From b81d24fdb4aa07426b43db6e0c67c59cf454383f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stas Solovey Date: Wed, 14 Mar 2018 19:59:53 +0000 Subject: [PATCH] Update Russian translation --- po/ru.po | 359 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 180 insertions(+), 179 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index d679c78d6..010d7247d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-05 15:44+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-10 12:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-14 22:44+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Открыть меню приложений" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:152 +#: js/extensionPrefs/main.js:150 msgid "Shell Extensions" msgstr "Расширения GNOME Shell" @@ -342,41 +342,41 @@ msgstr "network-workgroup" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового окна параметров для %s:" -#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148 #: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197 -#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925 +#: js/ui/shellMountOperation.js:343 js/ui/status/network.js:919 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450 +#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441 msgid "Next" msgstr "Далее" -#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348 +#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347 #: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" -#: js/gdm/authPrompt.js:216 +#: js/gdm/authPrompt.js:207 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Войти" -#: js/gdm/loginDialog.js:322 +#: js/gdm/loginDialog.js:315 msgid "Choose Session" msgstr "Выбрать сеанс" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:468 +#: js/gdm/loginDialog.js:458 msgid "Not listed?" msgstr "Нет в списке?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:898 +#: js/gdm/loginDialog.js:887 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(например, пользователь или %s)" @@ -384,16 +384,16 @@ msgstr "(например, пользователь или %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:903 js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: js/gdm/loginDialog.js:892 js/ui/components/networkAgent.js:243 #: js/ui/components/networkAgent.js:261 msgid "Username: " msgstr "Имя пользователя: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1246 +#: js/gdm/loginDialog.js:1228 msgid "Login Window" msgstr "Окно входа в систему" -#: js/gdm/util.js:346 +#: js/gdm/util.js:345 msgid "Authentication error" msgstr "Ошибка проверки подлинности" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Ошибка проверки подлинности" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:483 +#: js/gdm/util.js:482 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(или проведите пальцем по считывающему устройству)" @@ -634,52 +634,52 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395 +#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:393 msgid "Deny Access" msgstr "Запретить доступ" -#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:396 msgid "Grant Access" msgstr "Предоставить доступ" -#: js/ui/appDisplay.js:809 +#: js/ui/appDisplay.js:793 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Здесь появляются часто используемые приложения" -#: js/ui/appDisplay.js:930 +#: js/ui/appDisplay.js:914 msgid "Frequent" msgstr "Популярные" -#: js/ui/appDisplay.js:937 +#: js/ui/appDisplay.js:921 msgid "All" msgstr "Все" -#: js/ui/appDisplay.js:1919 +#: js/ui/appDisplay.js:1886 msgid "New Window" msgstr "Новое окно" -#: js/ui/appDisplay.js:1933 +#: js/ui/appDisplay.js:1900 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Запустить используя дискретную видеокарту" -#: js/ui/appDisplay.js:1960 js/ui/dash.js:285 +#: js/ui/appDisplay.js:1927 js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Удалить из избранного" -#: js/ui/appDisplay.js:1966 +#: js/ui/appDisplay.js:1933 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" -#: js/ui/appDisplay.js:1976 +#: js/ui/appDisplay.js:1943 msgid "Show Details" msgstr "Показать подробности" -#: js/ui/appFavorites.js:141 +#: js/ui/appFavorites.js:138 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Приложение %s добавлено в избранное." -#: js/ui/appFavorites.js:175 +#: js/ui/appFavorites.js:172 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Приложение %s удалено из избранного." @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Изменить фон…" msgid "Display Settings" msgstr "Параметры дисплея" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265 +#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:264 msgid "Settings" msgstr "Параметры" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Сб" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:382 +#: js/ui/calendar.js:379 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -787,56 +787,56 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:392 +#: js/ui/calendar.js:389 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:449 +#: js/ui/calendar.js:446 msgid "Previous month" msgstr "Предыдущий месяц" -#: js/ui/calendar.js:459 +#: js/ui/calendar.js:456 msgid "Next month" msgstr "Следующий месяц" -#: js/ui/calendar.js:612 +#: js/ui/calendar.js:609 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:667 +#: js/ui/calendar.js:664 msgid "Week %V" msgstr "%V неделя" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:736 +#: js/ui/calendar.js:733 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Весь день" -#: js/ui/calendar.js:869 +#: js/ui/calendar.js:864 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e %b." # fix для даты в календаре и на экране блокировки -#: js/ui/calendar.js:873 +#: js/ui/calendar.js:868 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %e %b. %Y" -#: js/ui/calendar.js:1093 +#: js/ui/calendar.js:1086 msgid "No Notifications" msgstr "Уведомлений нет" -#: js/ui/calendar.js:1096 +#: js/ui/calendar.js:1089 msgid "No Events" msgstr "Событий нет" -#: js/ui/calendar.js:1124 +#: js/ui/calendar.js:1117 msgid "Clear All" msgstr "Очистить все" @@ -862,15 +862,15 @@ msgstr "Принудительно завершить" msgid "Wait" msgstr "Подождать" -#: js/ui/components/automountManager.js:91 +#: js/ui/components/automountManager.js:90 msgid "External drive connected" msgstr "Внешний диск подключён" -#: js/ui/components/automountManager.js:102 +#: js/ui/components/automountManager.js:101 msgid "External drive disconnected" msgstr "Внешний диск отключён" -#: js/ui/components/autorunManager.js:358 +#: js/ui/components/autorunManager.js:354 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Открыть с помощью %s" @@ -884,7 +884,7 @@ msgid "Type again:" msgstr "Введите ещё раз:" #: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245 -#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928 +#: js/ui/status/network.js:336 js/ui/status/network.js:922 msgid "Connect" msgstr "Соединиться" @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "Пароль сети мобильной связи" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль." -#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699 +#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1691 msgid "Network Manager" msgstr "Диспетчер сети" @@ -978,13 +978,13 @@ msgstr "Подтвердить" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:327 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:799 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:795 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Контакт %s теперь известен как %s" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Показать приложения" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:445 +#: js/ui/dash.js:443 msgid "Dash" msgstr "Панель приложений" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Панель приложений" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: js/ui/dateMenu.js:76 +#: js/ui/dateMenu.js:74 msgid "%B %e %Y" msgstr "%e %b. %Y" @@ -1016,19 +1016,19 @@ msgstr "%e %b. %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:83 +#: js/ui/dateMenu.js:81 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %e %b. %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:148 +#: js/ui/dateMenu.js:145 msgid "Add world clocks…" msgstr "Добавить мировые часы…" -#: js/ui/dateMenu.js:149 +#: js/ui/dateMenu.js:146 msgid "World Clocks" msgstr "Мировые часы" -#: js/ui/dateMenu.js:228 +#: js/ui/dateMenu.js:225 msgid "Weather" msgstr "Погода" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Погода" #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:292 +#: js/ui/dateMenu.js:289 #, javascript-format msgid "%s all day." msgstr "%s весь день." @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "%s весь день." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:298 +#: js/ui/dateMenu.js:295 #, javascript-format msgid "%s, then %s later." msgstr "%s, затем позднее %s." @@ -1054,30 +1054,30 @@ msgstr "%s, затем позднее %s." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:304 +#: js/ui/dateMenu.js:301 #, javascript-format msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "%s, затем %s, позже %s." -#: js/ui/dateMenu.js:315 +#: js/ui/dateMenu.js:312 msgid "Select a location…" msgstr "Выберите местоположение…" -#: js/ui/dateMenu.js:318 +#: js/ui/dateMenu.js:315 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:324 +#: js/ui/dateMenu.js:321 #, javascript-format msgid "Feels like %s." msgstr "Ощущается как %s." -#: js/ui/dateMenu.js:327 +#: js/ui/dateMenu.js:324 msgid "Go online for weather information" msgstr "Подключите интернет для получения информации о погоде" -#: js/ui/dateMenu.js:329 +#: js/ui/dateMenu.js:326 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Информация о погоде сейчас недоступна" @@ -1226,13 +1226,13 @@ msgid "Other users are logged in." msgstr "В системе имеются открытые сеансы других пользователей." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:670 +#: js/ui/endSessionDialog.js:666 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (удалённый)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:673 +#: js/ui/endSessionDialog.js:669 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (консоль)" @@ -1319,13 +1319,13 @@ msgid "Leave On" msgstr "Оставить включёнными" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143 -#: js/ui/status/network.js:1287 +#: js/ui/status/network.js:1281 msgid "Turn On" msgstr "Включить" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143 -#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339 -#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402 +#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337 +#: js/ui/status/network.js:1281 js/ui/status/network.js:1396 #: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90 #: js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" @@ -1339,55 +1339,55 @@ msgstr "Оставить выключенными" msgid "Region & Language Settings" msgstr "Настройки языка и региона" -#: js/ui/lookingGlass.js:642 +#: js/ui/lookingGlass.js:644 msgid "No extensions installed" msgstr "Расширения не установлены" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:696 +#: js/ui/lookingGlass.js:698 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках." -#: js/ui/lookingGlass.js:702 +#: js/ui/lookingGlass.js:704 msgid "Hide Errors" msgstr "Скрыть ошибки" -#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766 +#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768 msgid "Show Errors" msgstr "Показать ошибки" -#: js/ui/lookingGlass.js:715 +#: js/ui/lookingGlass.js:717 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" -#: js/ui/lookingGlass.js:720 +#: js/ui/lookingGlass.js:722 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: js/ui/lookingGlass.js:722 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "Out of date" msgstr "Устарело" -#: js/ui/lookingGlass.js:724 +#: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" -#: js/ui/lookingGlass.js:748 +#: js/ui/lookingGlass.js:750 msgid "View Source" msgstr "Показать код" -#: js/ui/lookingGlass.js:757 +#: js/ui/lookingGlass.js:759 msgid "Web Page" msgstr "Веб-страница" -#: js/ui/messageTray.js:1494 +#: js/ui/messageTray.js:1493 msgid "System Information" msgstr "Системная информация" @@ -1399,13 +1399,13 @@ msgstr "Неизвестный исполнитель" msgid "Unknown title" msgstr "Неизвестное название" -#: js/ui/overview.js:84 +#: js/ui/overview.js:83 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:113 +#: js/ui/overview.js:112 msgid "Overview" msgstr "Обзор" @@ -1413,70 +1413,70 @@ msgstr "Обзор" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:240 +#: js/ui/overview.js:239 msgid "Type to search…" msgstr "Найти…" -#: js/ui/padOsd.js:103 +#: js/ui/padOsd.js:105 msgid "New shortcut…" msgstr "Создать комбинацию клавиш…" -#: js/ui/padOsd.js:152 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Application defined" msgstr "Определено приложением" -#: js/ui/padOsd.js:153 +#: js/ui/padOsd.js:157 msgid "Show on-screen help" msgstr "Показывать экранную справку" -#: js/ui/padOsd.js:154 +#: js/ui/padOsd.js:158 msgid "Switch monitor" msgstr "Переключить монитор" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:159 msgid "Assign keystroke" msgstr "Назначение клавишь" -#: js/ui/padOsd.js:220 +#: js/ui/padOsd.js:226 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: js/ui/padOsd.js:734 +#: js/ui/padOsd.js:740 msgid "Edit…" msgstr "Правка…" -#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879 +#: js/ui/padOsd.js:782 js/ui/padOsd.js:887 msgid "None" msgstr "Нет" -#: js/ui/padOsd.js:833 +#: js/ui/padOsd.js:841 msgid "Press a button to configure" msgstr "Нажмите кнопку для настройки" -#: js/ui/padOsd.js:834 +#: js/ui/padOsd.js:842 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Нажмите Esc для выхода" -#: js/ui/padOsd.js:837 +#: js/ui/padOsd.js:845 msgid "Press any key to exit" msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода" -#: js/ui/panel.js:358 +#: js/ui/panel.js:355 msgid "Quit" msgstr "Завершить" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:414 +#: js/ui/panel.js:411 msgid "Activities" msgstr "Обзор" -#: js/ui/panel.js:695 +#: js/ui/panel.js:692 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Система" -#: js/ui/panel.js:814 +#: js/ui/panel.js:811 msgid "Top Bar" msgstr "Верхняя панель" @@ -1489,19 +1489,19 @@ msgstr "Верхняя панель" msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: js/ui/runDialog.js:71 +#: js/ui/runDialog.js:70 msgid "Enter a Command" msgstr "Введите команду" -#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160 +#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:175 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: js/ui/runDialog.js:277 +#: js/ui/runDialog.js:273 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Перезапуск не доступен при использовании Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:282 +#: js/ui/runDialog.js:278 msgid "Restarting…" msgstr "Перезапуск…" @@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "Перезапуск…" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %b." -#: js/ui/screenShield.js:147 +#: js/ui/screenShield.js:146 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr[0] "%d новое сообщение" msgstr[1] "%d новых сообщения" msgstr[2] "%d новых сообщений" -#: js/ui/screenShield.js:149 +#: js/ui/screenShield.js:148 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr[0] "%d новое уведомление" msgstr[1] "%d новых уведомления" msgstr[2] "%d новых уведомлений" -#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284 +#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:283 msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" @@ -1543,23 +1543,23 @@ msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311 +#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309 msgid "Unable to lock" msgstr "Не удалось заблокировать" -#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312 +#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Блокировке помешало приложение" -#: js/ui/search.js:651 +#: js/ui/search.js:653 msgid "Searching…" msgstr "Поиск…" -#: js/ui/search.js:653 +#: js/ui/search.js:655 msgid "No results." msgstr "Ничего не найдено." -#: js/ui/search.js:777 +#: js/ui/search.js:779 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1575,19 +1575,19 @@ msgstr "Копировать" msgid "Paste" msgstr "Вставить" -#: js/ui/shellEntry.js:97 +#: js/ui/shellEntry.js:96 msgid "Show Text" msgstr "Показать текст" -#: js/ui/shellEntry.js:99 +#: js/ui/shellEntry.js:98 msgid "Hide Text" msgstr "Скрыть текст" -#: js/ui/shellMountOperation.js:315 +#: js/ui/shellMountOperation.js:314 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: js/ui/shellMountOperation.js:336 +#: js/ui/shellMountOperation.js:335 msgid "Remember Password" msgstr "Запомнить пароль" @@ -1627,11 +1627,11 @@ msgstr "Отскакивающие клавиши" msgid "Mouse Keys" msgstr "Клавиши мыши" -#: js/ui/status/accessibility.js:167 +#: js/ui/status/accessibility.js:165 msgid "High Contrast" msgstr "Высокая контрастность" -#: js/ui/status/accessibility.js:202 +#: js/ui/status/accessibility.js:200 msgid "Large Text" msgstr "Крупный текст" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "Крупный текст" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616 +#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:614 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Настроить Bluetooth" @@ -1664,11 +1664,11 @@ msgstr "Включено" msgid "Brightness" msgstr "Яркость" -#: js/ui/status/keyboard.js:783 +#: js/ui/status/keyboard.js:781 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" -#: js/ui/status/keyboard.js:806 +#: js/ui/status/keyboard.js:804 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Показать раскладку клавиатуры" @@ -1698,12 +1698,12 @@ msgid "Enable" msgstr "Включить" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 +#: js/ui/status/location.js:386 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Предоставить %s доступ к вашему местоположению?" -#: js/ui/status/location.js:389 +#: js/ui/status/location.js:387 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Параметры доступа к данным местоположения можно изменить в любое время в " @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgid "" msgstr "<неизвестно>" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316 +#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1310 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "" @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "" "выключена" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:446 +#: js/ui/status/network.js:444 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "" @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:451 +#: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "" @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "" "не управляется" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 +#: js/ui/status/network.js:452 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "" @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "" "выключается" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308 +#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1302 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "" @@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "" "подключается" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:464 +#: js/ui/status/network.js:462 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "" @@ -1765,14 +1765,14 @@ msgstr "" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 +#: js/ui/status/network.js:470 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Отсутствует прошивка для %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:476 +#: js/ui/status/network.js:474 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "" @@ -1780,22 +1780,22 @@ msgstr "" "недоступна" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:479 +#: js/ui/status/network.js:477 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Сбой подключения %s сети" -#: js/ui/status/network.js:495 +#: js/ui/status/network.js:493 msgid "Wired Settings" msgstr "Параметры соединения" -#: js/ui/status/network.js:537 +#: js/ui/status/network.js:535 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Параметры мобильной связи" # заменил "оборудование" потому что не влазит в панель #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313 +#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1307 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "" @@ -1804,70 +1804,71 @@ msgstr "" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:584 +#: js/ui/status/network.js:582 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "" "%s сеть\n" "отключена" -#: js/ui/status/network.js:624 +#: js/ui/status/network.js:622 msgid "Connect to Internet" msgstr "Подключиться к Интернету" -#: js/ui/status/network.js:822 +#: js/ui/status/network.js:816 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Включён авиарежим" -#: js/ui/status/network.js:823 +#: js/ui/status/network.js:817 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Когда включён режим авиаперелёта, адаптер Wi-Fi выключен." -#: js/ui/status/network.js:824 +#: js/ui/status/network.js:818 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Выключить режим авиаперелёта" -#: js/ui/status/network.js:833 +#: js/ui/status/network.js:827 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi выключен" -#: js/ui/status/network.js:834 +#: js/ui/status/network.js:828 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Для подключения к сети, адаптер Wi-Fi должен быть включён." -#: js/ui/status/network.js:835 +#: js/ui/status/network.js:829 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Включить Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:860 +#: js/ui/status/network.js:854 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Сети Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:862 +#: js/ui/status/network.js:856 msgid "Select a network" msgstr "Выберите сеть" -#: js/ui/status/network.js:892 +#: js/ui/status/network.js:886 msgid "No Networks" msgstr "Сети отсутствуют" -#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:907 js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "" -"Отключается механическим\n" +"Отключается\n" +"механическим\n" "переключателем" -#: js/ui/status/network.js:1179 +#: js/ui/status/network.js:1173 msgid "Select Network" msgstr "Выбрать сеть" -#: js/ui/status/network.js:1185 +#: js/ui/status/network.js:1179 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Параметры Wi-Fi" # перенос иначе не влазит в панель #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1304 +#: js/ui/status/network.js:1298 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "" @@ -1875,45 +1876,45 @@ msgstr "" "доступа %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1319 +#: js/ui/status/network.js:1313 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "" "%s сеть\n" "не подключена" -#: js/ui/status/network.js:1419 +#: js/ui/status/network.js:1413 msgid "connecting…" msgstr "подключение…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1422 +#: js/ui/status/network.js:1416 msgid "authentication required" msgstr "требуется аутентификация" -#: js/ui/status/network.js:1424 +#: js/ui/status/network.js:1418 msgid "connection failed" msgstr "сбой подключения" -#: js/ui/status/network.js:1478 +#: js/ui/status/network.js:1472 msgid "VPN Settings" msgstr "Параметры VPN" -#: js/ui/status/network.js:1491 +#: js/ui/status/network.js:1485 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1501 +#: js/ui/status/network.js:1495 msgid "VPN Off" msgstr "" "Соединение VPN\n" "выключено" -#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93 +#: js/ui/status/network.js:1559 js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Параметры сети" -#: js/ui/status/network.js:1596 +#: js/ui/status/network.js:1588 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -1921,7 +1922,7 @@ msgstr[0] "%s проводное соединение" msgstr[1] "%s проводных соединения" msgstr[2] "%s проводных соединений" -#: js/ui/status/network.js:1600 +#: js/ui/status/network.js:1592 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -1929,7 +1930,7 @@ msgstr[0] "%s соединение Wi-Fi" msgstr[1] "%s соединения Wi-Fi" msgstr[2] "%s соединений Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1604 +#: js/ui/status/network.js:1596 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -1937,11 +1938,11 @@ msgstr[0] "%s модемное соединение" msgstr[1] "%s модемных соединения" msgstr[2] "%s модемных соединений" -#: js/ui/status/network.js:1738 +#: js/ui/status/network.js:1728 msgid "Connection failed" msgstr "Сбой подключения" -#: js/ui/status/network.js:1739 +#: js/ui/status/network.js:1729 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение" @@ -1967,7 +1968,7 @@ msgstr "Отключить до завтра" #: js/ui/status/power.js:61 msgid "Power Settings" -msgstr "Параметры электропитания" +msgstr "Параметры питания" #: js/ui/status/power.js:77 msgid "Fully Charged" @@ -2010,40 +2011,40 @@ msgstr "%d %%" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Включён авиарежим" -#: js/ui/status/system.js:228 +#: js/ui/status/system.js:227 msgid "Switch User" msgstr "Сменить пользователя" -#: js/ui/status/system.js:240 +#: js/ui/status/system.js:239 msgid "Log Out" msgstr "Завершить сеанс" -#: js/ui/status/system.js:252 +#: js/ui/status/system.js:251 msgid "Account Settings" msgstr "Параметры учётных записей" -#: js/ui/status/system.js:269 +#: js/ui/status/system.js:268 msgid "Orientation Lock" msgstr "Заблокировать ориентацию" -#: js/ui/status/system.js:295 +#: js/ui/status/system.js:294 msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" -#: js/ui/status/system.js:305 +#: js/ui/status/system.js:304 msgid "Power Off" msgstr "Выключить" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:272 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:294 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" #. we are done -#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:350 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Неизвестное устройство Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:351 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2052,11 +2053,11 @@ msgstr "" "снова подключите устройство, Чтобы начать использовать устройство, отключите " "и снова подключите его." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:356 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Ошибка авторизации Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:357 #, javascript-format msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s" msgstr "Не удалось авторизовать устройство Thunderbolt: %s" @@ -2184,31 +2185,31 @@ msgstr "Всегда на видимом рабочем месте" msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Переместить на рабочее влево" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:109 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Переместить на рабочее место вправо" -#: js/ui/windowMenu.js:113 +#: js/ui/windowMenu.js:115 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Переместить на рабочее место вверх" -#: js/ui/windowMenu.js:118 +#: js/ui/windowMenu.js:121 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Переместить на рабочее место вниз" -#: js/ui/windowMenu.js:134 +#: js/ui/windowMenu.js:140 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Переместить на экран вверх" -#: js/ui/windowMenu.js:140 +#: js/ui/windowMenu.js:149 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Переместить на экран вниз" -#: js/ui/windowMenu.js:146 +#: js/ui/windowMenu.js:158 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Переместить на экран влево" -#: js/ui/windowMenu.js:152 +#: js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Переместить на экран вправо"