Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
aa92c6fdf5
commit
b8ef9cdf4b
101
po/it.po
101
po/it.po
@ -6,10 +6,9 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"shell&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-10-10 12:20+0200\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-05 00:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-10-10 12:39+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-06 18:31+0200\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -25,81 +24,124 @@ msgstr "GNOME Shell"
|
|||||||
msgid "Window management and application launching"
|
msgid "Window management and application launching"
|
||||||
msgstr "Gestione finestre e avvio applicazioni"
|
msgstr "Gestione finestre e avvio applicazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#. left side
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:335
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:271
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgstr "Frequente"
|
||||||
msgstr "Attività"
|
|
||||||
|
|
||||||
# (ndt) proviamo col k, se non funge, sappiamo il perché...
|
#: ../js/ui/appIcon.js:462
|
||||||
#. Translators: This is a time format.
|
msgid "New Window"
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:454
|
msgstr "Nuova finestra"
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
|
||||||
msgstr "%a %k.%M"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:256
|
#: ../js/ui/appIcon.js:475
|
||||||
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
|
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/appIcon.js:476
|
||||||
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
|
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:283
|
||||||
msgid "Find..."
|
msgid "Find..."
|
||||||
msgstr "Trova..."
|
msgstr "Trova..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:374
|
#: ../js/ui/dash.js:400
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Esplora"
|
msgstr "Altro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:511
|
#: ../js/ui/dash.js:543
|
||||||
msgid "(see all)"
|
msgid "(see all)"
|
||||||
msgstr "(vedi tutto)"
|
msgstr "(vedi tutto)"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Applications ****
|
#. **** Applications ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:705 ../js/ui/dash.js:761 ../js/ui/dash.js:893
|
#: ../js/ui/dash.js:763 ../js/ui/dash.js:825
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "Applicazioni"
|
msgstr "Applicazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Places ****
|
#. **** Places ****
|
||||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||||
#. network locations, etc.
|
#. network locations, etc.
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:725
|
#: ../js/ui/dash.js:783
|
||||||
msgid "PLACES"
|
msgid "PLACES"
|
||||||
msgstr "Risorse"
|
msgstr "Risorse"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Documents ****
|
#. **** Documents ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:732 ../js/ui/dash.js:773 ../js/ui/dash.js:867
|
#: ../js/ui/dash.js:790 ../js/ui/dash.js:835
|
||||||
msgid "RECENT DOCUMENTS"
|
msgid "RECENT DOCUMENTS"
|
||||||
msgstr "Documenti recenti"
|
msgstr "Documenti recenti"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Search Results ****
|
#. **** Search Results ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:751 ../js/ui/dash.js:856 ../js/ui/dash.js:882
|
#: ../js/ui/dash.js:815 ../js/ui/dash.js:955
|
||||||
msgid "SEARCH RESULTS"
|
msgid "SEARCH RESULTS"
|
||||||
msgstr "Risultati ricerca"
|
msgstr "Risultati ricerca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:82
|
#: ../js/ui/dash.js:830
|
||||||
|
msgid "PREFERENCES"
|
||||||
|
msgstr "Preferenze"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
|
#: ../js/ui/panel.js:272
|
||||||
|
msgid "Activities"
|
||||||
|
msgstr "Attività"
|
||||||
|
|
||||||
|
# (ndt) proviamo col k, se non funge, sappiamo il perché...
|
||||||
|
#. Translators: This is a time format.
|
||||||
|
#: ../js/ui/panel.js:464
|
||||||
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
|
msgstr "%a %k.%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/places.js:178
|
||||||
|
msgid "Connect to..."
|
||||||
|
msgstr "Connetti a..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/runDialog.js:96
|
||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "Inserire un comando:"
|
msgstr "Inserire un comando:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:840
|
#: ../js/ui/runDialog.js:173
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
|
msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a time format.
|
||||||
|
#: ../js/ui/widget.js:162
|
||||||
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
|
msgstr "%k.%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/widget.js:316
|
||||||
|
msgid "Applications"
|
||||||
|
msgstr "Applicazioni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/widget.js:341
|
||||||
|
msgid "Recent Documents"
|
||||||
|
msgstr "Documenti recenti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-global.c:812
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Meno di un minuto fa"
|
msgstr "Meno di un minuto fa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:843
|
#: ../src/shell-global.c:815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d minuto fa"
|
msgstr[0] "%d minuto fa"
|
||||||
msgstr[1] "%d minuti fa"
|
msgstr[1] "%d minuti fa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:846
|
#: ../src/shell-global.c:818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d ora fa"
|
msgstr[0] "%d ora fa"
|
||||||
msgstr[1] "%d ore fa"
|
msgstr[1] "%d ore fa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:849
|
#: ../src/shell-global.c:821
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d giorno fa"
|
msgstr[0] "%d giorno fa"
|
||||||
msgstr[1] "%d giorni fa"
|
msgstr[1] "%d giorni fa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:852
|
#: ../src/shell-global.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
@ -184,6 +226,9 @@ msgstr "Cerca"
|
|||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Browse"
|
||||||
|
#~ msgstr "Esplora"
|
||||||
|
|
||||||
# (ndt) è da valutare se è troppo lunga, è in una casella di ricerca
|
# (ndt) è da valutare se è troppo lunga, è in una casella di ricerca
|
||||||
#~ msgid "Find apps or documents"
|
#~ msgid "Find apps or documents"
|
||||||
#~ msgstr "Trova programmi e documenti"
|
#~ msgstr "Trova programmi e documenti"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user