 #: js/ui/status/location.js:258
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Wyłączono ustalanie położenia" msgstr "Wyłączono ustalanie położenia"
#: js/ui/status/location.js:270 #: js/ui/status/location.js:259
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Włącz" msgstr "Włącz"
#: js/ui/status/location.js:397 #: js/ui/status/location.js:386
msgid "Allow location access" msgid "Allow location access"
msgstr "Zezwolenie na dostęp do położenia" msgstr "Zezwolenie na dostęp do położenia"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:399 #: js/ui/status/location.js:388
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location" msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Program „%s” prosi o dostęp do położenia użytkownika" msgstr "Program „%s” prosi o dostęp do położenia użytkownika"
#: js/ui/status/location.js:409 #: js/ui/status/location.js:398
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "" msgstr ""
"W każdej chwili można zmienić dostęp do położenia w ustawieniach prywatności." "W każdej chwili można zmienić dostęp do położenia w ustawieniach prywatności."
@ -2060,13 +2067,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<nieznane>" msgstr "<nieznane>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1443 #: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "Wyłączono sieć %s" msgstr "Wyłączono sieć %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457 #: js/ui/status/network.js:439
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
msgstr "Połączono z siecią %s" msgstr "Połączono z siecią %s"
@ -2074,164 +2081,164 @@ msgstr "Połączono z siecią %s"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier #. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462 #: js/ui/status/network.js:444
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "Sieć %s jest niezarządzana" msgstr "Sieć %s jest niezarządzana"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465 #: js/ui/status/network.js:447
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Rozłączanie z sieci %s" msgstr "Rozłączanie z sieci %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1435 #: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "Łączenie z siecią %s" msgstr "Łączenie z siecią %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475 #: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "Sieć %s wymaga uwierzytelnienia" msgstr "Sieć %s wymaga uwierzytelnienia"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483 #: js/ui/status/network.js:465
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Brak oprogramowania sprzętowego dla sieci %s" msgstr "Brak oprogramowania sprzętowego dla sieci %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487 #: js/ui/status/network.js:469
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "Sieć %s jest niedostępna" msgstr "Sieć %s jest niedostępna"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490 #: js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Połączenie z siecią %s się nie powiodło" msgstr "Połączenie z siecią %s się nie powiodło"
#: js/ui/status/network.js:502 #: js/ui/status/network.js:484
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Ustawienia sieci przewodowej" msgstr "Ustawienia sieci przewodowej"
#: js/ui/status/network.js:549 #: js/ui/status/network.js:531
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Ustawienia sieci komórkowej" msgstr "Ustawienia sieci komórkowej"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1440 #: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Wyłączono sprzęt dla sieci %s" msgstr "Wyłączono sprzęt dla sieci %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:622 #: js/ui/status/network.js:591
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "Wyłączono sieć %s" msgstr "Wyłączono sieć %s"
#: js/ui/status/network.js:669 #: js/ui/status/network.js:638
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "Połącz z Internetem" msgstr "Połącz z Internetem"
#: js/ui/status/network.js:887 #: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Tryb samolotowy jest włączony" msgstr "Tryb samolotowy jest włączony"
#: js/ui/status/network.js:888 #: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona, kiedy tryb samolotowy jest włączony." msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona, kiedy tryb samolotowy jest włączony."
#: js/ui/status/network.js:889 #: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Wyłącz tryb samolotowy" msgstr "Wyłącz tryb samolotowy"
#: js/ui/status/network.js:898 #: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona" msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona"
#: js/ui/status/network.js:899 #: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi musi być włączone, aby połączyć z siecią." msgstr "Wi-Fi musi być włączone, aby połączyć z siecią."
#: js/ui/status/network.js:900 #: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Włącz sieć Wi-Fi" msgstr "Włącz sieć Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:928 #: js/ui/status/network.js:877
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Sieci Wi-Fi" msgstr "Sieci Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:932 #: js/ui/status/network.js:881
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Wybór sieci" msgstr "Wybór sieci"
#: js/ui/status/network.js:968 #: js/ui/status/network.js:917
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Brak sieci" msgstr "Brak sieci"
#: js/ui/status/network.js:993 js/ui/status/rfkill.js:108 #: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Należy użyć przełącznika sprzętowego, aby wyłączyć" msgstr "Należy użyć przełącznika sprzętowego, aby wyłączyć"
#: js/ui/status/network.js:1304 #: js/ui/status/network.js:1253
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Wybierz sieć" msgstr "Wybierz sieć"
#: js/ui/status/network.js:1310 #: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Ustawienia sieci Wi-Fi" msgstr "Ustawienia sieci Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1431 #: js/ui/status/network.js:1358
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s jest włączony" msgstr "Hotspot %s jest włączony"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1446 #: js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "Nie połączono z siecią %s" msgstr "Nie połączono z siecią %s"
#: js/ui/status/network.js:1546 #: js/ui/status/network.js:1473
msgid "connecting…" msgid "connecting…"
msgstr "łączenie…" msgstr "łączenie…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1549 #: js/ui/status/network.js:1476
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie" msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
#: js/ui/status/network.js:1551 #: js/ui/status/network.js:1478
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "połączenie się nie powiodło" msgstr "połączenie się nie powiodło"
#: js/ui/status/network.js:1602 #: js/ui/status/network.js:1524
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Ustawienia sieci VPN" msgstr "Ustawienia sieci VPN"
#: js/ui/status/network.js:1619 #: js/ui/status/network.js:1541
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1629 #: js/ui/status/network.js:1551
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "Wyłączono sieć VPN" msgstr "Wyłączono sieć VPN"
#: js/ui/status/network.js:1690 js/ui/status/rfkill.js:84 #: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci" msgstr "Ustawienia sieci"
#: js/ui/status/network.js:1718 #: js/ui/status/network.js:1640
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -2239,7 +2246,7 @@ msgstr[0] "%s połączenie przewodowe"
msgstr[1] "%s połączenia przewodowe" msgstr[1] "%s połączenia przewodowe"
msgstr[2] "%s połączeń przewodowych" msgstr[2] "%s połączeń przewodowych"
#: js/ui/status/network.js:1722 #: js/ui/status/network.js:1644
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -2247,7 +2254,7 @@ msgstr[0] "%s połączenie Wi-Fi"
msgstr[1] "%s połączenia Wi-Fi" msgstr[1] "%s połączenia Wi-Fi"
msgstr[2] "%s połączeń Wi-Fi" msgstr[2] "%s połączeń Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1726 #: js/ui/status/network.js:1648
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -2255,11 +2262,11 @@ msgstr[0] "%s połączenie modemowe"
msgstr[1] "%s połączenia modemowe" msgstr[1] "%s połączenia modemowe"
msgstr[2] "%s połączeń modemowych" msgstr[2] "%s połączeń modemowych"
#: js/ui/status/network.js:1872 #: js/ui/status/network.js:1792
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Połączenie się nie powiodło" msgstr "Połączenie się nie powiodło"
#: js/ui/status/network.js:1873 #: js/ui/status/network.js:1793
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Włączenie połączenia sieciowego się nie powiodło" msgstr "Włączenie połączenia sieciowego się nie powiodło"
@ -2330,15 +2337,15 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "Oszczędzanie energii" msgstr "Oszczędzanie energii"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:39 #: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared" msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Ekran jest udostępniany" msgstr "Ekran jest udostępniany"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:41 #: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off" msgid "Turn off"
msgstr "Wyłącz" msgstr "Wyłącz"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:116 #: js/ui/status/remoteAccess.js:149
msgid "Stop Screencast" msgid "Stop Screencast"
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie ekranu" msgstr "Zatrzymaj nagrywanie ekranu"
@ -2377,15 +2384,15 @@ msgstr "Wyloguj się"
msgid "Switch User…" msgid "Switch User…"
msgstr "Przełącz użytkownika…" msgstr "Przełącz użytkownika…"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt" msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 #: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device" msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Nieznane urządzenie Thunderbolt" msgstr "Nieznane urządzenie Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 #: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid "" msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it." "reconnect the device to start using it."
@ -2393,30 +2400,30 @@ msgstr ""
"Podczas nieobecności wykryto nowe urządzenie. Proszę je rozłączyć " "Podczas nieobecności wykryto nowe urządzenie. Proszę je rozłączyć "
"i podłączyć ponownie, aby zacząć je używać." "i podłączyć ponownie, aby zacząć je używać."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 #: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Nieupoważnione urządzenie Thunderbolt" msgstr "Nieupoważnione urządzenie Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid "" msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "" msgstr ""
"Wykryto nowe urządzenie, które musi zostać upoważnione przez administratora." "Wykryto nowe urządzenie, które musi zostać upoważnione przez administratora."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 #: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error" msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Błąd upoważnienia Thunderbolt" msgstr "Błąd upoważnienia Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nie można upoważnić urządzenia Thunderbolt: %s" msgstr "Nie można upoważnić urządzenia Thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:160 #: js/ui/status/volume.js:158
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Zmieniono głośność" msgstr "Zmieniono głośność"
#: js/ui/status/volume.js:222 #: js/ui/status/volume.js:220
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Głośność" msgstr "Głośność"
@ -2448,11 +2455,11 @@ msgstr "Tylko zewnętrzny"
msgid "Built-in Only" msgid "Built-in Only"
msgstr "Tylko wbudowany" msgstr "Tylko wbudowany"
#: js/ui/unlockDialog.js:574 #: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Okno odblokowania" msgstr "Okno odblokowania"
#: js/ui/unlockDialog.js:583 #: js/ui/unlockDialog.js:563
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Zaloguj jako inny użytkownik" msgstr "Zaloguj jako inny użytkownik"
@ -2502,7 +2509,7 @@ msgstr[2] "Zmienione ustawienia zostaną przywrócone za %d sekund"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:556 #: js/ui/windowManager.js:553
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d×%d" msgstr "%d×%d"