From b8d2238ff0e90021f9224144442fc5c0a6bc6a65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandre Franke Date: Sun, 15 Mar 2015 22:09:29 +0000 Subject: [PATCH] Updated French translation --- po/fr.po | 530 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 213 insertions(+), 317 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0a9381749..e9e93d3c8 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-04 08:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-15 20:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-11 10:27+0100\n" "Last-Translator: Alain Lojewski \n" "Language-Team: français \n" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "Extensions GNOME Shell" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/network.js:916 @@ -356,25 +356,25 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Se connecter" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:276 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:280 msgid "Choose Session" msgstr "Choisir une session" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:417 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:421 msgid "Not listed?" msgstr "Absent de la liste ?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:826 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Nom d'utilisateur : " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1166 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1170 msgid "Login Window" msgstr "Fenêtre de connexion" @@ -386,50 +386,112 @@ msgstr "Erreur d'authentification" msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ou faites glisser le doigt)" -#: ../js/misc/util.js:115 +#: ../js/misc/util.js:119 msgid "Command not found" msgstr "Commande non trouvée" -#: ../js/misc/util.js:148 +#: ../js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "Impossible d'analyser la commande :" -#: ../js/misc/util.js:156 +#: ../js/misc/util.js:160 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Exécution de « %s » impossible :" +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/misc/util.js:191 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:197 +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "Hier, %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:203 +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:209 +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%d %B, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:215 +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%d %B %Y, %H∶%M" + +#. Translators: Time in 12h format */ +#: ../js/misc/util.js:220 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#: ../js/misc/util.js:226 +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "Hier, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#: ../js/misc/util.js:232 +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#: ../js/misc/util.js:238 +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%d %B, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#: ../js/misc/util.js:244 +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p" + #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login #. * window, until we know the title of the actual login page */ #: ../js/portalHelper/main.js:85 msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Redirection de l'authentification Web" -#: ../js/ui/appDisplay.js:785 +#: ../js/ui/appDisplay.js:792 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Les applications fréquemment utilisées apparaîtront ici" -#: ../js/ui/appDisplay.js:905 +#: ../js/ui/appDisplay.js:912 msgid "Frequent" msgstr "Fréquemment utilisées" -#: ../js/ui/appDisplay.js:912 +#: ../js/ui/appDisplay.js:919 msgid "All" msgstr "Toutes" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1840 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1850 msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1868 ../js/ui/dash.js:289 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Enlever des favoris" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1874 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1884 msgid "Add to Favorites" msgstr "Ajouter aux favoris" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1884 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1894 msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" @@ -443,7 +505,7 @@ msgstr "%s a été ajouté à vos favoris." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s a été supprimé de vos favoris." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" @@ -453,11 +515,69 @@ msgid "Change Background…" msgstr "Modifier l'arrière-plan…" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ -#: ../js/ui/calendar.js:52 +#: ../js/ui/calendar.js:53 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:82 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "D" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ +#: ../js/ui/calendar.js:84 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "L" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:86 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "M" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:88 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "M" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ +#: ../js/ui/calendar.js:90 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "J" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ +#: ../js/ui/calendar.js:92 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "V" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ +#: ../js/ui/calendar.js:94 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../js/ui/calendar.js:563 +msgid "Previous month" +msgstr "Mois précédent" + +#: ../js/ui/calendar.js:573 +msgid "Next month" +msgstr "Mois suivant" + +#: ../js/ui/calendar.js:780 +msgid "Week %V" +msgstr "Semaine %V" + # luc: Trying alternatives: # 123456789|123456789| # Toute la journée bad @@ -476,111 +596,38 @@ msgstr "06" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:81 +#: ../js/ui/calendar.js:1182 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Journée" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1596 -msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:97 -msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together -#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:111 -msgctxt "grid sunday" -msgid "S" -msgstr "D" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:113 -msgctxt "grid monday" -msgid "M" -msgstr "L" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:115 -msgctxt "grid tuesday" -msgid "T" -msgstr "M" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:117 -msgctxt "grid wednesday" -msgid "W" -msgstr "M" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:119 -msgctxt "grid thursday" -msgid "T" -msgstr "J" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:121 -msgctxt "grid friday" -msgid "F" -msgstr "V" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:123 -msgctxt "grid saturday" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../js/ui/calendar.js:590 -msgid "Previous month" -msgstr "Mois précédent" - -#: ../js/ui/calendar.js:600 -msgid "Next month" -msgstr "Mois suivant" - -#: ../js/ui/calendar.js:807 -msgid "Week %V" -msgstr "Semaine %V" - -#: ../js/ui/calendar.js:1263 +#: ../js/ui/calendar.js:1288 msgid "Clear section" msgstr "Effacer la section" -#: ../js/ui/calendar.js:1455 +#: ../js/ui/calendar.js:1515 msgid "Events" msgstr "Évènements" -#: ../js/ui/calendar.js:1463 +#: ../js/ui/calendar.js:1524 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %d %B" -#: ../js/ui/calendar.js:1467 +#: ../js/ui/calendar.js:1528 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A %d %B, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:1560 +#: ../js/ui/calendar.js:1613 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" -#: ../js/ui/calendar.js:1700 +#: ../js/ui/calendar.js:1764 msgid "No Notifications" msgstr "Aucune notification" -#: ../js/ui/calendar.js:1703 +#: ../js/ui/calendar.js:1767 msgid "No Events" msgstr "Aucun évènement" @@ -605,40 +652,42 @@ msgstr "Mot de passe :" msgid "Type again:" msgstr "Saisissez à nouveau :" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 #: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "Se connecter" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 msgid "Key: " msgstr "Clé : " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Identity: " msgstr "Identité : " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279 msgid "Private key password: " msgstr "Mot de passe de la clé privée : " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 msgid "Service: " msgstr "Service : " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "L'authentification est requise par le réseau sans fil" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -647,39 +696,51 @@ msgstr "" "Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau " "sans fil « %s »" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Authentification filaire 802.1X" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Network name: " msgstr "Nom du réseau : " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666 msgid "DSL authentication" msgstr "Authentification DSL" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672 msgid "PIN code required" msgstr "Code PIN requis" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les téléphones mobiles à large bande" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341 msgid "PIN: " msgstr "PIN : " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mot de passe du téléphone mobile à large bande" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »." +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657 +msgid "Network Manager" +msgstr "Gestionnaire de réseau" + #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "Authentification nécessaire" @@ -700,71 +761,9 @@ msgstr "S'authentifier" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Échec de l'authentification. Essayez à nouveau." -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:764 ../js/ui/dateMenu.js:210 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:771 -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "Hier, %H∶%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:778 -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:785 -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%d %B, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:791 -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%d %B %Y, %H∶%M" - -#. Translators: Time in 12h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:797 ../js/ui/dateMenu.js:213 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:804 -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "Hier, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:811 -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:818 -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%d %B, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:824 -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p" - #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:856 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:775 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s" @@ -773,11 +772,11 @@ msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s" msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291 +#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293 msgid "Show Applications" msgstr "Afficher les applications" -#: ../js/ui/dash.js:451 +#: ../js/ui/dash.js:453 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -954,10 +953,19 @@ msgstr "Installer" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Télécharger et installer « %s » à partir de extensions.gnome.org ?" -#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576 +#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:580 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" +#. translators: 'Hide' is a verb */ +#: ../js/ui/legacyTray.js:64 +msgid "Hide tray" +msgstr "Masquer le tiroir" + +#: ../js/ui/legacyTray.js:104 +msgid "Status Icons" +msgstr "Icônes d'état" + #: ../js/ui/lookingGlass.js:643 msgid "No extensions installed" msgstr "Aucune extension installée" @@ -1010,7 +1018,7 @@ msgstr "Afficher la source" msgid "Web Page" msgstr "Page Web" -#: ../js/ui/messageTray.js:2131 +#: ../js/ui/messageTray.js:2133 msgid "System Information" msgstr "Informations du système" @@ -1030,21 +1038,21 @@ msgstr "Vue d'ensemble" msgid "Type to search…" msgstr "Rechercher…" -#: ../js/ui/panel.js:351 +#: ../js/ui/panel.js:352 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:403 +#: ../js/ui/panel.js:404 msgid "Activities" msgstr "Activités" -#: ../js/ui/panel.js:754 +#: ../js/ui/panel.js:755 msgid "Top Bar" msgstr "Barre supérieure" -#: ../js/ui/popupMenu.js:288 +#: ../js/ui/popupMenu.js:289 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1096,11 +1104,11 @@ msgstr "Impossible de verrouiller" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Le verrouillage a été bloqué par une application" -#: ../js/ui/search.js:609 +#: ../js/ui/search.js:616 msgid "Searching…" msgstr "Recherche en cours…" -#: ../js/ui/search.js:611 +#: ../js/ui/search.js:618 msgid "No results." msgstr "Aucun résultat." @@ -1202,7 +1210,7 @@ msgstr "Non connecté" msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:599 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:603 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Afficher la disposition du clavier" @@ -1371,10 +1379,6 @@ msgstr "Paramètres VPN" msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1657 -msgid "Network Manager" -msgstr "Gestionnaire de réseau" - #: ../js/ui/status/network.js:1697 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "L'activation de la connexion réseau a échoué" @@ -1582,12 +1586,12 @@ msgstr "" msgid "List possible modes" msgstr "Lister les modes possibles" -#: ../src/shell-app.c:247 +#: ../src/shell-app.c:239 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../src/shell-app.c:488 +#: ../src/shell-app.c:480 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Impossible de lancer « %s »" @@ -1604,6 +1608,14 @@ msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "La fenêtre d'authentification a été écartée par l'utilisateur" +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H∶%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + #~ msgid "Invitation" #~ msgstr "Invitation" @@ -2191,59 +2203,6 @@ msgstr "La fenêtre d'authentification a été écartée par l'utilisateur" #~ msgstr[0] "%d minute restante" #~ msgstr[1] "%d minutes restantes" -#~ msgctxt "percent of battery remaining" -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "AC Adapter" -#~ msgstr "Adaptateur secteur" - -#~ msgid "Laptop Battery" -#~ msgstr "Batterie de l'ordinateur" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Écran" - -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "Souris" - -#~ msgid "PDA" -#~ msgstr "Assistant personnel" - -#~ msgid "Cell Phone" -#~ msgstr "Téléphone portable" - -#~ msgid "Media Player" -#~ msgstr "Lecteur multimédia" - -#~ msgid "Tablet" -#~ msgstr "Tablette" - -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "Ordinateur" - -#~ msgctxt "device" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Inconnu" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Disponible" - -#~ msgid "Busy" -#~ msgstr "Occupé" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Invisible" - -#~ msgid "Away" -#~ msgstr "Absent" - -#~ msgid "Idle" -#~ msgstr "Inactif" - -#~ msgid "Your chat status will be set to busy" -#~ msgstr "Votre statut pour les discussions sera défini à occupé" - #~ msgid "" #~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " #~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " @@ -2257,72 +2216,9 @@ msgstr "La fenêtre d'authentification a été écartée par l'utilisateur" #~ msgstr "" #~ "L'extinction pourrait leur faire perdre leur travaux non enregistrés." -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Sign In" -#~ msgstr "Connexion" - -#~ msgid "APPLICATIONS" -#~ msgstr "APPLICATIONS" - -#~ msgid "SETTINGS" -#~ msgstr "PARAMÈTRES" - -# -# luc: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658675 -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Demande d'abonnement" - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "Erreur de connexion" - -# -# luc: TODO: double check with source code. %A is weekday « Envoyé lundi à 8:23» -#~ msgid "Sent at %X on %A" -#~ msgstr "Envoyé %A à %X" - -#~ msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -#~ msgstr "Envoyé le %A %-d %B %Y" - -#~ msgid "Connection to %s failed" -#~ msgstr "La connexion à %s a échoué" - -#~ msgid "Reconnect" -#~ msgstr "Se reconnecter" - #~ msgid "tray" #~ msgstr "tiroir de messagerie" -#~ msgid "Browse Files..." -#~ msgstr "Parcourir les fichiers..." - -#~ msgid "Error browsing device" -#~ msgstr "Erreur en parcourant le périphérique" - #~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" #~ msgstr "" #~ "Le périphérique demandé ne peut pas être parcouru, l'erreur est « %s »" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Plus..." - -#~ msgid "Wireless" -#~ msgstr "Sans fil" - -#~ msgid "VPN Connections" -#~ msgstr "Connexions par VPN" - -#~ msgid "System Settings" -#~ msgstr "Paramètres système" - -#~ msgid "Your favorite Easter Egg" -#~ msgstr "Votre œuf de Pâques favori" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Royaume-Uni" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Défaut"